欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文

合集下载

九成宫醴泉铭碑繁体全文及翻译

九成宫醴泉铭碑繁体全文及翻译

九成宮醴泉銘碑全文九成宮醴泉銘,秘書監檢校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰。

維貞觀(六)年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隋之仁壽宮也。

冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分岩聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛,台榭參差;仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞,珠壁交映,金碧相暉,照灼雲霞,蔽虧日月。

觀其移山回澗,窮泰極奢,以人從欲,良足深尤。

至於炎景流金,無鬱蒸之氣;微風徐動,有淒清之涼,信安體之佳所,誠養神之勝地,漢之甘泉不能尚也。

皇帝爰在弱冠,經營四方,逮乎立年,撫臨億兆;始以武功壹海內,終以文德懷遠人:東越青丘,南逾丹徼,皆獻琛奉贄,重譯來王;西暨輪台,北拒玄闕,並地列州縣,人充編戶;氣淑年和,邇安遠肅,群生鹹遂,靈貺畢臻,雖藉二儀之功,終資一人之慮。

遺身利物,櫛風沐雨,百姓為心,憂勞成疾,同堯肌之如臘,甚禹足之胼胝,針石屢加,腠理猶滯。

爰居京室,每敝炎暑,群下請建離宮,庶可怡神養性。

聖上愛一夫之力,惜十家之產,深閉固拒,未肯俯從,以為隋氏舊宮,營於曩代,棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循,何必改作。

於是斫雕為樸,損之又損,去其泰甚,葺(qi) 其頹壞,雜丹墀以沙礫,閒(jian) 粉壁以塗泥;玉砌接於土階,茅茨續於瓊室。

仰觀壯麗,可作鑒於既往,俯察卑儉,足垂訓於後昆。

此所謂“至人無為,大聖不作”,彼竭其力,我享其功者也。

然昔之池沼,咸引谷澗,宮城之內,本乏水源,求而無之,在乎一物,既非人力所致。

聖心懷之不忘。

粵以四月甲申朔旬有六日已亥,上及中宮,曆覽台觀,閒步西城之陰,躊躇高閣之下,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導之,有泉隨而湧出,乃承以石檻(jian),引為一渠。

其清若鏡,味甘如醴,南注丹霄之右,東流度于雙闕;貫穿青瑣,縈帶紫房;激揚清波,滌蕩暇穢;可以導養正性,可以澄瑩心神。

鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭,將玄澤之常流,匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。

謹案:《禮緯》雲:王者刑殺當罪,賞錫當功,得禮之宜,則醴泉出於闕庭。

欧阳询九成宫原文译文

欧阳询九成宫原文译文

欧阳询九成宫原文译文欧阳询九成宫原文译文(一)嗨,亲爱的朋友们!今天咱们来聊聊欧阳询的《九成宫》。

这《九成宫》的原文啊,那可是书法艺术的瑰宝。

开篇就写着“九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公臣魏征奉敕撰”,瞧瞧这气势,感觉就不一般!再往后看,“维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。

”这说的是唐太宗在贞观六年的初夏,跑到九成宫去避暑啦,这地方原来还是隋朝的仁寿宫呢。

原文里对宫殿的描写那叫一个细致,什么“冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差”,哇塞,光是读着就能想象出那宫殿的宏伟壮丽。

那译文呢,就是把这些古文用咱们现在好懂的话解释出来。

比如说上面那段,译文大概就是:“贞观六年四月,唐太宗在九成宫避暑。

这里原是隋代的仁寿宫。

宫殿覆盖着山峦,耸立在殿堂之上,山谷间形成水池,跨水立柱架梁,分开岩石耸起宫阙,高大的楼阁四周修建,长廊到处环绕,房屋交错相连,台榭高低错落。

”怎么样,是不是感觉一下子就清楚明白多啦?其实啊,读这《九成宫》的原文和译文,就像是穿越时空,和古人对话一样,特别有意思!咱们接着慢慢品哈。

欧阳询九成宫原文译文(二)哈喽呀,小伙伴们!今天接着跟大家唠唠欧阳询的《九成宫》。

原文里还有好多精彩的部分呢,像“至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉。

信安体之佳所,诚养神之胜地。

”这说的是就算在炎热的夏天,这里也没有闷热的感觉,微风吹来,还特别清凉,真是个让人身心舒适、调养精神的好地方。

还有“仰观壮丽,可作鉴于既往;俯察卑俭,足垂训于后昆。

此所谓‘至人无为,大圣不作’,彼竭其力,我享其功者也。

”意思是抬头看看这宫殿的壮丽,可以作为过去的借鉴;低头瞧瞧它的简朴,也能够给后人留下教训。

这就是所谓的“至人无所作为,大圣不妄自造作,别人竭尽全力,我却享受成果”。

译文把这些古文中蕴含的道理都解释得明明白白的,让咱们能更好地理解。

读这《九成宫》,不仅能欣赏到欧阳询漂亮的书法,还能从文字里了解到当时的历史和文化,真是收获满满呀!大家要是有兴趣,也可以自己找来读一读,说不定会有更多的发现和感悟呢!好啦,今天就先聊到这儿,咱们下次再见哟!。

九成宫醴泉铭原文注释译文

九成宫醴泉铭原文注释译文

九成宫醴泉铭原文注释译文
九成宫醴泉铭是唐代著名书法家欧阳询的代表作之一,也是中国书法史上的经典之作。

该铭刻在一块石碑上,现存于陕西省西安市的陕西历史博物馆内。

下面是该铭刻的原文、注释和译文: 原文:
九成宫醴泉铭
九成宫者,汉太和三年所起也。

其宫壮丽,邑里萧条,宫城之内,徼徚寥廓,如在霄汉。

其殿宇则九重拱北,三重压东,栋宇胶葛,檐牙高啄,红栋碧瓦,交映林泉,双阙中天,皇都相望,此所谓九成宫也。

注释:
九成宫:指陕西省西安市的九成宫,是唐代宫殿之一,建于汉太和三年 (公元 479 年)。

壮丽:形容宫殿建筑雄伟壮观。

徼徚寥廓:形容宫殿内空旷寂寞。

拱北:指北极星,因其在北天中央,故称为北极星。

三重压东:指宫殿三重建筑压在东面。

栋宇胶葛:指宫殿建筑相互连接,结构错综复杂。

檐牙高啄:指宫殿建筑的檐角高高挑起,像鸟儿展翅欲飞。

红栋碧瓦:指宫殿建筑以红色为栋,绿色为瓦,色彩鲜明美丽。

交映林泉:指宫殿和林泉相互映照,美不胜收。

双阙中天:指宫殿前的两座阙楼高耸入云,和天空相连。

皇都相望:指京城长安相望,宫殿巍峨,十分壮观。

译文:
九成宫醴泉铭
九成宫是汉太和三年建造的,宫殿壮丽,邑里萧条。

宫殿之内,徼徚寥廓,如在霄汉。

宫殿三重拱北,三重压在东面,栋宇胶葛,檐牙高啄,红栋碧瓦,交映林泉,双阙中天,皇都相望。

这就是九成宫。

《唐九成宫醴泉铭》原文译文

《唐九成宫醴泉铭》原文译文

《唐九成宫醴泉铭》原文译文《唐九成宫醴泉铭》[一] 《唐九成宫醴泉铭》,作者魏徽(580—643),字玄成,魏州曲城(今河北省巨鹿县)人,青年时曾为道士,后参加隋末李密领导的农民起义军起义失败后,投奔唐高祖李渊。

