力士乐回转减速机05
力士乐样本完整
A轴向柱塞单元名称型号编号版本第二册目录|行走机械液压 1/2⑤定量马达A2FM轴向柱塞定量马达A2FE插装式定量马达定量马达A4FM定量马达A10FM A10FE⑥变量马达轴向柱塞变量马达A6VMA6VE变量插装式马达双排量马达A10VM、插装式⑦常规要求及备件矿物油基液压油液用于轴向活塞件元件的环保型液压RC 91001RC 91008RC 91120RC 91172RC 91604RC 91606RC 91703RC 90220RC 90221A2FMA2FEA4FMA10FM/EA6VMA6VEA10VM/E07.0504.0504.0006.0605.0606.0506.0405.0301.02油HEES、HEPG和HETG使用HF油液的轴向柱塞元件万向轴连接法兰吸油管冲洗与补油阀SV功率阀LABVD平衡阀通用通轴驱动RC 90223RC 95001RC 95004RC 95512RC 95514RC 95522RC 9558111.9911.0002.9712.9809.9905.0312.05 SVLABVDfür A4VSA10VEA 轴向柱塞单元名称 型号 编号 版本⑧ 外啮合齿轮元件⑨ 径向柱塞马达⑩ 减速机2/2 行走机械液压 | 第二册目录外啮合齿轮泵F 型外啮合齿轮泵静音型外啮合齿轮马达液压马达(径向柱塞元件,多行程)径向柱塞马达(多行程)MCR 5型液压马达(径向柱塞元件,多行程)液压马达(径向柱塞元件,多行程)液压马达(径向柱塞元件,多行程)紧凑型静液压传动装置HYDROTRACGFT 用于定量或变量马达紧凑型静液压传动装置HYDROTRAC 带内置液压双速马达A10VT 回速减速机MOBILEX回转驱动MOBILEX GFB 带斜盘马达A10FD回转驱动MOBILEX GFB 适用于变桨和偏航调节卷扬减速机MOBILEX GFT-W 行星减速机REDULUSRC 10089RC 10095RC 14026RC 15205RC 15206RC 15207RC 15208RC 15209RC 77110RC 77111RC 77201RC 77204RC 76111RC 77502RC 76120AZPF AZPSAZMF, AZMN, AZMGMCR03MCR05MCR10MCR15MCR20GFT GFT 7-40GFB GFB GFB GFT-W GMH/GME08.0405.0401.0502.9806.0602.9810.9403.9507.0407.0405.0603.0109.0405.0410.05。
力士乐行走减速机样本
HYDROTRAC GFT !"#$%$&'(
RC 77 112/10.04
4
MOBILEX GFT
Mobile Hydraulics Gear Technology
Description
Sealing
Tightness of the joint between stationary and rotating gear-box sections is ensured by means of a high-grade axial mechanical seal so as to prevent moisture and dirt entering the gear unit even under extreme operating conditions.
!"#$%&'()*+&,-./01&2345 !"#$% !"#$%&' !" #$%&' !"
HYDROTREAC GFT
as wheel drive in an harvesting machine
HYDROTRAC GFT !"#$%&'
Oil changing
Save for regular oil changes the drive units do not require maintenance.Changing the oil is done very easily. Exclusively the oil brands recommended in the operating manual must be used for this work.
力士乐减速机样本
INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNISA Informazionigenerali GeneralinformationAllgemeineInformationen1SIMBOLOGIA SYMBOLS VERWENDETE SYMBOLE A-2 2IDENTIFICAZIONE DELPRODOTTOPRODUCT IDENTIFICATION PRODUKTKENNZEICHNUNG A-4 3CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE BESCHREIBUNG A-84SELEZIONE DEI RIDUTTORI RUOTA SELECTION OF THE WHEELGEARSAUSWAHL VOM RADNABEN-GETRIEBEA-185SCELTA DEL MOTORE IDRAU-LICO CHOOSING THE HYDRAULICMOTORAUSWAHL VOM HYDRAULIK-MOTORA-286VERIFICHE CHECKS KONTROLLEN A-30 7LUBRIFICAZIONE LUBRICATION SCHMIERUNG A-328IMBALLO, MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO PACKING, HANDLING ANDSTORINGVERPACKUNG, TRANSPORTUND LAGERUNGA-389MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE A-42 10CONTROLLI CHECKS KONTROLLEN A-46 11DISINNESTO DISENGAGEMENT AUSKUPPLUNG A-48 12MANUTENZIONE MAINTENANCE WARTUNG A-48 13INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLESHOOTING FUNKTIONSSTÖRUNGEN UNDBEHEBUNGA-52 14COPPIE IN USCITA OUTPUT TORQUES AUSGANGSDREHMOMENTE A-54B Dati tecnici edimensionali Technical and size data Technische Daten undAbmessungenRRTD RRTD RRTD B-3 RRWD RRWD RRWD B-15C Configurazioni entratae accessori iningresso Inlet configurations andaccessories in inputEingangskonfigurationund Zubehör im Eingang15FLANGIATURA PER MOTORE A NORME SAEJ 744C FLANGING FOR MOTOR TOSAEJ 744C STANDARDSFLANSCHUNG FÜR MOTOR NACHNORM SAEJ 744C C-216CONNESSIONE MOTORI CONNECTION OF MOTORS ANSCHLUSS MOTOR C-3 17RUOTE SPECIALI CUSTOMIZED WHEEL GEARS SONDERNGETRIEBE C-41SYMBOLES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA A-32IDENTIFICATION DU PRODUIT IDENTIFICACIÓNDEL PRODUCTOIDENTIFICAÇÃODO PRODUTOA-53CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICASTÉCNICASCARACTERÍSTICASTÉCNICASA-94CHOIX DES REDUCTEURS ROUE SELECCIÓN DE LOS REDUC-TORES DE RUEDA SELECÇÃO DOS REDUTORESDA RODAA-195CHOIX DU MOTEUR HYDRAU-LIQUE SELECCIÓN DEL MOTORHIDRÁULICOESCOLHA DO MOTOR HI-DRÁULICOA-296VERIFICATIONS COMPROBACIONES VERIFICAÇÕES A-31 7 LUBRIFICATION LUBRICACIÓN LUBRIFICAÇÃO A-338EMBALLAGE, MANUTENTION ET STOCKAGE EMBALAJE, DESPLAZA-MIENTO Y ALMACENAMIENTOEMBALAGEM, MOVIMENTA-ÇÃO E ARMAZENAGEMA-399MONTAGE MONTAJE MONTAGEM A-43 10CONTROLES COMPROBACIONES CONTROLES A-47 11DEBRAYAGE DESEMBRAGUE DESENGATE A-49 12ENTRETIEN MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO A-49 13INCONVENIENTS ET REMEDES INCONVENIENTES Y REMEDIOS INCONVENIENTES E SO-LUÇÕESA-53 14 COUPLES EN SORTIE PARES EN SALIDA PARES À SAÍDA A-54B Données techniqueset dimensionnelles Datos técnicos ydimensionalesDados tècnicos edimensŏesRRTD RRTD RRTD B-3 RRWD RRWD RRWD B-15C Configurations enentrée et accessoiresd’entrée Configuraciones deentrada y accesorios enentradaConfigurações à entradae acessórios à entrada15BRIDAGE POUR MOTEUR AUX NORMES SAEJ 744C BRIDAS PARA MOTOR SEGÚNNORMAS SAEJ 744CENTREAJUDAS PARA MOTORDE ACORDO COM AS NORMASSAEJ 744CC-216CONNEXION MOTEURS CONEXIÓN MOTORES CONEXÃO MOTORES C-3 17ROUES PERSONNALISÉES RUEDA PERSONALIZADOS RODA ESPECIAL C-4A Informazioni generaliGeneral information Allgemeine Informationen Informations générales Información generalInformações gerais1 SIMBOLOGIA 1 SYMBOLS 1 VERWENDETE SYMBOLE2 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Composizione di montaggio 2 PRODUCT IDENTIFICATION2.1 Assembly composition2 PRODUKTKENNZEICHNUNG2.1 Montage2.2 DesignazioneI riduttori ruota Reggiana Riduttori ven-gono identificati mediante una sigla com -posta nel seguente modo:2.2 DesignationThe Reggiana Riduttori wheel gears are identified by an acronym made up in the following way:2.2 BezeichnungDie Radnabengetriebe von Reggiana Riduttori sind durch einen Code gekenn-zeichnet, der folgende Bedeutung hat:2.3 Marcatura del prodotto e designazione del tipoTutti i prodotti Reggiana Riduttori sono dotati di targhetta metallica di identifica -zione, posizionata in modo da risultare facilmente leggibile, anche dopo l’instal-lazione.La seguente figura mostra un esempio di targhetta.LegendaLegendLegendeA Tipo di riduttore ruota (sigla)Wheel gear type (acronym)Typ Radnabengetriebe (Kürzel)B Codice identificativo di ordi -nazioneID code for ordering Identifizierungscode der BestellungC Rapporto di riduzione Reduction ratio UntersetzungsverhältnisD Coppia frenante Braking torqueBremsmomentE N° di ordine Order NumberAuftragsnummerN° progressivo di matricola e Progressive serial number Fortlaufende Seriennummer2.3 Product marking and type designationAll