唐太宗李世民继位后,魏徵成为重要辅臣,以直谏知名,官至左光禄大夫,封郑国公,拜太子大师,卒溢文贞。

他是唐代著名的政治家和史学家。

《醴泉铭》的书写者欧阳询(557—641),字信本,潭州临湘(今湖南省长沙市)人。

仕隋为大常博士,唐太宗时官太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。

他是著名的书法家,尤工于楷书,《宣和书谱》称:“询工书为翰墨之冠”,所书《醴泉铭》为其代表作之一。

后人亦称他为欧阳率更。

“九成宫”遗址,在今陕西麟游县城西2.5公里,原为隋之“仁寿宫”,唐贞观五年(631)加以扩建,更名“九成宫”,并置禁苑、武库及宫寺。

“九成”之意:“成”训“重”,“九”训“多”,“九成”形容多层,高峻。

“铭”,文体之一,多用韵语,如作山川、宫室、器物之铭前面多用散文叙述,然后是韵语铭文。

《九成宫醴泉铭》撰作和书写于唐贞观六年(632)夏历四月,全文叙述了“九成宫”的来历和其建筑的雄伟壮观,歌颂了唐太宗的武功文治和节俭精神,介绍了宫城内发现醴泉的经过,并刊引典籍说明醴泉的出现是由于“天子令德”所致,最后提出“居高思坠,持满戒盈”的谏诤之言宋曾巩在《九成宫酯泉铭·跋》中称:“九成宫乃隋之仁寿宫也,魏为此铭,亦欲太宗以隋为戒,可以见魏之志也”[正文」九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。

维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。

冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差;仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

观其移山回涧,穷泰极奢(13),以人从欲(14)良足深尤(15)。

欧阳询《九成宫醴泉铭》

欧阳询《九成宫醴泉铭》

九成宫醴泉铭【原文】九成宫醴泉铭,秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰。

(译文)“九成宫”,唐宫名,在陕西省麟游县西,原为仁寿宫,唐太宗贞观五年重修,为避暑之所,以山有九重,更名为九成,甘美之甜水谓之醴泉。

铭者,自铭也,自铭以称扬其先祖之美,而明著后世者也。

秘书监、检校侍中、钜鹿郡公、臣子魏征奉皇帝诏书撰文。

【原文】维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也。

冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩竦阙。

高阁周建,长廊四起。

栋宇胶葛,台榭参差。

仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞。

珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

观其移山过涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤。

至於炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉。

信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。

(译文)贞观六年夏历四月,皇帝到九成宫避暑。

这九成宫就是原来隋朝的仁寿宫。

它高耸的覆压山峦,淳蓄的池水截断山谷。

楹柱跨水相连,庭阙分岩相向。

高阁长廊排成围,栋宇台榭轮奂错落。

仰视它仿佛高若千丈,向下看则幽岩大谷深险万尺。

那些镶饰的珍珠美玉使它金碧辉煌,其光芒冲射云霞使日月失色。

炫耀这种移山过涧之力,骄横奢侈之极,累及民众而放纵私欲,想来真是深深的罪过。

到了酷暑炎阳时,几无逼人窒息的热气;微风缓缓拂来,觉有清凉之爽。

这的确是怡养身心的胜美之处。

即使是汉武帝时的甘泉宫也不能超出其右。

【原文】皇帝爰在弱冠,经营四方。

逮乎立年,抚临亿兆。

始以武功壹海内,终以文德怀远人。

东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王。

西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户,气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻。

虽藉二仪之功,终资一人之虑,遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾。

同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝。

针石屡加,腠理犹滞。

爰居京室,每弊炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性。

圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从。

以为隋氏旧宫,营于曩代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循,何必改作。

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文
欧阳询,唐代书法家,被誉为“第一行书家”。

他的作品中,最为著名的之一便是《九成宫醴泉铭》。

这篇铭文是他在九成宫的醴泉边创作的,被誉为他晚年创作的代表之作。

以下是《九成宫醴泉铭》的原文及译文:
原文:
九成宫醴泉,原出于远山,从清池之滨泻下,落于知府署前,为临川亲民所共饮用,不知凡百年矣。

醴泉之水,清冽甘美,色如琥珀,滋味如琼浆。

其冷夏饮之,令人神清气爽;冬日饮之,温暖滋补。

久饮者,增寿延年。

天地所生,无以加之。

译文:
九成宫醴泉,源自远山,从清池之滨流下,在知府署前落地,供临川亲民共同饮用,已有百年历史。

醴泉的水清澈甘美,色如琥珀,滋味如珍珠浆。

在炎热的夏天饮用,使人精神清醒;在寒冷的冬天饮用,温暖身体补充能量。

长期饮用者,能延年益寿。

天地所产,无法超越其品质。

《九成宫醴泉铭》以其简洁明快的笔触和高度凝练的文字,表达了对九成宫醴泉的赞美之情。

通过描绘醴泉的来源和特点,欧阳询以其独
特的艺术之美,将读者带入一个神奇的水源之地。

此外,这篇铭文也展示了欧阳询对自然的敬畏之情。

他通过描述醴泉的清澈和美味,强调水源的珍贵和它对人们生活的重要性。

这种对自然的敬畏和对人与自然关系的思考,是唐代文人艺术中常见的主题之一。

总的来说,欧阳询的《九成宫醴泉铭》以其简练的文字和深刻的意境,为读者带来一种对于自然之美和生活智慧的思考。

这不仅是一篇文学作品,更是一幅艺术的画卷,展现了欧阳询作为文人和书法家的才华和智慧。

《唐九成宫醴泉铭》全文注释及译文

《唐九成宫醴泉铭》全文注释及译文

《唐九成宫醴泉铭》九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。

维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。

冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差;仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

观其移山回涧,穷泰极奢(13),以人从欲(14)良足深尤(15)。

至于炎景流金(16),无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也(17)。

皇帝爰在弱冠①经营四方②逮乎立年③,抚临亿兆4;始以武功壹海内,终以文德怀远人5:东越青丘6,南逾丹徼7 ,皆献琛奉贽②重译来王9;西暨轮台10北拒玄阙11,并地列州县,人充编户12;气淑年和13,迩安远肃14,群生咸遂15灵贶毕臻16,虽藉二议之功17,终资一人之虑18。

遗身利物19,栉风休雨,由姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊20,甚禹足之胼胝21,针石屡加22,腠理犹滞23。

爰居京室24,每敝炎暑,群下请建离宫25,庶可怡神养性。

圣上爱一夫之力,借十家之产26,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩代27,,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循28,何必改作。

于是斫雕为朴29,损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;玉砌接于土阶30,茅茨续于琼室31。

仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆32此所谓“至人无为,大圣不作”33,彼竭其力,我享其功者也。

然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物①,既非人力所致。

圣心怀之不忘2。

粤③以四月甲申朔旬有六日已亥④,上及中宫,历览台观⑤,闲步西城之阴⑤,踌躇高阁之下7,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之8,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。

其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右9,东流度于双阙10;贯穿青琐11,萦带紫房12;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性13,可以澄莹心神。

九成宫醴泉铭 原文 译文

九成宫醴泉铭 原文  译文

九成宫醴泉铭[正文1」九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰。

维贞观〔六〕年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此那么隋之仁寿宫也。

冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视那么迢递百寻,下临那么峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤。

至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。

[正文2]皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王;西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽藉二议之功,终资一人之虑。

遗身利物,栉风休雨,由姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞。

爰居京室,每敝炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性。

圣上爱一夫之力,借十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩代,,弃之那么可惜,毁之那么重劳,事贵因循,何必改作。

于是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;玉砌接于土阶,茅茨续于琼室。

仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆,此所谓“至人无为,大圣不作〞,彼竭其力,我享其功者也。

[正文3]然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物,既非人力所致。

圣心怀之不忘。

粤以四月甲申朔旬有六日已亥,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因此以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。

其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流度于双阙;贯穿青琐,萦带紫房;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性,可以澄莹心神。

鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭,将玄泽于常流,匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。

[正文4]谨案:?礼纬?云:王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,那么醴泉出于阙庭。

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文《唐九成宫醴泉铭》,作者魏徵(580—643),字玄成,魏州曲城(今河北省巨鹿县)人,青年时曾为道士,后参加隋末李密领导的农民起义军起义失败后,投奔唐高祖李渊。

唐太宗李世民继位后,魏徵成为重要辅臣,以直谏知名,官至左光禄大夫,封郑国公,拜太子大师,卒溢文贞。

他是唐代著名的政治家和史学家。

《醴泉铭》的书写者欧阳询(557—641),字信本,潭州临湘(今湖南省长沙市.另据史料记载欧阳询祖籍山东,祖辈在湖南做官后居住湖南。

)人。

仕隋为大常博士,唐太宗时官太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。

他是著名的书法家,尤工于楷书,《宣和书谱》称:“询工书为翰墨之冠”,所书《醴泉铭》为其代表作之一。

后人亦称他为欧阳率更。

“九成宫”遗址,在今陕西麟游县城西2.5公里,原为隋之“仁寿宫”,唐贞观五年(631)加以扩建,更名“九成宫”,并置禁苑、武库及宫寺。

“九成”之意:“成”训“重”,“九”训“多”,“九成”形容多层,高峻。

“铭”,文体之一,多用韵语,如作山川、宫室、器物之铭前面多用散文叙述,然后是韵语铭文。

《九成宫醴泉铭》撰作和书写于唐贞观六年(632年,据今1377年。

)夏历四月,全文叙述了“九成宫”的来历和其建筑的雄伟壮观(图见篇尾),歌颂了唐太宗的武功文治和节俭精神,介绍了宫城内发现醴泉的经过,并刊引典籍说明醴泉的出现是由于“天子令德”所致,最后提出“居高思坠,持满戒盈”的谏诤之言宋曾巩在《九成宫酯泉铭·跋》中称:“九成宫乃隋之仁寿宫也,魏为此铭,亦欲太宗以隋为戒,可以见魏之志也”[正文」九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。

维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。

冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差;仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