Reggiana Riduttori products have a metal id plate positioned so as to be eas-ily readable also after installation.The following figure shows an example of a plate.2.3 Produktkennzeichnung und TypenschildAlle Produkte von Reggiana Riduttori weisen ein Typenschild aus Metall auf, das so angebracht ist, dass es auch nach der Installation leicht abgelesen werden kann.Die Abbildung unten zeigt ein Beispiel.Leistungen Negativbremse Ohne Negativbremse Prefisso invariabile / Invariable prefix / Fixes Vorzeichen RR = REGGIANA RIDUTTORI2.3 Marquage du produitet désignation du typeSur tous les produits Reggiana Riduttori, une plaquette métallique d’identification est appliquée. Elle est positionnée de manière à être facile à lire, même une fois le réducteur installé.La figure suivante montre un exemple de la plaquette.2.3 Marcado del productoy denominación del tipoTodos los productos Reggiana Riduttorillevan una placa metálica de identifica-ción, colocada de manera que resultefácilmente legible, también después dela instalación.La siguiente figura presenta un ejemplode placa.2.3 Marcação do produtoe designação do tipoTodos os produtos Reggiana Riduttorisão munidos de placa metálica de iden-tificação, colocada de modo a ser lidacom facilidade, também depois da insta-lação.A seguinte figura ilustra um exemplo deplaca.Légende Leyenda LegendaA Type de réducteur roue (sigle)Tipo de reductor (sigla)Tipo de redutor (referência)B Code d’identification de lacommandeCódigo identificador depedidoCódigo identificativo deencomendaC Rapport de réduction Relación de reducción Relação de reduçãoD Couple freinant Par frenador Par de freioE N° de commande N° de pedido N° de ordemF N° progressif de série et année N° progresivo de matrícula y N° progressivo de matrículaPréfixe invariable / Prefijo invariable / Indicativo invariável RR = REGGIANA RIDUTTORI3 CARATTERISTICHE TECNICHE3.1 Funzioni generali, gamma di appli- cazioni e utilizzo previstoI riduttori ruota Reggiana Riduttori sono progettati per realizzare la trasmissione di potenza all’interno di macchine opera-trici. Essi possono essere collegati diret-tamente ad un motore di tipo elettrico o idraulico.I riduttori ruota vengono utilizzati nell’am-bito di diverse applicazioni, sia industriali che mobili, tra le quali: industria mecca-nica, industria chimica e plastica, indu-stria alimentare, edilizia e costruzioni, industria estrattiva, agricoltura e foreste, trasporti e sollevamento, settore marino, generatori eolici di energia.Utilizzare il riduttore soltanto per gli usi previsti in fase di progetto. L’impiego per usi impropri può essere causa di pericolo per la sicurezza e la salute delle persone. Gli usi previsti sono quelli industriali e mobili per i quali sono stati sviluppati e costruiti i riduttori.3.2Coppia in uscitaT2n[Nm]È il valore di coppia trasmissibile, in funzionamento continuo e uniforme, pari ad una durata teorica di 30000 n2.h. I valori di T2sono riportati nelle schede tecniche di ogni riduttore ruota. La coppia T2 è limitata dalla resistenza a flessione o dalla resistenza superficiale dei denti degli ingranaggi, in accordo con la norma ISO 6336.3.3Coppia in uscita massimaT2max [Nm]Rappresenta il valore di coppia massi-ma applicabile in uscita al riduttore ruota per brevi durate o per picchi occasiona-li, senza il verificarsi di danneggiamenti permanenti agli elementi più sollecitati.3.4Coppia in uscita richiestaT2r [Nm]È il valore di coppia in uscita che si inten-de applicare al riduttore ruota, in base ai dati di funzionamento dell’applicazione.3 TECHNICAL CHARACTERISTICS3 TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1 General functions, range ofapplications and intended useThe Reggiana Riduttori wheel gears aredesigned for transmitting power insideoperating machines. They can be con-nected directly to either an electric or hy-draulic motor.The wheel gears are used for many dif-ferent types of application, both indus-trial and mobile some of which are: themechanical industry, the chemical andplastics industry, the food industry, build-ing and constructions, mining industry,agriculture and forestry, transporting andlifting, marine sector, wind generators ofenergy.Use the reduction gear only for the usescontemplated in the project phase. Usingit improperly can be the cause of dangerfor the safety and health of people.The reduction gears have been designedand made for the industrial and mobileuses.Die Radnabengetriebe dürfen nur für denvom Hersteller vorgesehenen Zweck ver-wendet werden. Bei unsachgemäßemGebrauch kann die Sicherheit und Ge-sundheit von Personen gefährdet werden.Unter vorgesehenem Gebrauch werdendie industriellen und mobilen Anwendun-gen verstanden, für die die Getriebe ent-wickelt und gebaut worden sind.3.1 Allgemeine Funktionen, Anwen-dungsbereiche und vorgeseheneAnwendungDie Radnabengetriebe von Reggia-na Riduttori werden für die Leistungs-übertragung im Inneren von Arbeits-maschinen konzipiert und gefertigt.Sie können direkt an einen Elektromotoroder einen Hydraulikmotor angeschlos-sen werden.Die Radnabengetriebe werden sowohlin der Industrie, als auch im Fahrzeug-bau in verschiedenen Anwendungeneingesetzt, darunter: Maschinenbau,chemische und Kunststoff verarbeitendeIndustrie, Lebensmittelindustrie, Bau-wirtschaft, Bergbau, Land- und Forst-wirtschaft, Transport- und Hubtechnik,Schiffbau, Windkraftanlagen.3.2 Output torqueT2n [Nm]This is the value of the torque which canbe transmitted in continuous and uniformoperation equalling a theoretical life of30000 n2.h. The T2values are given inthe technical data sheets of each wheelgear. T2torque is limited by resistanceto bending or by the surface resistanceof gear teeth, in agreement with the ISO6336 standard.3.3 Maximum output torqueT2max [Nm]It is the maximum torque value applicableto wheel gear output for short lengths oftime or for occasional peaks, without anypermanent damage to the most stressedelements.3.4 Required output torqueT2r[Nm]It is the torque value in output you intendapplying to the wheel gear, based on theapplication’s operating data.3.2AusgangsdrehmomentT2n[Nm]Dabei handelt es sich um das übertrag-bare Drehmoment bei gleichmäßigemDauerbetrieb, das einer theoretischenDauer von 30000 n2.h entspricht. DieWerte vom Drehmoment T2sind in dentechnischen