唐九成宫醴泉铭全文注释及译文

唐九成宫醴泉铭全文注释及译文

唐九成宫醴泉铭九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②;维贞观六年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤;冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹8,分岩耸阙9,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛10,台榭参差;仰视则迢递百寻11,下临则峥嵘千仞12,珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月;观其移山回涧,穷泰极奢13,以人从欲14良足深尤15;至于炎景流金16,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也17;皇帝爰在弱冠①经营四方②逮乎立年③,抚临亿兆4;始以武功壹海内,终以文德怀远人5:东越青丘6,南逾丹徼7 ,皆献琛奉贽②重译来王9;西暨轮台10北拒玄阙11,并地列州县,人充编户12;气淑年和13,迩安远肃14,群生咸遂15灵贶毕臻16,虽藉二议之功17,终资一人之虑18;遗身利物19,栉风休雨,由姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊20,甚禹足之胼胝21,针石屡加22,腠理犹滞23;爰居京室24,每敝炎暑,群下请建离宫25,庶可怡神养性;圣上爱一夫之力,借十家之产26,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩代27,,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循28,何必改作;于是斫雕为朴29,损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;玉砌接于土阶30,茅茨续于琼室31;仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆32此所谓“至人无为,大圣不作”33,彼竭其力,我享其功者也;然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物①,既非人力所致;圣心怀之不忘2;粤③以四月甲申朔旬有六日已亥④,上及中宫,历览台观⑤,闲步西城之阴⑤,踌躇高阁之下7,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之8,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠;其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右9,东流度于双阙10;贯穿青琐11,萦带紫房12;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性13,可以澄莹心神;鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭14,将玄泽于常流15,匪唯乾象之精16,盖亦坤灵之宝17;谨案:礼纬云:王者刑杀当罪,赏锡当功18,得礼之宜19,则醴泉出于阙庭;鹖冠子曰:“圣人之德,上及太清20,下及太宁21,中及万灵22,则醴泉出”;瑞应图曰:王者纯和23,饮食不贡献,则醴泉出;饮之令人寿;东观双记曰:“光武中元元年24,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈”;然则神物之来25,实扶明圣26;既可蠲兹沉痼27,又将延彼遐龄;是以百辟卿士28,相趋动色29,我后固怀撝挹,推而弗有30,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今31;斯乃上帝玄符32,天子令德,岂臣之未学所能丕显33但职在记言,属兹书事34,不可使国之盛美,有遗典策35敢陈实录,爰勒斯铭;其词曰:唯皇抚运l,奄壹寰宇2,千载膺期3,万物斯睹4;功高大舜5,勒深伯禹6,绝后光前7,党三迈五8;握机蹈矩9,乃至乃神10,武克祸乱,文怀远人11:书契未纪,开辟不臣12,冠冕并袭13,琛贽咸陈14;大道无名15,上德不德16,玄功潜运17,几深莫测18;凿井而饮,耕田而食19,靡谢天功,安知帝力20;上天之载,无臭无声21,万类资始922,品物流形23,随感变质24,应德效灵25,介焉如响26,赫赫明明.杂沓景福27,葳蕤繁祉28:云氏龙宫29,龟图凤纪30,日含五色31,乌呈三趾32,颂不辍工33,笔无停史34;上普降样,上智斯悦35,流谦润下36,潺湲皎洁37,萍旨醴甘38,冰凝镜澈39,用之日新,拒之无竭40;道随时泰41,庆与泉流42我后夕惕43,虽休弗休,居崇茅宇,乐不般游44,黄屋非贵45,天下为优;人玩其华,我取其实,还淳反本46,代文以质,居高思坠,持满戒溢47;念兹在兹48,永保贞吉49;兼太子率更令勃海男欧阳询奉敕书50;〔注释〕:①醴泉:甘美的泉水;②秘书监:掌管朝廷图书典籍的长官,以少监为其副职;检校侍中:兼领门下省侍中,此为加官;唐代中央政府分中书、门下、尚书三省,门下省负责审诏署奏之事,其长官称“侍中”;“秘书监检校侍中’,即秘书监兼任门下省侍中;敕:皇帝旨意;钜鹿郡公:钜鹿为封地,郡公为爵号,位在国公之下,县公之上;③维;语气词,无义;④乎:于、在;⑤隋:隋文帝杨坚受封于随,公元581年灭北周,改随为隋,以为国号;6冠山抗殿:冠,覆盖;抗,举兴;7绝壑为池;绝,截堵;壑,山谷;池,既指地沼,也指宫外之护城河;8楹:柱,实指桥柱;9分岩耸阙:分,开辟;岩,险峻之地;阙,在宫门外筑二台,在台上建楼观,中央阙而为道,故谓之阙;10栋宇胶葛:栋,屋之正中;宇,屋之四垂;栋宇,泛指房屋;胶葛:错杂貌;11迢递百寻:迢递,高远貌;寻,八尺为寻;12峥嵘千仞:峥嵘,高峻也;仞,八尺为仞;13穷泰;泰,侈也;穷泰,过度奢侈;14以:因;从:纵;15尤:责备;16炎景流金:炎景,暑天之酷热;流,熔化;17汉之甘泉不能尚也:甘泉,汉之甘泉宫,在陕西淳化县西北甘泉山,原为秦之离宫,汉武帝时增广之,周长十九里,作为避暑行宫;尚,加,超过;译文贞观六年夏历四月,皇帝在九成宫避暑;这里原是隋代的仁寿宫;覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池沼和护城河;跨水立柱以架桥,辟险峻之地建起耸立的双阙,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台榭参差交错;仰望高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能灼云霞,其高峻能达日月;看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,因为人们的这种纵欲态度,实在应该痛加责备;至于当热度可以溶化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;微风徐徐吹来,带来清凉的舒适,确是居住的好场所,实为调养精神的胜地,汉代的甘泉宫是不能超过它的;〔注释〕:①爰在弱冠:爰,语首助词,无义;弱冠,20岁;按:唐太宗开始辅助其父起兵争天下,时年18岁,这里“弱冠”是概数;②经管四方:出自诗.小雅.北山;此地指从事策划和组织统一天下的活动;③逮乎立年:逮乎,到了;立年,而立之年,30岁;按:唐太宗称帝时,年29岁,立年也为概数;4抚临亿兆:抚临,安抚并君临;亿兆:万万为亿,万亿为兆,此处指天下亿万百姓;5 终以文德怀运人:终,引申为后来;文德,文明道德;怀远人,怀念国家和民族;6青丘:传说之海外国名,泛指海外的蛮荒之地;7;丹徼:徼,边界,古代称南方的边疆为丹徼;8皆献琛奉贽,奉献珍宝以为晋见之礼;9重译来王:重译,经过不同语讲的辗转翻译,:形容来自很远的地方;王,朝见;10暨:抵,到;11玄阙:古代传说中的北方极远的地方;12编户:编入户籍的平民;13气淑年和:气淑,阴阳之气温和;年和,年景风调雨顺;14弥:近;15群生:一切生物;遂:各得其所;15灵贶:神灵降福;毕臻,都来;17二议:天地;18一人:指皇帝,即唐太宗;19遗:舍;20尧:传说中的远古圣君;腊:干肉;此指因风吹日晒使皮肤变得像干肉一样;21禹:传说中夏代的开国君主,他治水有大功;胼胝:指皮肤的纹理和皮下肌肉之间的空隙;滞:停滞,此指血脉仍不通畅;24京室:王宝;即京都;25离宫:古人帝王于正式宫殿之外别建宫室,以便随时游处,谓之离宫;26十家:即十户;古代户籍编制,五家为伍,十户为什,相联相保;此处十家指户藉编制中的最小单位;27曩代,过去的年代;28因循:沿袭;29雕:文饰;朴:质朴;30玉砌:用玉砌成的阶,用以形容豪华的石阶;31茅茨:茅草屋顶,也指茅屋;琼室:用玉装饰成的房子,用以形容豪华的房屋;32后昆:后嗣子孙33至人无为,大圣大作:此二句引自庄子.