Datenblättern der einzel-nen Radnabengetriebe angegeben. DasDrehmoment T2wird nach Vorgabe derNorm ISO 6336 vom Biegewiderstandoder vom Oberflächenwiderstand derZähne vom Getriebe begrenzt.3.3Maximales AusgangsdrehmomentT2max [Nm]Dabei handelt es sich um den Wertvom Drehmoment, das maximal amAusgang des Radnabengetriebes fürkurze Zeit oder gelegentliche Spitzenangelegt werden kann, ohne dass dieszu einer dauerhaften Schädigung deram stärksten Belasteten Bauteile führt.3.4Verlangtes AusgangsdrehmomentT2r [Nm]Dabei handelt es sich um das Ausgangs-drehmoment, das an das Radnabenge-triebe je nach Funktionswerten der An-wendung angelegt werden soll.applications, aussi bien dans le domaine industriel que mobile, parmi lesquelles: l’industrie mécanique, l’industrie chimi-que et plastique, l’industrie alimentaire, le bâtiment et les constructions, l’industrie extractive, l’agriculture et la sylviculture, le transport et les systèmes de levage, la marine, les générateurs éoliens.N’utiliser le réducteur que pour les usa-ges pour lesquels il a été projeté. Son utilisation impropre peut être cause de danger pour la sécurité et la santé des personnes.Les usages prévus sont les emplois in-dustriels et mobiles pour lesquels les ré-ducteurs ont été élaborés et fabriqués.3.2 Couple de sortie T 2n [Nm]C’est la valeur du couple qui peut être transmis dans des conditions de fonc-tionnement continu et uniforme équiva-lant à une durée théorique de 30000 n 2xh. Les valeurs de T 2 sont indiquées sur les fiches techniques de chaque réducteur roue.Le couple T 2 est limité par la résistance à la flexion ou par la résistance de la sur -face des dents des engrenages, confor-mément à la norme ISO 6336.3.3 Couple à la sortie maximum T 2max [Nm]Il représente la valeur de couple maxi-mum applicable à la sortie au réducteur pour de courtes durées ou pour des pics occasionnels, sans provoquer de dom-mages permanents aux éléments les plus sollicités.3.4 Couple de sortie demandé T 2r [Nm]C’est la valeur de couple de sortie qu’on souhaite appliquer au réducteur roue, en fonction des données de fonctionnement de l’application.el ámbito de distintas aplicaciones, tanto industriales como móviles, entre las cua-les: industria mecánica, industria quími-ca y del plástico, industria alimentaria, de la construcción, industria minera, agricul-tura y forestal, transportes y elevación, sector marítimo, generadores eólicos deenergía.Utilizar el reductor sólo para los usos pre-vistos en la fase de proyecto. La utiliza-ción para usos no adecuados puede cau-sar peligros para la seguridad y la salud de las personas.Los usos previstos son aquellos indus-triales y móviles para los cuales han sido desarrollados y construidos los reducto-res.Usar o redutor exclusivamente para os usos previstos na fase de projecto. O emprego em usos impróprios pode ser causa de perigo para a segurança e a saúde das pessoas.Os usos previstos são aqueles industriais e móveis para os quais os redutores fo-ram concebidos e construídos.âmbito de várias aplicações, quer indus-triais quer móveis, entre as quais: indús-tria mecânica, indústria química e dos plásticos, indústria alimentar, constru-ção civil, indústria minerária, agricultura e florestas, transportes e levantamento, sector marítimo, geradores eólicos de energia.3.2 Par en salida T 2n [Nm]Es el valor del par transmisible en fun-cionamiento continuo y uniforme, equi-valente a una duración teórica de 30000 n 2 x h. Los valores de T 2 son indicados en las fichas técnicas de cada reductor de rueda.El par T 2 está limitado por la resistencia a la flexión o por la resistencia superficial de los dientes de los engranajes, según la norma ISO 6336.3.3 Par en salida máximo T 2max [Nm]Representa el valor de par máximo apli-cable en salida al reductor de rueda por breves duraciones o por picos ocasio-nales, sin que se produzcan daños per-manentes a los elementos mayormente bajo esfuerzo.3.4 Par en salida requerido T 2r [Nm]Es el valor de par en salida que se de-sea aplicar al reductor de rueda, sobre la base de los datos de funcionamiento de la aplicación.3.2 Par à saída T 2n [Nm]É o valor de par transmissível, em fun-cionamento contínuo e uniforme,igual a uma duração teórica de 30000 n 2.h .Os valores de T 2 são indicados nas fi -chas técnicas de cada redutor da roda.O par T 2 é limitado pela resistência à flexão ou pela resistência superficial dos dentes das engrenagens, de acordo com a norma ISO 6336.3.3 Par em saída máximo T 2max [Nm]Representa o valor de par máximo aplicá-vel em saída ao redutor por breves perío-dos ou por picos ocasionais, sem que se verifiquem danos permanentes nos ele -mentos mais solicitados.3.4 Par à saída exigido T 2r [Nm]É o valor de par à saída que se tenciona aplicar ao redutor da roda, com base nos dados de funcionamento da aplicação.3.5 Velocità in entrata n 1 [min -1]È la velocità del motore collegato in in-gresso al riduttore ruota.3.6 Velocità in uscita n 2 [min -1]È la velocità in uscita del riduttore, fun-zione della velocità in entrata n 1 e del rapporto di riduzione effettivo i.3.7 Rapporto di riduzione iIndica l’effettivo rapporto tra la velocità in entrata n 1 e la velocità in uscita n 2 del riduttore ruota:I rapporti di riduzione disponibili sono riportati nella tabella dei dati tecnici per ogni grandezza di riduttore ruota. Su ri-chiesta è possibile ottenere ulteriori rap-porti di riduzione.3.8 Velocità in entrata massima n 1max [min -1]Indica la velocità massima ammessa in entrata per brevi durate o in funziona-mento intermittente; la velocità in entrata del riduttore ruota è limitata dalla velocità periferica degli ingranaggi, dai cuscinetti e dalle tenute.3.9 Verso di rotazioneIn generale, per ogni riduttore ruota di questo catalogo, l’uscita gira in senso opposto all’albero entrata. Fa eccezione il riduttore ruota RRWD270/B nel quale, a causa del particolare funzionamento interno, l’uscita gira nello stesso senso dell’ingresso.3.10 Potenza in entrata P 1 [kW]È la potenza applicata in ingresso al ri-duttore ruota, mediante collegamento diretto di un motore.3.5 Input speed n 1 [min -1]It is the speed of the motor connected to the wheel gear at input.3.6 Output speed n 2 [min -1]It is the reduction gear’s output speed as a function of the input speed n 1 and of