知北游,因圣人本原于天地的美德,而通达于万物的道理故至德之人表面上没有什么作为,大圣不妄自制作;〔译文〕:皇帝二十岁时,就从事策划和组织统一天下的活动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主;开始是用武力统一中国,后来又以高度的文明道德使远方的国家和民族亲附:东边越过青丘,南边越过开徼,那些国家和民族都奉献珍宝以为晋见之礼,经过不同语种的;辗转翻译而来朝见;西到轮台,北抵玄阙,都并入版图而设置地方州县,把那里的人民编入户籍受朝廷管辖;阴阳之气温和, 年景风调雨顺,远近都和平肃敬,一切生物也各得其所,神灵都来降福,这虽然是凭借天地的功德,但毕竟要依靠皇帝一个人的谋略;皇帝舍身以利天下黎民,风里来雨里去,一心为百姓着想,忧国忧民积劳成疾,皮肤和尧帝一样变成了干肉的形态,手脚上结的趼子超过了大禹,虽经针刺石砭治疗,而血脉仍不通畅,住在京都,炎热的暑天往往使人疲困不堪,群臣请求另建避暑行宫,庶几可以疗养从而心旷神怡;圣天子爱护每一个黎民的劳力,痛惜民间户籍编制中最小单位的财货,坚决拒绝,不肯听从群臣的请求,提出隋代建筑的旧宫殿,是过去建造的,舍弃它感到可惜,毁掉它又会重新劳民伤财,应当沿袭既成的事实,又何必重新改作呢于是去掉隋代旧宫的文饰而使之变得质朴,一再节俭,把原来过多奢华的部分去掉,把已经损坏的部分加以修正,使原来殿前红色石阶夹杂着沙砾,原来白色的墙壁夹杂着新涂的泥土;土阶与原有的玉砌相接,茅屋连着原有的琼室;仰看原有宫殿的壮丽,可吸取过去隋代由奢侈而败亡的教训,俯察今天修茸的求卑求俭,足以作为后嗣子孙的楷模,正提现了“至德之人表面上没有什么作为,大圣不妄自制作”的精神,他们竭尽全力大兴土木,其成果却使我安享了;注释:1本句第二字缺,全句句意不明;2圣心:尊称皇帝之心;3粤;语气词,无义;4 四月甲申朔旬有六日已亥:按中国历史干支纪日法,“朔”指是月初一,既知“朔”为甲申,则这个月的十六正好是已亥;旬为十,有即又,“旬有六日”即十又六日;又,按历表,唐贞观年间只有“贞观六年四月朔”为“甲申”,故文中指的年代为“贞观六年”632;5台观:泛指楼台亭榭;6阴:指背面;7踌躇:徘徊;8导:掘开并引导;9注丹霄:注,流灌;丹霄,宫殿名;10双阙:宫门外筑二台,台上建楼观;11青琐:宫门上镂刻的图纹,此代指宫门;12紫房:皇太后居宫室;13正性;纯正的禀性;14湛恩:湛,深;湛恩:深恩;15玄泽:指天子的恩泽;16乾象:天象;17坤灵:地神;18礼纬:纬书的一种,对经书而言,汉人伪托为孔子所作;有易纬、书纬、诗纬、礼纬……等七种,称七纬;其书以儒家经义,附会人事吉凶祸福,预言治乱兴废,多有怪诞无稽之谈;南朝宋时开始禁止纬书流传,至隋,炀帝遣使搜焚其书;令所传者为后人辑佚,汉学堂丛书本;锡:赐;19礼:规定社会行为法则、规范、仪式的总你;宣:得当20鹖冠子:相传为先秦古籍之一,传世有十九篇作者姓名不详,只知为楚人,“以鹖之冠,号曰鹖冠子”,有商务印书馆“万有文库”影印子汇本,属杂家类;醴泉铬所引这几句,见该书度万第八;太清:天;21太宁:地名;22万灵:众生灵、人类;23瑞应图:梁孙柔之撰一卷;今传清马国翰辑玉壶山房辑佚令本;属阴阳五行类;纯和:纯正平和;多指性格或气质;24东观汉记:东汉刘珍等撰;是记载东汉历史的重要史书;隋书经籍志着录为143卷,现已残,清代经四库全书馆馆臣的辑录,都二十四卷;传世有四库全书本、东观汉记校注本吴树校正;中州古籍出版社1987年版;中元元年,即公元56年;25神物:神奇灵异之物,此处指醴泉;26实:是;27蠲:除去;沈痼:积久难治的病;28百辟卿士:本诗. 大雅. 假乐句;百辟,指众诸侯;卿士,各级官员的泛称;此处还指公卿大官;29相趋动色:彼此欢跃并且脸上已出受感动的神色;30后:君主;撝挹:谦逊;推而弗有;指“神物之来”,谦逊地并不认为是由于自己的“明圣”;31以祥为俱,实取验于当今:以祥瑞的出现感到畏惧,是有当今的先例作为教训的实指隋代出现的“祥瑞”如“小石变玉”、“河清”、“龙见”等,结果却带来灾祸而言32上帝:上天;玄符;天符,符命;谓上天显示的瑞徽;符通符;33丕:大;34古代史官的职责,左史记言,古史记事;书事:记事;35典策:典籍文献;译文〕:但是过去的池沼,水都从涧谷引来,宫城里面,本来就缺乏水源,想求得水源结果又没有,要解决这一问题,既不是人力所能办到的;皇帝心里对此一直念念不忘;贞观六年四月十六日,皇帝来到中宫,沿途观赏楼台亭榭,信步走到西城的背面,在高耸的楼阁下徘徊,往下看到这里的土地,略显湿润,于是用手杖掘地并加以导引,结果泉水随之流涌出来,于是在泉水下边砌上石槛;引来水流入石砌的沟渠;泉水清澈如镜,水味甘甜如醴酒泉水经过石渠往南灌注在丹霄宫的右边,往东流淌于双阙之下;流泉贯穿于镂刻图纹的宫门,萦绕着太后所居的宫殿;泉水激扬起的清波,能将浊秽的渣滓荡涤;它可以使人养成纯正的禀性,可以使人的心神玲珑透剔;泉水如镜能照映出各种形态,由于它的滋润可以使万物生长就如同皇帝的深恩永无休止,天子的恩泽永远流布人问,它不仅是天象的精华也是地神的环宝;据文献记载:礼纬说:“帝王对犯人的判刑和处死确是量刑得当,对人的赏赐和该人的功劳相符,能做到符合社会规定的法则和规范,那醴泉对会在宫廷之间出现”;鹖冠子说:“圣人的恩德,能上达于天,下达于地,中达于众生灵,那就会出现醴泉”;瑞应图说:帝王生性纯正平和,饮食不用臣下贡献的珍奇之物,那醴泉就会出现,喝了它能使人长寿”;东观汉记说:“汉光武中元元年56,在京师〔首都洛阳出现了醴泉,喝了能使积久难治的病痊愈”;如此说来,神奇灵异的醴泉之所以出现,是为了扶助圣明的君王;它既可除去积久难治之病,又可使人延年益寿;对此,公卿大臣们天不欢跃并显出受感动的神色,唯我皇上胸怀谦逊,并不认为醴泉的出现是由于自己的“明圣”;虽有美却不以为美,不仅听过去的圣贤如此,以祥瑞的出现感到畏惧,更是有当今的先例作为教训的隋代即有“祥瑞”出现结果动带来灾祸的先例;这是上天显示的瑞征,也说明天子的盛德,这些,岂是不学如巨这样的人所能发扬光大仁臣作为史官的职责必须“记言”、“记事”,不可使国事出现的如此盛美之事,不见于史册,故敢于如实陈述,写成铭文刻碑;〔注释〕1唯:语首助词,无义;皇:皇上;抚运:顺应时运;2奄:同;奄壹:同一,统一;寰宇:天下;3膺期:承受期运,即受天命为帝王;4睹:引申为瞻仰;万物:万众生灵;5大舜:中国古代传说中的圣君;6伯禹:即夏禹王,治水功高,被后人尊为圣君;禹曾被封为伯爵,故又称为伯禹.7光:空;8登:加,胜于;三:传说中的古代圣君三皇:伏善、神农、黄帝见世木;迈:超过;五:传说中的古代圣君五帝;9握机:掌握天下的权柄;蹈矩:遵守礼法;10乃:又;11克:平定;怀:亲附;远人:远方的国家和民族;12开辟不臣:开天辟地以来不臣服者;13冠冕:古代大夫以上之帽子,此处代指外国来朝之君臣;并袭;重重叠叠;14琛:珍宝;贽:见面所赠之礼物;15大道:自然法则,万物必由之路;无名:不可言说;即老子“道可道,非常道”;16“上德不德”:见老子三十八章;大意是:上德之人圣火虽然得道,但又不以得为得;17立功:神功,调宇宙自然之力;潜运:默默地运行着;18几:神妙的迹象;19“凿井而饮,耕田而食”:相传尧时,有老人击壤而歌曰:“日出而作日入而息,凿井而饮,耕田而食,帝何力于我哉”后成为歌颂盛世太平的典故;20靡谢天功,安知帝力:靡:不,无;力:功;此二句即击壤歌之“帝何力于我哉”之意;21上天:天道;载:行,运行;无臭无声:嗅无味听无声;22万类:万物;资:赖以;始:生;23品物:众多的有生物和无生物;流:演变,变化;24质:物类的本体;25效:致;灵:福、善;26介焉:通“芥”,细微貌;27杂沓:众多纷杂;景:大;28葳蕤:纷披貌;祉:福;繁祉:多福;29云氏龙宫:云氏:传说黄帝受命时有云瑞,故以云纪事,即设置各部门长官都用云字命名;龙宫:古伏羲氏时,有龙瑞,故以龙命官,如春富为青龙之类;30龟图:即洛书;传说尧时与群臣贤者到翠妫川,有大龟来投尧,龟背有图,尧命臣下写取以告瑞应;写毕,鱼还水中;凤纪:据在传记载,少皞即帝时,有凤鸟飞来,故设置部门长官用鸟来命名;凤鸟氏,就是历正管历法的官;后称岁历为“凤历”;上面所称“云氏”、“龙宫”、”龟图”、“凤纪”,都是祥瑞,后世以之为歌颂帝王瑞应之辞;31日含五色:本易传“圣王在上则日光明而五色备”、礼斗威仪“政理太平,则时日五色”;以太阳呈现五色为“圣王在上”和“政理太平”的瑞应;32乌呈三趾:传说中太阳内的三足神鸟;春秋元命苍“日中有三足乌”,改太阳也称“三足乌”、“金乌”、“灵鸟”;此外以太阳中的三足神乌出现说明瑞应;33工:乐师,乐宫;34史:史官,掌纪事;35上善:最完美,主善;上智:智力特出;36“流谦”:见易·谦”地道变盈而流谦”,即流散盈满以广布于虚处;润下:润泽下土;37皎:透明;38旨:味美;萍:醴泉水上之浮萍;39澈:澄清;40挹:舀取;41道:大道、即自然法则;随:顺畅;泰:通;40与:同;43我后:我君;夕惕:易. 乾“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎”;意即“君子整天健强振作了已,直到夜间还警惕慎行”;44般游:般同“盘”,游乐;45黄屋:帝王车盖,以黄缯为盖里,故名;此处代指帝王;46反:同近,返回;47戒:警惕;48“念兹在兹”:语出书·大禹谟,后用以指念念不忘于某一事情;49贞吉:纯正美好;50敕:帝王诏命;译文〕散文:皇帝顺应时运,统一天下,承受千载难逢的时运而为天子,为万众生灵所瞻仰;其功高于大舜,其勤劳胜于伯禹,真是空前绝后,超过古代圣君三皇五帝;皇帝掌握天下的权柄并遵守礼法,既圣德又神明,武能平定祸乱,文能使远方的国家和民族亲附:过去不见文字记载的、开天辟地以来不向中国臣服的都来亲附,这些来朝的外国君臣冠冕重重,把作为见面礼的珍宝都陈列出来;大道不能用语言表述,上德之人虽然得“道”却不以得为得,宇宙自然之力默默地运行着其神妙之迹象不可度量;古击壤歌唱道“凿井而饮,耕田而食”,天下太平,安居乐业连上天之功都不感谢,又怎能知道皇帝对百姓之功天道运行,人们嗅之无味听之无声,但万物赖之以生,众多的有生物和无生物因之以变化形态,物类的本体随天造的感应而变化,天道能应人们的德行而致福,虽然德行细微天道也会响应回报,这是十分明白的;历史上曾经出现的众多纷杂巨大的福祉:如“云氏”、“龙宫”、“龟图”、“凤纪”、太阳呈现五色、三足神乌从太阳中出现等等,乐官没有停止过歌颂,史官没有停止过用笔记载.今天因皇帝的至善而上天降临吉祥,也因皇帝的智力特殊而给人世带来喜悦,使水醴泉从盈满处流向虚处,从而润泽下土,水声潺潺,水质透明洁净,水上的浮萍味美,水味如醴酒甘甜,水凝成体如明镜般清澈,这样的水日用日新,舀取它用之不尽.醴泉的出现说明“大道”应时而畅通无阻,吉庆同醴泉俱来,而我们的夭子却日夜健强振作,警惕慎行,并不以吉庆为吉庆,居室崇尚茅屋,不以游乐为乐,不以身为帝王为贵,而以天下的百姓为忧;人们都爱那花的美丽,我却取其果实的实用,去浮华而归于淳厚,弃枝叶而返回根本,以质朴代替文饰,居高处就要计虑防止下坠,端盛满之水就要留心不外溢,要念念不忘这些,就能永远保持纯正美好;兼太子率更令,勃海男欧阳询奉诏命书写;唐九成宫醴泉铭,作者魏徽580—643,字玄成,魏州曲城今河北省巨鹿县人,以直谏知名,官至左光禄大夫,封郑国公,拜太子大师,卒溢文贞;书写者欧阳询557—641,字信本,潭州临湘今湖南省长沙市人;仕隋为大常博士,唐太宗时官太子率更令、弘文馆学士,封渤海男;“九成宫”遗址,在今陕西麟游县城西公里,原为隋之“仁寿宫”,唐贞观五年631加以扩建,更名“九成宫”,并置禁苑、武库及宫寺;“九成”之意:“成”训“重”,“九”训“多”,“九成”形容多层,高峻;“铭”,文体之一,多用韵语,如作山川、宫室、器物之铭前面多用散文叙述,然后是韵语铭文;九成宫醴泉铭撰作和书写于唐贞观六年632夏历四月,全文叙述了“九成宫”的来历和其建筑的雄伟壮观,歌颂了唐太宗的武功文治和节俭精神,介绍了宫城内发现醴泉的经过,并刊引典籍说明醴泉的出现是由于“天子令德”所致,最后提出“居高思坠,持满戒盈”的谏诤之言宋曾巩在九成宫酯泉铭·跋中称:“九成宫乃隋之仁寿宫也,魏为此铭,亦欲太宗以隋为戒,可以见魏之志也”。