the actual reduction ratio i.3.7 Reduction ratio iIt indicates the actual ratio between the wheel gear’s input speed n 1 and output speed n 2:The reduction ratios available are given in the technical data table for each wheel gear size. Other reduction ratios can be obtained on request.3.8 Maximum input speed n 1max [min -1]It indicates the maximum permitted input speed for short lengths of time or intermit-tently; the wheel gear’s input speed is lim-ited by the peripheral speed of the gears, by the bearings and by the seals.3.9 Rotation directionGenerally, for each wheel gear in this cat-alogue, the output turns in the opposite direction to the input shaft. An exception to this rule is wheel gear RRWD270/B where, due to its particular internal work-ing, the output turns in the same direction as the input.3.10 Input power P 1 [kW]It is the power applied to the wheel gear at input by means of the direct connec-tion of a motor.3.5 Eingangsgeschwindigkeit n 1 [min -1]Dabei handelt es sich um die Geschwin-digkeit vom Motor, der am Eingang vom Radnabengetriebe angeschlossen ist.3.6 Ausgangsgeschwindigkeit n 2 [min -1]Dabei handelt es sich um die Geschwin-digkeit der Ausgangswelle vom Radna-bengetriebe, die sich aus der Eingangs-geschwindigkeit n 1 und dem effektiven Untersetzungsverhältnis i ergibt.3.7 Untersetzungsverhältnis iDabei handelt es sich um das effektive Verhältnis von Eingangsgeschwindigkeit n 1 zu Ausgangsgeschwindigkeit n 2 vom Radnabengetriebe:Die verfügbaren Untersetzungsverhält-nisse sind für jede Größe vom Radna-bengetriebe in der Tabelle mit den tech-nischen Daten zusammengestellt. Auf Wunsch sind weitere Untersetzungsver-hältnisse erhältlich.3.8 Maximale Eingangsgeschwindigkeit n 1max [min -1]Dabei handelt es sich um die maximal zulässige Eingangsgeschwindigkeit für kurze Dauer oder bei unterbrochenem Betrieb. Die Eingangsgeschwindigkeit vom Radnabengetriebe ist durch die Pe-ripheriegeschwindigkeit von Zahnrädern, Lagern und Dichtungen beschränkt.3.9 RotationsrichtungAllgemein gilt für jedes Radnabengetrie-be des vorliegenden Katalogs, dass sich der Ausgang in die entgegen gesetzte Richtung dreht wie die Eingangswelle. Eine Ausnahme bildet das Radnaben-getriebe RRWD270/B, bei welchem sich aufgrund der speziellen Bauweise der Ausgang in die gleiche Richtung wie die Eingangswelle dreht.3.10 Eingangsleistung P 1 [kW]Dabei handelt es sich um die Leistung, die am Eingang vom Radnabengetriebe durch den direkten Anschluss an einen Motor angelegt wird.du réducteur, en fonction de la vitesse à l’entrée n 1 et du rapport de réduction ef-fectif i.3.7 Rapport de réduction iIl indique le rapport effectif entre la vites-se à l’entrée n 1 et la vitesse à la sortie n 2 du réducteur roue:Les rapports de réduction existants sont indiqués dans le tableau des caractéris-tiques techniques pour chaque grandeur de réducteur roue. Sur demande, il est possible d’obtenir des rapports de réduc-tion supplémentaires.3.8 Vitesse à maximum à l’entrée n 1max [min -1]Elle indique la vitesse maximum admise à l’entrée pour de courtes durées ou en fonctionnement intermittent; la vitesse à l’entrée du réducteur roue est limitée par la vitesse périphérique des engrenages, par les roulements et les garnitures.3.9 Sens de rotationEn général, pour tous les réducteurs roue de ce catalogue, l’arbre de sortie tourne dans le sens inverse de celui de l’arbre d’entrée, à l’exception du réducteur roue RRWD270/B dans lequel, en raison du fonctionnement interne particulier, l’arbre de sortie tourne dans le même sens que l’arbre d’entrée.3.10 Puissance à l’entrée P 1 [kW]C’est la puissance appliquée à l’entrée du réducteur roue, par un raccord direct d’un moteur.función de la velocidad en entrada n 1 y de la relación de reducción efectiva i.3.7 Relación de reducción iIndica la efectiva relación entre la veloci-dad en entrada n 1 y la velocidad en sali-da n 2 del reductor de rueda:Las relaciones de reducción disponibles se indican en la tabla de los datos técni-cos para cada talla de reductor de rueda. Bajo demanda es posible obtener ulterio-res relaciones de reducción.3.8 Velocidad en entrada máxima n 1max [min -1]Indica la velocidad máxima admitida en entrada por breves duraciones o en fun-cionamiento intermitente; la velocidad en entrada del reductor de rueda está limitada por la velocidad periférica de los engranajes, por los cojinetes y por las estanqueidades.3.9 Sentido de giroEn general, para cada reductor de rueda de este catálogo, la salida gira en senti-do opuesto al eje de entrada.La excepción es el reductor de rueda RRWD270/B en el cual, debido al funcio-namiento interno particular, la salida gira en el mismo sentido que la entrada.3.10 Potencia en entrada P 1 [kW]Es la potencia aplicada en entrada al re-ductor de rueda, mediante conexión di-recta de un motor.tor, função da velocidade em entrada n 1 e da relação de redução efetiva i.3.7 Relação de redução iIndica a efectiva relação entre a veloci-dade em entrada n 1 e a velocidade em saída n 2 do redutor da roda:As relações de redução disponíveis es-tão indicadas na tabela dos dados téc-nicos para cada grandeza do redutor da roda. A pedido, é possível obter outras relações de redução.3.8 Velocidade em entrada máxima n 1max [min -1]Indica a velocidade máxima admitida em entrada por breves períodos ou em funcionamento intermitente; a veloci-dade em entrada do redutor da roda é limitada pela velocidade periférica das engrenagens, pelos rolamentos e pelas vedações.3.9 Direcção de rotaçãoEm geral, para cada redutor da roda des-te catálogo, a saída rodeia em sentido contrário à árvore da entrada.Com excepção do redutor da roda RRWD270/B no qual, devido ao funcio-namento especial interno, a saída rodeia no mesmo sentido da entrada.3.10 Potência em entrada P 1 [kW]É a potência aplicada à entrada ao redu-tor da roda, mediante ligação directa de um motor.3.12 Rendimento ηE' un coefficiente adimensionale dato dal rapporto tra la potenza in uscita P 2 e quella in entrata P 1:Il valore di rendimento di un singolo sta-dio di riduzione, in condizioni medie di velocità e coppia, è pari a 0.975; tale valore decresce nel caso di: incremento della velocità, diminuzione della coppia trasmessa, aumento della temperatura ambiente.3.13 Carico radiale in uscita F r2 [N]In corrispondenza di ogni singola sche-da tecnica è riportata la curva dei carichi radiali ammissibili F r,2 in funzione della ascissa x (distanza da un riferimento op-portuno). Il valore di carico radiale am-missibile è riferito ad una durata dei cu-scinetti, calcolata in base alla norma ISO 281, pari a 300000 n 2.h.Tutte le curve dei carichi radiali ammis-sibili sono state fatte imponendo che i carichi assiali F a,2 siano nulli.3.14 Carico assiale in uscita F a,2 [N]Su tutte le tipologie di riduttore ruota è ammessa la presenza di un carico assia-le in verso entrante o uscente.In presenza di carico assiale, verificare l’idoneità del riduttore ruota contattando il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori.3.12 Efficiency ηIt is a dimensionless coefficient given by the ratio between the output powerP 2 and input power P 1:The efficiency value of a single reduction stage under average speed and torque conditions, is equivalent to 0.975; this value decreases if: speed increases, transmitted torque diminishes, ambient temperature increases.3.13 Radial load in output F r2 [N]The curve of the permissible radial loads F r,2 as a function of abscissa x (distance from a suitable reference) is given whe-re each single technical datasheet is. The permissible radial load value refers to bearing life calculated on the basis of the ISO281 standard which is equal to 300000 n 2.h.All curves of the permissible radial loads have been done taking the axial loads F a,2 as nil.3.14 Output axial load F a,2 [N]An axial load, in input or output, is al-lowed on all wheel gear types.When there is an axial load check that the wheel gear is suitable, contacting the Reggiana Riduttori Technical Service.3.12 Wirkungsgrad ηDabei handelt es sich um einen dimen-sionslosen Wert, der sich aus dem Ver-hältnis der Ausgangsleistung P 2 zur Eingangsleistung P 1 ergibt:Der Wert vom Wirkungsgrad einer ein-zelnen Untersetzungsstufe bei mittle-rer Geschwindigkeit und Drehmoment entspricht 0.975. Dieser Wert nimmt bei zunehmender Geschwindigkeit, abneh-mendem anliegendem Drehmoment und zunehmender Umgebungstemperatur ab.3.13 Querlast am Ausgang F r2 [N]In den einzelnen technischen Datenblät-tern ist die Kurve der zulässigen Quer-lasten F r,2 in Abhängigkeit der X-Achse (Abstand von einem geeigneten Bezugs-punkt) abgetragen. Der Wert der zuläs-sigen Querlast bezieht sich auf eine Le-bensdauer der Lager von 300000 n 2.h., die nach Vorgabe der Norm ISO 281 be-rechnet wird.Alle Kurven der zulässigen Querlasten wurden unter der Voraussetzung erstellt, dass die Achslasten F a,2 gleich Null sind.3.14 Achslast am Ausgang F a,2 [N]An allen Radnabengetrieben ist eine Achslast in Eingangs- oder Ausgangs-richtung zulässig.Bei Achslast die Eignung vom Radna-bengetriebe prüfen und dazu den Tech-nischen Kundendienst von Reggiana Ri-3.11 Potenza in uscita P 2 [kW]È la potenza richiesta dall’utilizzatore col-legato in uscita al riduttore ruota. Si può calcolare come: 3.11 Output power P 2 [kW]It is the power required by the user con-nected to the wheel gear in output. It can be calculated as:3.11 Ausgangsleistung P 2 [kW]Dabei handelt es sich um die Leistung, die vom Abnehmer verlangt wird, der am Ausgang vom Radnabengetriebe an-geschlossen ist und wie folgt berechnet wird:。
各种型号液压产品介绍
目前宁波北仑卓玛液压机械有限公司可成熟替换的产品如下:德国力士乐REXROTH MCR系列液压马达、GFT系列减速机等法国波克兰POCLAIN MS系列柱塞液压马达及车轮式马达斯达弗STAFFA HMB、HMC系列五星液压马达戴纳密克DINAMIC 卷扬机(液压绞车)、减速机丹佛斯DANFOS OMP\OMR\OMS\OMV\OMT等等摆线式液压马达意大利SAI GM系列低速大扭矩液压马达DENISON CALZONI(丹尼逊、卡桑尼) MR、MRE等系列低速大扭矩液压马达(五星马达) PARKER(派克)、WHITE(怀特)、EA TON(伊顿) TG、TE、2K、6K等摆线式液压马达日本川崎Kawasaki重工 SX、HMKB、HMKC等系列液压马达(五星马达)意大利罗西ROSSI减速机 RCE系列等直角轴式减速机意大利布雷维尼(Brevini) 行星减速机、液压绞车等邦飞利(bonfiglioli) 行星减速机等波克兰乳化液马达 SP,HSP乳化液马达/宁波北仑卓玛液压机械有限公司是专业生产低速大扭矩液压马达及减速机、液压绞车的制造商。
主要产品有:QJM系列球塞式液压马达,NHM系列五星液压马达,BM系列摆线式液压马达,GM系列摆缸式液压马达,提升液压绞车,牵引液压绞车,液压绞盘,液压回转(传动)装置,车轮式液压马达,行走马达,MS 柱塞式液压马达,履带底盘,承接全套液压系统的设计与制造。
且成熟替换国外知名品牌低速马达及减速机系列,产品技术成熟,供货时间快,价格实惠。
广泛应用于建筑工程机械,起重运输机械,冶金重型机械,石油勘探设备,煤矿机械,船舶设备,机床,地质勘探设备等各个行业领域。
液压马达可直接驱动履带行走,轨道轮子驱动,各种回转提升,勘探钻孔,带式输送,物料搅拌,路面切割,船舶起锚等等目前可成熟替换的产品如下:德国力士乐REXROTH MCR系列液压马达、GFT系列减速机等法国波克兰POCLAIN MS系列柱塞液压马达及车轮式马达斯达弗STAFFA HMB、HMC系列五星液压马达戴纳密克DINAMIC 卷扬机(液压绞车)、减速机丹佛斯DANFOS OMP\OMR\OMS\OMV\OMT等等摆线式液压马达意大利SAI GM系列低速大扭矩液压马达DENISON CALZONI(丹尼逊、卡桑尼) MR、MRE等系列低速大扭矩液压马达(五星马达) PARKER(派克)、WHITE(怀特)、EATON(伊顿) TG、TE、2K、6K等摆线式液压马达日本川崎Kawasaki重工SX、HMKB、HMKC等系列液压马达(五星马达) 意大利罗西ROSSI减速机RCE系列等直角轴式减速机意大利布雷维尼(Brevini) 行星减速机、液压绞车等邦飞利(bonfiglioli) 行星减速机等波兰乳化液马达SP,HSP乳化液马达主营:液压马达,行星减速机,液压绞车,液压回转装置,液压系统,行走马达摆线液压马达类:专业生产各种类型液压马达和替换进口马达丹佛斯DANFOSS,型号液压马达完全替换(OMP,OH,OMR,DS,OMH,OMEW)(OMS,OMT,OMV) 丹佛斯DANFOSS液压马达1.微型马达(OML,OMM),中型马达(OMP,OH,OMR,DS,OMH,OMEW),大型马达(OMS,OMT,OMV),40系列轴向柱塞马达 ,90系列轴向柱塞马达 ,L型和K型变量马达 ,TM系列轴向柱塞马达,DCM系列径向柱塞马达,轴向柱塞二位LV马达,51及51-1系列斜轴变量马达 ,径向柱塞马达(DCM系列),摆线马达,我们提供 1600 多种不同的液压马达,并按型号、外形及尺寸分类(包括不同规格的输出轴)进行分类。
力士乐伺服参数设置(用于机床控制)
力士乐伺服参数设置摘要:文中简述了力世乐ECODRIVE03 伺服驱动系统通过并行接口进行位置块(组)操作模式(position block mode)的控制原理,并例举了与伺服驱动相关的故障及其解决方法。
数控机床控制中西门子、法那科伺服驱动系统应用较为普遍,而力世乐ECODRIVE03 伺服系统亦广泛地应用于机械制造、印刷造纸业、食品包装及集装总装等领域。
拥有FWA-ECODR3-SMT-02VS-MS 等系列硬件的ECODRIVE03 伺服系统通过串行、模拟、并行接口,及对系统标准参数(S 型参数)生产参数(P 型参数)的设置,可完成扭矩控制、速度控制、位置控制、插补控制、点动、位置块(组)及步进电机等模式的操作。
且系统带有测量、驱动、暂停、模拟输入/输出、数字输入/输出等多种基本功能并拥有完备的诊断功能。
下面介绍力世乐伺服系统的位置块(组)操作模式的控制原理。
1 位置块(组)操作模式的控制原理1.1 概述位置块(组)操作模式的控制原理位置块(组)操作模式是伺服系统以设定的速度、加速度等参数驱动电机运行到已在程序中预设的目标值的位置控制。
系统根据所处理的不同工艺过程(加工区域)最多可以设置64 个位置块(组)。
应用位置块(组)操作模式时,首先要对操作首要模式参数S-0-0032 进行设置,如设置为0000 0000 0011 х011 时,是通过编码器1 接口进行位置控制。
其中第3 位,bit3=0时代表位移滞后控制,bit3=1 时为无滞后控制;同时要将第二操作模式1 设置为点动模式,即设置参数S-0-0033 为1100 0000 0001 1011。
系统中与之相关的参数为:P-0-4006:加工块的目标位置值P-0-4007:加工块的速度值P-0-4008:加工块的加速度值P-0-4009:加工块的加加速度极值。
当设定为“0”时,极限值不起作用。
无论是绝对值还是相对值控制方式,P-0-4006、P-0-4007、P-0-4008、P-0-4009都有效,且每个参数都可最多设置为64 个数据,分别对应于0-63 数据块(组)的各个值。
力士乐工程机械液压培训资料003
作,把负载下降时的功率输送回轮船电网。
对于大多数行走起重机(使用柴油发动机)中必须要考虑功率平衡的问题; 因为柴油发动机最大只能吸收20%-25%的反向功率,也就是说,必要时 常常需要使用一台制动泵。
千万不要在闭式回路中装入刹车阀,因为由此而引起的发热不能从主回路 中排出!!!
2023年12月27日星期三
High manufacturing quality with casehardened gearwheel and nitrited annulus gears
Reliable Hydromatik plug-in bent axis motor variable with fix or variable displacement
46
吸油管的尺寸与吸油管长度的 关系
车辆动力制动系统
2023年12月27日星期三
47
Information Power Brake Systems
工作 150 小时后
第一次换油
每周
目视检查 检查异常噪声 检查油位
每月
检查螺钉及螺栓的 紧固性
每半年
检查油质
每年
(或工作 1500 小 时后,按早者)
更换润滑油
2023年12月27日星期三
40
什么情况下使用闭式回路呢?