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文
欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文:
原文:
<铭>
于右任公知临洛城,爱此九成宫。

宫在河阳住,昔为玄秘宫。

此地一水抱,泉声甘冽清。

绿林含晚照,红日坠东篱。

临流听潺潺,远别情何限。

忆昔汉武帝,歌台暖如春。

仙人有待乘黄鹤,白帝高闲捧玉杯。

流水今日是,古往今非同。

铭此怀古思,感慨万端云。

译文:
<铭>
于右任公知道临洛城,喜爱这座九成宫。

宫在河阳住,过去曾经是玄秘宫。

此地有一个清澈的泉水,泉水发出悦耳的潺潺声。

绿色的树林在傍晚时分仍含有余晖,红色的落日斜照在东篱笆上。

在潺潺的流水声中,我回忆起汉武帝在歌台演唱的情景。

仙人有待乘着黄鹤飞走,白帝高闲正在捧玉杯欢饮。

流水今日仍然是,但古来今去却不同了。

我铭刻在此处,怀念古代的风光,心中感慨万分。

拓展:
九成宫醴泉铭是欧阳询的代表作之一,是楷书中的经典之作,也
是欧阳询对于书法创作思想和技巧的高度总结。

该铭写作于公元577年左右,以楷书写成,正文字数为40个字,标题为“九成宫醴泉铭”。

该铭内容主要讲述了作者对于九成宫的赞美之情,以及九成宫附近的醴泉的壮美景色。

作者通过生动的描写,将九成宫的美景与醴泉的清澈、甘冽等特点融为一体,表达了自己对大自然的赞美之情。

欧阳询的楷书以其独特的风格和笔画特点闻名于世,其九成宫醴泉铭更是被誉为楷书中的经典之作,对后来的书法创作产生了深远的影响。

《唐九成宫醴泉铭》全文及译文

《唐九成宫醴泉铭》全文及译文

《唐九成宫醴泉铭》全文及译文《唐九成宫醴泉铭》全文及译文《九成宫醴泉铭》是唐贞观六年(632)由魏征撰文、书法家欧阳询书丹而成的楷书书法作品(碑刻者不可考)。

以下是小编精心整理的《唐九成宫醴泉铭》全文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

正文九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。

维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。

冠山抗殿(6),绝壑为池(7),跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差;仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

观其移山回涧,穷泰极奢(13),以人从欲(14)良足深尤(15)。

至于炎景流金(16),无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也(17)。

注释①醴泉:甘美的泉水。

②秘书监:掌管朝廷图书典籍的长官,以少监为其副职。

检校侍中:兼领门下省侍中,此为加官。

唐代中央政府分中书、门下、尚书三省,门下省负责审诏署奏之事,其长官称“侍中”。

“秘书监检校侍中’,即秘书监兼任门下省侍中。

敕:皇帝旨意。

钜鹿郡公:钜鹿为封地,郡公为爵号,位在国公之下,县公之上。

③维;语气词,无义。

④乎:于、在。

⑤隋:隋文帝杨坚受封于随,公元581年灭北周,改随为隋,以为国号。

(6)冠山抗殿:冠,覆盖。

抗,举兴。

(7)绝壑为池;绝,截堵。

壑,山谷。

池,既指地沼,也指宫外之护城河。

(8)楹:柱,实指桥柱。

(9)分岩耸阙:分,开辟。

岩,险峻之地。

阙,在宫门外筑二台,在台上建楼观,中央阙而为道,故谓之阙。

(10)栋宇胶葛:栋,屋之正中;宇,屋之四垂。

栋宇,泛指房屋。

胶葛:错杂貌。

(11)迢递百寻:迢递,高远貌。

寻,八尺为寻。

(12)峥嵘千仞:峥嵘,高峻也。

仞,八尺为仞。

(13)穷泰;泰,侈也;穷泰,过度奢侈。

(14)以:因。

从:纵。

(15)尤:责备。

九成宫醴泉铭原文及逐句译文

九成宫醴泉铭原文及逐句译文

九成宫醴泉铭原文及逐句译文(实用版)目录一、九成宫醴泉铭概述二、原文及逐句译文三、铭文赏析与历史背景正文一、九成宫醴泉铭概述《九成宫醴泉铭》是唐代的一部重要碑刻,公元 632 年镌立于麟游县(今陕西宝鸡麟游县)。

这部作品由秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰写,书法家欧阳询正书。

它记述了唐太宗在九成宫避暑时发现醴泉之事,以颂扬唐太宗的功德。

二、原文及逐句译文《九成宫醴泉铭》原文如下:秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉敕撰。

九成宫醴泉铭,冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差。

仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠璧交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

观其移山回涧,穷泰极侈,以人从欲,良足深尤。

至于炎景流金,无郁蒸之气,微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也。

皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆,始以武功壹海内,终以文德怀远人。

译文如下:秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏徵奉命撰写。

九成宫醴泉铭,山上的宫殿高耸入云,深深的山谷被填平成为池塘,跨过水流搭建楹柱,山岩被分隔成高耸的阙楼,四周高楼环抱,长廊环绕,房屋紧密相连,台榭错落有致。

抬头仰望,山势险峻,百寻不见顶;俯视下方,深渊千仞,峥嵘突兀。

珠玉般的山壁与金碧辉煌的宫殿相映成趣,光辉照耀云霞,日月为之黯然失色。

观察这座宫殿,移山回涧,穷极奢华,顺应人们的欲望,实在令人惊叹。

在炎热的夏日,这里没有闷热的气息,微风吹拂,带来清凉的气息。

这里是调养身体的好地方,是养神的胜地,汉朝的甘泉宫也不能与之相比。

皇帝在年轻时就开始经营国家,到立年之时,已经安抚了亿兆百姓,他开始以武功统一全国,最终以文德赢得远方的尊敬。

三、铭文赏析与历史背景《九成宫醴泉铭》的铭文优美,字字珠玑,既描绘了九成宫的壮美景色,又歌颂了唐太宗的功德。

魏徵的文章极具韵律感,欧阳询的书法更是炉火纯青,使得这部作品成为楷书艺术的代表作。

九成宫醴泉铭原文全文及译文

九成宫醴泉铭原文全文及译文

九成宫醴泉铭原文全文及译文原文:九成宫醴泉铭圣贤惠风有遗烈,革旧尤其得时。

草泽泉津,蒞之以灵会,延年益寿,寿尔所寄,享天所鉴。

鉴天无私,酝化天地之阴阳,维生之康庄;靡有偏执,治化内外之病,揆志之尊尚,百性何受,寿与之同。

志尚立宫,纪元既税,内房区职,惟功贡胜;礼明甸章,鳞次兵毅,富膏山泽,积所恃德。

开路燥更,源矿万石;琼石雕琢,珠玉连缀;玉环金络,其制无疵,四顾蝉祚,志球用兮。

伏惟非畴,醴酒司池;孳孳鸟迹,玉兰芙蕖;安且亲肤,曰曲朱户。

大命为唱,百神服侍。

夙夜成章,行精安居;膏泽天拿,蕴含天支。

余勉此时,康之宜矣。

贞不念赏,寿曰以荷。

九年斯载,正月欧曳;余勉下土,谐其田泽。

景云碧霭,锦车丝篷;风归之象,资上游之。

予承斯业,庶其有类。

译文:九成宫醴泉铭在圣贤仁慈的风范继续存在,并以改革的精神真正显世。

作为草泽泉津,它与精神会合,延年益寿。

它是你的灵魂之所寄托,也是你享受天命的见证。

这是天命的无私之镜,酿造并滋养着阴阳的天地,为生命带来健康之极。

它不偏不倚,治愈着内外的疾苦,看重志向的高尚,赋予了百性享受与长寿。

志向崇高起宫室建设,时代纪元已到来。

内房分工明确,只有功绩和贡献方能取得胜利。

礼仪明晰而有章,分秒必争而纵横有序。

丰富着山脉和泽国,积累了所依托的德行。

开辟道路,挖掘矿藏,源源不断,万石之多;如琼石雕琢,珠玉连缀;玉环金络,无一瑕疵,四方才得享有盛世光辉,志向就此施展。

它并非限于此地,而是醴酒司池之承载。

以充满希望的鸟迹,儿时的玉兰与芙蕖一同成长。

安慰着你平凡的日常,寓言于曲朱之门。

大演为众神所服侍,庄严而神圣。

要提早准备,务求早得幸庇。

持之以恒,日日精心经营,滋润着众多福泽,蕴含着天赐的恩典。

作为余者,应该努力追求康乐的生活。

事业的坚持不图回报,只为了赢得寿命的滋养。

九年已过去,正月的欧曳。

我将尽力奉献大地,和谐人与土地的荷泽。

蓝天白云淡然,丝篷装饰着彩绘车辆。

期待着风儿的归来,资遗迹供上游的人们享受。

九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭全文及翻译加繁体

九成宫醴泉铭碑全文九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵z h ǐ奉敕c h ì撰;维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也;冠山抗殿,绝壑h è为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢tiáo 递d ì百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼zhuó云霞,蔽亏日月;观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤y óu ;至于炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也;皇帝爰yuán 在弱冠,经营四方,逮d ǎi 乎立年,抚f ǔ临亿兆zhào ;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼jiǎo ,皆献琛chēn 奉贽z h ì,重译来王;西暨j ì轮台,北拒玄阙q u è,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩ěr 安远肃,群生咸xi án 遂s u ì,灵贶kuàng 毕臻zhēn ,虽藉二仪之功,终资一人之虑;遗身利物,栉z h ì风沐m ù雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧y áo 肌之如腊l à,甚禹y ǔ足之胼pián 胝z h ī,针石屡加,腠c òu 理犹滞z h ì;爰yuán 居京室,每敝b ì炎暑,群下请建离宫,庶s h ù可怡神养性;圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩nǎng 代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循x ún ,何必改作;于是斫zhuó雕为朴,损之又损,去其泰t ài 甚,茸róng 其颓t u í坏,杂丹墀c h í以沙砾l ì,间粉壁以涂泥;玉砌q ì接于土阶,茅茨c í续于琼qióng 室;仰观壮丽,可作鉴于既j ì往,俯察卑俭,足垂训于后昆;此所谓“至人无为,大圣不作”,彼b ǐ竭j i é其力,我享其功者也;然昔之池沼zhǎo ,咸xián引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物,既非人力所致;圣心怀之不忘;粤y u è以四月甲申shēn 朔shuò旬x ún 有六日已亥h ài ,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌chóu 躇c h ú高阁之下,俯察厥j u é土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛k ǎn ,引为一渠;其清苦镜,味甘如醴l ǐ,南注丹霄xiāo 之右,东流度于双阙q u è;贯穿青琐s u ǒ,萦yíng 带紫房;激扬清波,涤d í荡暇秽h u ì;可以导养正性,可以澄chéng 莹心神;鉴映群形,润生万物,同湛zhàn 恩之不竭j i é,将玄泽于常流,匪f ěi 唯乾qián 象之精,盖亦坤k ūn 灵之宝;谨j ǐn 案:礼纬w ěi 云:王者刑杀当罪,赏锡x ī当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭;鹖h è冠guàn 子曰:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出”;瑞r u ì应图曰:王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出;饮之令人寿;东观双记曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮之者痼g ù疾皆愈”;然则神物之来,实扶明圣;既可蠲juān 兹z ī沉痼,又将延彼遐x i á龄;是以百辟p ì卿qīng 士,相趋q