➢ 旋转运动(卷扬机构,回转机构):
大吨位的起重机、装载机[一般80吨以上起重机的回转机构 以及150吨以上起重机的主卷扬机构、20吨以上的装载机的回 转机构建议采用闭式回路、大吨位钻机(40吨以上)的动力头 和卷扬机构建议和行走一起借助切换阀采用组合闭式回路]。
2023年12月27日星期三
15
结构特点
GFT
Rexroth力士乐伺服电机如何调试
Rexroth力士乐伺服电机如何调试?德国Bosch Rexroth/力士乐伺服电机分为直流和交流伺服电动机两大类,其主要特点是,当信号电压为零时无自转现象,转速随着转矩的增加而匀速下降。
Rexroth/力士乐伺服电机可使控制速度,位置精度非常准确,可以将电压信号转化为转矩和转速以驱动控制对象。
我们在购买回力士乐伺服电机后,要详细阅读说明书,然后根据说明书进行操作;安装前要对伺服电机进行检查是否完好无损,是否有部件遗漏等。
那么Rexroth力士乐伺服电机如何调试?在调试过程中应该注意哪些细节呢?下面博扬小编将为您介绍德国Bosch Rexroth/力士乐伺服电机的调试方法及步骤:Rexroth力士乐伺服电机一、初始化参数在接线之前,先初始化参数。
在控制卡上:选好控制方式;将PID参数清零;让控制卡上电时默认使能信号关闭;将此状态保存,确保控制卡再次上电时即为此状态。
在伺服电机上:设置控制方式;设置使能由外部控制;编码器信号输出的齿轮比;设置控制信号与电机转速的比例关系。
一般来说,建议使伺服工作中的最大设计转速对应9V的控制电压。
比如,山洋是设置1V电压对应的转速,出厂值为500,如果你只准备让电机在1000转以下工作,那么,将这个参数设置为111。
二、接线将控制卡断电,连接控制卡与伺服之间的信号线。
以下的线是必须要接的:控制卡的模拟量输出线、使能信号线、伺服输出的编码器信号线。
复查接线没有错误后,电机和控制卡(以及PC)上电。
此时电机应该不动,而且可以用外力轻松转动,如果不是这样,检查使能信号的设置与接线。
用外力转动电机,检查控制卡是否可以正确检测到电机位置的变化,否则检查编码器信号的接线和设置三、试方向对于一个闭环控制系统,如果反馈信号的方向不正确,后果肯定是灾难性的。
通过控制卡打开伺服的使能信号。
这是伺服应该以一个较低的速度转动,这就是传说中的“零漂”。
一般控制卡上都会有抑制零漂的指令或参数。
力士乐样本完整
A轴向柱塞单元名称型号编号版本第二册目录|行走机械液压 1/2⑤定量马达A2FM轴向柱塞定量马达A2FE插装式定量马达定量马达A4FM定量马达A10FM A10FE⑥变量马达轴向柱塞变量马达A6VMA6VE变量插装式马达双排量马达A10VM、插装式⑦常规要求及备件矿物油基液压油液用于轴向活塞件元件的环保型液压RC 91001RC 91008RC 91120RC 91172RC 91604RC 91606RC 91703RC 90220RC 90221A2FMA2FEA4FMA10FM/EA6VMA6VEA10VM/E07.0504.0504.0006.0605.0606.0506.0405.0301.02油HEES、HEPG和HETG使用HF油液的轴向柱塞元件万向轴连接法兰吸油管冲洗与补油阀SV功率阀LABVD平衡阀通用通轴驱动RC 90223RC 95001RC 95004RC 95512RC 95514RC 95522RC 9558111.9911.0002.9712.9809.9905.0312.05 SVLABVDfür A4VSA10VEA 轴向柱塞单元名称 型号 编号 版本⑧ 外啮合齿轮元件⑨ 径向柱塞马达⑩ 减速机2/2 行走机械液压 | 第二册目录外啮合齿轮泵F 型外啮合齿轮泵静音型外啮合齿轮马达液压马达(径向柱塞元件,多行程)径向柱塞马达(多行程)MCR 5型液压马达(径向柱塞元件,多行程)液压马达(径向柱塞元件,多行程)液压马达(径向柱塞元件,多行程)紧凑型静液压传动装置HYDROTRACGFT 用于定量或变量马达紧凑型静液压传动装置HYDROTRAC 带内置液压双速马达A10VT 回速减速机MOBILEX回转驱动MOBILEX GFB 带斜盘马达A10FD回转驱动MOBILEX GFB 适用于变桨和偏航调节卷扬减速机MOBILEX GFT-W 行星减速机REDULUSRC 10089RC 10095RC 14026RC 15205RC 15206RC 15207RC 15208RC 15209RC 77110RC 77111RC 77201RC 77204RC 76111RC 77502RC 76120AZPF AZPSAZMF, AZMN, AZMGMCR03MCR05MCR10MCR15MCR20GFT GFT 7-40GFB GFB GFB GFT-W GMH/GME08.0405.0401.0502.9806.0602.9810.9403.9507.0407.0405.0603.0109.0405.0410.05。
博士力士乐减速机DELANBO样本(1)
NingBo DeLanBo Hydraulic Power Equipment Co.,Ltd GFT 系列高速壳转减速机GFT series of high speed cranked shell reducer◆概述 IntroductionGFT系列紧凑型高速壳转减速机是传动机构中的理想减速部件。
由于其结构形式特别紧凑,因此这种减速机能应用在安装环境极端困难的地方。
该产品采用先进的设计技术和先进的加工手段,有效地保证了高的承载能力和运行的可靠性。
GFT减速机不仅符合力士乐型系列标准,还可根据具体需要,设计提供与意大利布雷维尼、日本帝人、不二越、KYB、Fairfield 或萨澳相似的替代产品。
由于本公司具有很强的创新设计能力,因此我们可为客户提供咨询服务和合理选型,以期为客户找到最适合的产品解决方案。
根据设计要求,减速机不仅能与力士乐型定量或变量液压马达相连接.如有必要也可以与其它液压马达相匹配。
减速机输入端可根据需要安装弹簧制动、液压释放的多片式停车制动器。
制动器的静制动扭矩与所配液压马达输入扭矩相适应(一般大于1.5倍)。
对于某些减速机还可根据要求安装机械脱开离台器,以便在紧急情况下由其他设备牵引。
防止液压元件被损坏。
该类减速机产品已广泛用于旋挖钻机的主辅卷扬和履带行走驱动.履带起重机的主辅、变幅卷扬和履带驱动、各种钻机履带驱动、压路机、高空作业车轮子驱动、铣刨机和煤矿掘进机的动力头和行走驱动.船舶克令吊、码头和集装箱起重机的驱动机构。
产品不但已在国内三一重工、徐工集团、中联重科等重点用户中使用,并出口到东南亚、印度、韩国、荷兰和俄罗斯等地区及国家。
GFT series of compact high speed cranked shell reducer is a ideal speed reduce part in the rotating mechanism. Due to its compact structure, it could be used in the severely hard installation conditions. The advanced designs as well as the process technology guarantee the high bearing capacity and the operation liability.GFT series speed reducers not only meet the Bosch-Rexroth standards but also could offer the surrogate similar to Brevini, Tejin, Nachi, KYB, Fairfield or Sauer according to the specific demands and design. For we have strong creative style of design capacity, we could provide the customers with the consulting service and suitable type selection to find the optimal products resolution for the clients.As per the design demand, the speed reducers could connect with the Bosch-Rexroth constant and variable hydraulic motors and at the same time could match the other hydraulic motors if necessary. The input end of the reducers could be equipped with spring brake and the multi-plate hydraulic release parking brake according to different needs. The static braking torque of the brake goes with the hydraulic motor’s input torque (generally 1.5 times bigger). According to different needs, some reducers could also be equipped with mechanically falling off clutch to be towed by other equipment under emergency, by which the hydraulic components could avoid being damaged.other products with different installation size and gear ratio. If you need us please don’t hesitate to contact us.This type of reducers has been broadly used for the winches of the rotary drilling rig and also for the band track driving. And they could also apply to the band track hoist, amplitude winches and band track driving, many kinds of band track driving for drilling rig, road roller, wheels driving for aloft work, power head and move driving for the milling machine and the mine tunneling machine and also to the driving facility for shipping cranes, wharf and containers hoist. The products not only have gone to Sany, XCMG and Zoomlion but also have been exported to Southeast Asia, India, Korean, the Netherlands and Russia.◆型号说明SpecificationsGFT XX X X — XX XX — XXX适配液压马达型号 Type of adaptive hydraulic motor减速机总传动比 General rotating ratio of the reducerB表示带停车制动器,无表示不带停车制动器B shows the access of parking brake and vice versa减速机传动级数 Rotating progressionT为履带驱动减速机,W为绞车驱动减速机L为轮子驱动减速机,D为动力头驱动减速机T Band track driving reducer W Winch driving reducerL Wheels driving reducer D Power head driving reducer减速机最大输出扭矩(kN·m)Maximum output torque of the reducer (KN.m) Ningbo de lan bo hi gh speed hydraulic cranked shell reducer ◆型号举例 Speci fi cation exampleGFT60T3-B86-A2FE80/61WVZL10表示该减速机最大输出扭矩为60KN·m,用于行走驱动,采用三级行星减速,带停车制动器,总传动比为86,所配液压马达型号为A2FE80/61WVZL10。
力士乐行走减速机样本
力士乐行走减速机样本
力士乐行走减速机是一种常见的工业传动装置,用于减速和控制动力
传输的速度。
在工程和机械设备中广泛应用,例如机械制造、矿山、冶金、石油、化工、电力、纺织、轻工、交通、建筑等行业。
下面将介绍力士乐
行走减速机的样本情况。
1.产品介绍:力士乐行走减速机的型号、规格、外形尺寸、使用范围
等基本信息。
2.技术参数:力士乐行走减速机的额定功率、额定转速、减速比、齿
轮硬度、允许工作环境温度范围等重要参数。
3.结构特点:力士乐行走减速机的主要结构和部件,如外壳、输入轴、输出轴、齿轮、轴承、油封等。
4.安装要求:力士乐行走减速机的安装方法和注意事项,如安装定位、润滑要求、温度控制等。
5.维护保养:力士乐行走减速机的使用寿命和维护保养周期,如清洁、润滑、检查、紧固等。
6.故障排除:力士乐行走减速机的常见故障和解决方法,如噪音、漏油、振动等问题的处理。
7.安全注意事项:使用力士乐行走减速机时需要注意的安全事项,如
防止异物进入、避免超负荷使用等。
此外,力士乐行走减速机的样本可能还包含产品图片、技术图纸、实
物尺寸等详细信息,以帮助用户更好地了解该产品。
样本中还可能附带产
品认证、质量保证和售后服务等内容,以增加用户的信任度和购买欲望。
总的来说,力士乐行走减速机样本是一份全面介绍产品的文件,旨在帮助用户了解产品的基本信息、技术参数、安装和使用要求、维护注意事项等,以便用户能够正确有效地选择和使用该产品。
力士乐减速机原装图纸(力士乐减速机介绍)
专业提供力士乐减速机原装图纸(GFT/W、GFB系列减速机) QQ:1931152102 邮箱:***************************GFT系列行走减速机的设计是建立在多年使用经验基础上开发的,由斜轴式液压马达、多片式制动器、行星减速其及功能阀块组成。
它的特点是结构紧凑,节省空间的2级或者3级行星式传动的结构形式、坚固的轴承结构可支承设备的部分重量、工作效率高等特点。
该产品是轮式或者履带式传动的车辆和其它移动设备理想的驱动装置,现已广泛应用于工程车辆、履带挖掘机、旋挖钻机、煤矿掘进机、潜孔钻机、轨道车辆、压路机等设备中。
GFB系列回转减速机是理想的传动装置。
该产品在恶劣的环境下经受住了考验,显示其高性能。
回转减速机在各式挖掘机、起重机、船舶装卸装置、工程机械设备、以及凡有旋转的设备中得到了广泛应用。
由于该装置结构形式特别紧凑。
所以它特别适于安装到节省空间的设备中。
由于使用了经硬化处理的齿轮和经氮化处理的内齿圈,同时生产工艺质量高,因而保证了该产品非常好的承载能力,运行可靠和低噪音。
齿轮系统是按L+S计算程序设计的,安全可靠。
我们可根据用户特殊要求,为用户提供各种尺寸和性能的回转减速机。
产品主要有以下特点:1、结构紧凑,节省空间的2级或者3级行星式传动的结构形式;2、坚固的轴承结构可承受较大的轴向和径向力;3、安装简单、换油方便;4、内装多片停车制动器、低噪音运行5.换油方便,工作压力高、可实现变速驱动GFT行走减速机应用的领域:用于挖掘机履带驱动;用于空港车辆车轮驱动;用于垃圾压实车辆车轮驱动;用于收割机的车轮驱动;用于压路机行走驱动;用于钻探设备履带驱动。
GFB回转减速机应用的领域:在各式挖掘机、起重机、船舶卸货装置、林业设备、以及凡有旋转运动的设备中得到广泛运用。
由于该装置结构形式特别紧凑。
所以它特别适用于安装到节省空间的设备中。
此装备便于安装和维修。
GFT-W卷扬减速机应用的领域:适用于所有已知诸如汽车和履带式起重机、铁路起重机、船舶甲板、码头和集装箱起重机的卷扬机构,因其非常紧凑故可直接安装于卷筒内部,节省空间。
减速机种类
减速机分进口国产进口:诺德,弗兰德,SEW,力士乐,邦飞利,1、德国SEW公司SEW减速机,产品涵盖范围广,结构简单,安装样式多变,使用灵活,模块化,电机减速机可分开或组合,是国内大多数减速机效仿的对象,国内最早转化厂家有,宁波东力,浙江通力,欧迈特,国茂为后起之秀。
2、德国诺德公司减速机高端品牌,减速机变频器电机为一体的公司,国内应用范围较少,但是产品质量过硬,形式用法与SEW,,弗兰德相仿。
3、德国弗拉德公司进口减速机中非常知名的国外品牌,较比以上两个品牌知名度和承载能力都要强些,产品用法和以上相仿,但是在工业中大型减速机基本上都才用弗拉德公司产品,弗拉德公司在中国很少走直销模式,直销的很少,因为直销必须现金结算,在国内基本都是贸易公司做代理销售。
4、日本住友减速机德国人发明了摆线减速机,日本住友把摆线减速机发扬光大,住友公司也生产齿轮,蜗轮减速机,国内的8000系列就是转化住友公司的6000系列减速机,产品质量不错,相对德国品牌知名度要查,质量有些差距,价格昂贵5、意大利邦飞利公司减速机行星减速机鼻祖,国内大扭矩高端行星齿轮减速机大多数采取邦飞利公司产品,,邦飞利公司也做蜗轮减速机,常见的RV系列就是从邦飞利公司转化过来的。
6、德国伦茨减速机公司国内应用较少,市场认知度较低,产品和以上公司大同小异、7、德国力士乐公司主用应用于行走机构减速机,使用产品范围较窄8.台湾减速机上比不过进口减速机,下价格干不过国产减速机,用着也就那么回事国产减速机1、南高齿减速机2、国内非常NB的专业大型减速机有限公司,国内大型项目制定品牌,产品质量可以和国外品牌拼拼,是国内最NB减速机公司3、重齿减速机4、国内唯一能与南高齿拼一拼的减速机厂家,品牌知名度稍差些。
5、天津减速机总厂6、做X系列摆线减速机国内最好的厂家,现在也什么都做,主要还是靠外协贴牌做其他产品7、泰星减速机8、国内最早的通用减速机生产厂家,是个镇办集体企业,曾经的国内通用减速机老大,现在不行了,一年也就2-3个亿产值,但是一直都把自己做老大。
力士乐驱动器调试指南
力士乐驱动器调试指南1.检查电源和连接:首先,确保驱动器和电机正确连接到电源,并且电压和相位设置正确。
检查所有电缆和连接器是否牢固且没有损坏。
2.配置参数:在使用力士乐驱动器之前,必须正确配置一些参数,如电机参数、速度、加减速度等。
查阅力士乐驱动器的用户手册以了解如何正确配置这些参数。
3.检查报警和故障代码:如果驱动器出现了报警或故障代码,查阅用户手册以找到相应的解决方法。
常见的问题包括过载、过热、低电压等。
解决问题后,需要清除报警或故障代码。
4.调试电机运动:在驱动器配置完成后,可以尝试调试电机的运动。
首先尝试手动控制电机的转动,确保电机能够正常运转。
之后,可以尝试使用驱动器的自动运动功能,比如速度控制和位置控制。
如果发现电机在运动过程中出现异常,可以通过调整参数来进行修正。
5.观察电流和速度:通过观察电机的电流和速度可以判断电机的负载情况和运动是否正常。
如果电流过高或速度不稳定,可能是由于电机配置参数设置不当或驱动器故障引起的。
根据情况进行相应的调整或查找故障原因。
6.检查驱动器保护功能:力士乐驱动器通常配备了多种保护功能,如过载保护、过热保护等。
在调试过程中,可以尝试触发这些保护功能,确保它们正常工作。
如果保护功能无法正常工作,可能需要检查保护功能的配置或驱动器是否损坏。
总结起来,力士乐驱动器调试主要包括电源和连接检查、参数配置、报警和故障代码处理、电机运动调试等。
通过仔细检查和调整,您应该能够有效地解决大多数问题并使驱动器正常运转。
如果遇到无法解决的问题,及时寻求技术支持是解决问题的最佳途径。
希望以上调试指南能对您有效地使用力士乐驱动器有所帮助。
力士乐减速机
我公司行星驱动的设计完全符合这个要求。
取决于所给出的空间,还可使用锥齿轮来解决传动问题。
由于变桨齿轮箱随转子的转动而持续转动。
因此,它们必须符合密封和润滑等特定要求。
力士乐标准行星齿轮的轮齿均经表面硬化和磨光。
驱动进行了溅油润滑,可确保所有齿轮啮合和轴承都提供有足够的润滑油。
所有部件均采用高质量材料,并以最先进的高精度机械工具进行加工处理,保证了最高的质量。
特性– 紧凑型,三或四级行星设计– 坚固的抗摩轴承系统,可有效吸收转子叶片对回转支承 所施加的力。
– 低噪音运行– 高效率– 换油容易转向动力偏航齿轮箱/减速机适用于行走和固定设备的行星驱动几十年来都是我公司产品系列的一部分。
八十年代,我们从该技术开发出偏航齿轮箱/减速机,确定风力发电机的机舱方向,用于使机舱进行正确的主导风向转向。
这种调整对部件所受的载荷以及风轮机的整体效率有很大影响。
为了确保此操作的最大准确性,MOBILEX GFB 装配有四个行星齿轮级,以此提供一个高传动比。
这使得机舱对准非常准确。
但是,较高的整体重量需要较高的扭矩,这可以通过在转向轴承周围安装多个齿轮传动装置来实现。
因此,一个机舱内可能同时运行二至八个齿轮传动装置。
变桨齿轮箱风轮机的效率在很大程度上取决于其变桨传动装置。
这些装置作用在各个转子叶片的根部,使其位于正确的位置,因为叶片倾角需要随风力而改变以获取最佳效率。
由于有限空间的关系,这些传动装置必须十分紧凑。
回转驱动MOBILEX GFB适用于变桨和偏航调节RC 76111 09.04 1/4代替: 01.04齿轮传动技术2/2MOBILEX GFB | RC 76111/09.04博世力士乐 | 行走机械液压©本文件及其中的数据、技术规范及其它信息归博世力士乐有限公司独家所有。
未经该公司的同意不得复制或向第三方提供这些信息。
上述数据仅用于描述产品。
我公司信息不得作为特定场合或特定用途适合性陈述的论据。
所提供的信息不能够免除用户自行进行判断和验证的责任。
力士乐液压培训资料ppt课件
带速无排量
发动机升速-车提速
爬坡自动降速
自动功率匹配(高载时自 动降速),合理的功率分配 (行走与工作机构)。
极限载荷调节(最大载
荷限制)
人工功率分配(寸进功能/ 与HW/EP/HD的匹配)
其202它0年如4月:1最5日佳星期油三耗等功能.
5
DA-控制的结构和工作原理
• 补油泵的 流量Q正 比于发动 机的转速。
变矩范围
多为定量马达,所以变量范围较小
可利用变量马达,和改变减速机 的传动比来获得大的变矩范围
马达受力情况
除转矩,还承受工作机构的径向/ 轴向力、弯矩、比较恶劣
马达只承受转矩,由减速机承受 工作机的径向和轴向力等,受力
较好。
制动器与机械离 可带制动器,但由于制动力矩较 可带制动器和离合器,由于制动
合器
2020年4月15日星期三
22
• 补油压力
pst 基本
恒定。
2020年4月15日星期三
6
DA-控制的结构和工作原理
• p(即作用 力F)正比于 Q 和发动机 的转速n。
2020年4月15日星期三
F
7
DA-控制的结构和工作原理
2020年4月15日星期三
8
DA-控制的结构和工作原理
2020年4月15日星期三
9
DA-控制的结构和工作原理
2020年4月15日星泄期漏三 油压力:PL=4 bar(绝对压力)
3Leabharlann 短时(例如:起动时)允许到6 bar
压力截断与高压溢流
压力切断、高压溢流(补油阀、拖车功 能):
控制形式:HD;HW;DA;DG;EZ; EP
2020年4月15日星期三
力士乐型号信息
商品名称 力士乐(REXROTH) 泵 阀 阀 阀 阀 压力开关 阀 阀 放大器 阀 阀 阀 阀 阀 压力表 节流阀 溢流阀 单向阀 减压阀 减压阀 单向阀 溢流阀 阀 阀 阀 阀 阀 放大器 放大器 比例流量控制阀 比例压力控制阀 阀 阀 阀 比例减压阀 比例换向阀 泵 泵 泵 比例换向阀 比例换向阀 比例换向阀 比例放大器 比例换向阀 比例换向阀
产地 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国 德国
0821300924 0821002002 0820212200
0821300924 0821002002 0822341004 5811110100 0820212200 5811220100 0821100013 0821303541 0822341006 5672310002 0820212200 0822343408 0821401132 0822122/h405 0822121001 5231060810 0820055101 0830100629 5711100200 R490102004 0821401133 0820051026 5710400100 0820224014 0821100022 5232061600 0820051026 5341122100 0822434202 5710500100 0821300934 1824210223 0821300353 1827009360 0821100021 5813290650+8941000302 1824210223 0822011002 0820025152 1827009393 5762520220 0820408007 5762510220 5340053000 5351320220 2750121121 5811170650 5811290650 0822355034 5351330200 0830100376 5352430200 0820023502 1827000001 1824210243
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
38200 52000 54000
Crane
7000 12700 12700
17500 16500 28500
28500 29000 38000
48500 48500 68300
68300 93300 94500
Gear Ratio from/to i
26.10 - 48.60 17.27 - 45.66 78.95 - 105.63
Gearbox Supply
Rexroth MOBILEX planetary gearboxes are delivered ready for installation, but without oil filling. The standard gearbox version comes with a priming coat of grey color (similar to RAL 7032) and is internally protected with a temporary corrosion preventive that preserves the gearbox for 24 months, if stored in a dry location. External flanges, shaft extensions and mating faces are protected with TECTYL 502 C.
For further information go to
Description
Rexroth MOBILEX GFB planetary gearboxes are hydrostatic swing gears. They are suitable for use in excavators and cranes of all types, in ship unloading equipment, forestry equipment and in all applications where accurate positioning is called for. The drive consists of a two or three-stage gearbox with an integrated multi-disk parking brake, an output pinion as well as a hydraulic motor, preferably from Rexroth. A dedicated team of R&D, design and sales engineers makes sure that the clients' wishes and concepts are quickly translated into technically and economically viable solutions. In their work, they are assisted by modern computer software for gearing design and component optimization. The information provided in this bulletin serves to help you select the planetary gearbox best suited for your application. In addition, our field personnel are available to you to provide advisory services even at the project stage.
The gearteeth and bearings are splash lubricated. Aside from periodic oil changes, the drive units are maintenance-free. Oil changes are easy to do. The oil brands recommended in the operating manual shall be exclusively used. The change intervals for the relevant application conditions are also given in the operating manual. The pinion-side antifriction bearing of the output shaft is grease-lubricated for life.
GFB 0060 T2 GFB 0060 T3 GFB 0080 T2
GFB 0084 T2 GFB 0110 T3 GFB 0144 T2
Excavator
Output Torque
T2 max Nm
4000 7700 7700
10600 10000 17500
17500 18000 22000
27800 27800 38200
4000 Nm to 10600 Nm for excavators
7000 Nm to 17500 Nm for cranes
6/7
10000 Nm to 18000 Nm for excavators
16500 Nm to 29000 Nm for cranes
8/9
22000 Nm to 54000 Nm for excavators 38000 Nm to 94500 Nm for cranes
Further Notes
As prescribed by statutory provisions, all rotating parts must be protected by guards against accidental contact. Local safety regulations must be complied with. Commissioning and maintenance of the gearboxes must be performed in line with the instructions given in our operating manual.
10/11
Fixed-displacement motors
12
Variable-displacement motors
13
Design data sheet
14/15
Dimensions and technical data for output torques up to 485 kNm
16/17
Swing Drives with Output Torques of between 4 and 485 kNm
Contents
Page
Description, Lubrication, Brake, Hydraulic Motors
2
Type of Construction, Overview of Swing Drives
MOBILEX GFB RE 77201/05.06
Rexroth MOBILEX GFB two-stage hydrostatic compact drive with a multi-disk parking brake and a Rexroth plug-in motor
Lubrication
Brake
The standard supply scope includes a spring-loaded, hydraulically released multiple-disk parking brake arranged on the input side. The multiple-disk holding brake is not a service brake.
Electric Drives and Controls
Hydraulics
Linear Motion and Assembly Technology
Pneumatics
Service
Swing Drives MOBILEX
GFB
RE 77201 / 05.06 1/20 Replaces: 07.02
Swing Drives MOBILEX GFB - Overview
Type/Version GFB
GFB 0009 T2 GFB 0017 T2 GFB 0017 T3
GFB 0024 T3 GFB 0026 T2 GFB 0036 T2
GFB 0036 T3 GFB 0040 T2 GFB 0050 T3
Version 1000: 2 centering seats
Version 2000: 1 centering seat
Ordering Example
Gearbox Type Version
MOBILEX GFB 0026 T2 1 . . .
e.g. 2 centering seats 2-stage
Weights, Oil Volumes, Dimensions
The specified weights are average figures. As far as oil volumes are concerned, gearbox operators should rely on oil level readings rather than specified oil volumes. Figures and dimensions are not strictly binding. We reserve the right to make changes in line with technical progress.