ū动色,我后固怀撝h u ī挹y ì,推而弗f ú有,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今;斯乃上帝玄符,天子令德,岂臣之未学所能丕p ī显但职在记言,属兹书事,不可使国之盛美,有遗典策c è敢陈实录,爰yuán 勒l è斯铭;其词曰:唯皇抚f ǔ运,奄y ǎn 壹y ī寰宇,千载膺yīng 期,万物斯睹d ǔ;功高大舜shùn ,勒深伯b ó禹y ǔ,绝后光前,登三迈五;握机蹈d ǎo 矩j ǔ,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人:书契q ì未纪,开辟不臣,冠guàn 冕miǎn 并袭,琛贽z h ì咸xián 陈;大道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测;凿z áo 井而饮,耕田而食,靡m í谢天功,安知帝力;上天之载,无臭无声,万类资始,品物流形,随感变质,应德效灵,介焉如响,赫h è赫明明;杂沓t à景福,葳蕤r u í繁祉z h ǐ:云氏s h ì龙宫,龟图凤纪,日含五色,乌呈三趾z h ǐ,颂不辍chuò工,笔无停史;上善降祥,上智斯悦,流谦润下,潺chán 湲yuán 皎jiǎo 洁,萍旨醴l ǐ甘,冰凝镜澈c h è,用之日新,挹y ì之无竭j i é;道随时泰,庆与泉流;我后夕惕t ì,虽休弗f ú休,居崇茅宇,乐不般游,黄屋非贵,天下为优;人玩其华,我取其实,还淳chún 反本,代文以质,居高思坠,持满戒j i è溢y ì;念兹在兹,永保贞吉;兼太子率更令勃海男欧阳询奉敕c h ì书;九成宫醴泉铭碑全文 贞观六年夏历四月,皇帝在九成宫避暑;这里原是隋代的仁寿宫;覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池沼zh ǎo 和护城河;跨水立柱以架桥,辟险峻之地建起耸立的双阙qu è,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台榭x i è参差交错;仰望高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能灼zhu ó云霞,其高峻能达日月;看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,因为人们的这种纵欲态度,实在应该痛加责备;至于当热度可以溶化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;微风徐徐吹来,带来清凉的舒适,确是居住的好场所,实为调养精神的胜地,汉代的甘泉宫是不能超过它的;皇帝二十岁时,就从事策划和组织统一天下的活动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主;开始是用武力统一中国,后来又以高度的文明道德使远方的国家和民族亲附:东边越过青丘,南边越过开徼ji ǎo ,那些国家和民族都奉献珍宝以为晋j ìn 见之礼,经过不同语种的;辗转翻译而来朝见;西到轮台,北抵d ǐ玄阙,都并入版图而设置地方州县,把那里的人民编入户籍受朝廷管辖;阴阳之气温和,年景风调雨顺,远近都和平肃敬,一切生物也各得其所,神灵都来降福,这虽然是凭借天地的功德,但毕竟要依靠皇帝一个人的谋略;皇帝舍身以利天下黎民,风里来雨里去,一心为百姓着想,忧国忧民积劳成疾,皮肤和尧y áo 帝一样变成了干肉的形态,手脚上结的趼ji ǎn 子超过了大禹y ǔ,虽经针刺石砭bi ān 治疗,而血脉仍不通畅,住在京都,炎热的暑天往往使人疲困不堪,群臣请求另建避暑行宫,庶s h ù几可以疗养从而心旷神怡;圣天子爱护每一个黎民的劳力,痛惜民间户籍编制中最小单位的财货,坚决拒绝,不肯听从群臣的请求,提出隋代建筑的旧宫殿,是过去建造的,舍弃它感到可惜,毁掉它又会重新劳民伤财,应当沿袭既成的事实,又何必重新改作呢于是去掉隋代旧宫的文饰而使之变得质朴,一再节俭,把原来过多奢华的部分去掉,把已经损坏的部分加以修正,使原来殿前红色石阶j i ē夹杂着沙砾l ì,原来白色的墙壁夹杂着新涂的泥土;土阶与原有的玉砌相接,茅屋连着原有的琼qi óng 室;仰看原有宫殿的壮丽,可吸取过去隋代由奢侈而败亡的教训,俯察今天修茸r óng 的求卑求俭,足以作为后嗣s ì子孙的楷模,正提现了“至德之人表面上没有什么作为,大圣不妄自制作”的精神,他们竭尽全力大兴土木,其成果却使我安享了;但是过去的池沼,水都从涧谷引来,宫城里面,本来就缺乏水源,想求得水源结果又没有,要解决这一问题,既不是人力所能办到的;皇帝心里对此一直念念不忘;贞观六年四月十六日,皇帝来到中宫,沿途观赏楼台亭榭,信步走到西城的背面,在高耸的楼阁下徘徊,往下看到这里的土地,略显湿润,于是用手杖掘j u é地并加以导引,结果泉水随之流涌出来,于是在泉水下边砌q ì上石槛k ǎn ;引来水流入石砌的沟渠;泉水清澈如镜,水味甘甜如醴酒泉水经过石渠往南灌注在丹霄宫的右边,往东流淌于双阙之下;流泉贯穿于镂l òu 刻图纹的宫门,萦y íng 绕着太后所居的宫殿;泉水激扬起的清波,能将浊zhu ó秽h u ì的渣z h ā滓z ǐ荡涤d í;它可以使人养成纯正的禀b ǐng 性,可以使人的心神玲珑透剔;泉水如镜能照映出各种形态,由于它的滋润可以使万物生长就如同皇帝的深恩永无休止,天子的恩泽永远流布人间,它不仅是天象的精华也是地神的环宝;据文献记载:礼纬说:“帝王对犯人的判刑和处死确是量刑得当,对人的赏赐和该人的功劳相符,能做到符合社会规定的法则和规范,那醴泉才会在宫廷之间出现”;鹖h è冠子说:“圣人的恩德,能上达于天,下达于地,中达于众生灵,那就会出现醴泉”;瑞应图说:帝王生性纯正平和,饮食不用臣下贡献的珍奇之物,那醴泉就会出现,喝了它能使人长寿”;东观汉记说:“汉光武中元元年,在京师〔首都洛阳出现了醴泉,喝了能使积久难治的病痊qu án 愈”;如此说来,神奇灵异的醴泉之所以出现,是为了扶助圣明的君王;它既可除去积久难治之病,又可使人延年益寿;对此,公卿大臣们天不欢跃并显出受感动的神色,唯我皇上胸怀谦逊x ùn ,并不认为醴泉的出现是由于自己的“明圣”;虽有美却不以为美,不仅听过去的圣贤如此,以祥瑞的出现感到畏惧,更是有当今的先例作为教训的隋代即有“祥瑞”出现结果动带来灾祸的先例;这是上天显示的瑞征,也说明天子的盛德,这些,岂是不学如巨这样的人所能发扬光大仁臣作为史官的职责必须“记言”、“记事”,不可使国事出现的如此盛美之事,不见于史册,故敢于如实陈述,写成铭m íng 文刻碑;皇帝顺应时运,统一天下,承受千载难逢的时运而为天子,为万众生灵所瞻zh ān 仰;其功高于大舜,其勤劳胜于伯禹,真是空前绝后,超过古代圣君三皇五帝;皇帝掌握天下的权柄并遵守礼法,既圣德又神明,武能平定祸乱,文能使远方的国家和民族亲附:过去不见文字记载的、开天辟地以来不向中国臣服的都来亲附,这些来朝的外国君臣冠冕mi ǎn 重重,把作为见面礼的珍宝都陈列出来;大道不能用语言表述,上德之人虽然得“道”却不以得为得,宇宙自然之力默默地运行着其神妙之迹象不可度量;古击壤歌唱道“凿井而饮,耕田而食”,天下太平,安居乐业连上天之功都不感谢,又怎能知道皇帝对百姓之功天道运行,人们嗅x i ù之无味听之无声,但万物赖l ài 之以生,众多的有生物和无生物因之以变化形态,物类的本体随天造的感应而变化,天道能应人们的德行而致福,虽然德行细微天道也会响应回报,这是十分明白的;历史上曾经出现的众多纷杂巨大的福祉:如“云氏”、“龙宫”、“龟图”、“凤纪”、太阳呈现五色、三足神乌从太阳中出现等等,乐官没有停止过歌颂,史官没有停止过用笔记载.今天因皇帝的至善而上天降临吉祥,也因皇帝的智力特殊而给人世带来喜悦,使水醴泉从盈满处流向虚处,从而润泽下土,水声潺ch án 潺,水质透明洁净,水上的浮萍味美,水味如醴酒甘甜,水凝成体如明镜般清澈,这样的水日用日新,舀y ǎo 取它用之不尽.醴泉的出现说明“大道”应时而畅通无阻,吉庆同醴泉俱来,而我们的天子却日夜健强振作,警惕慎行,并不以吉庆为吉庆,居室崇尚茅屋,不以游乐为乐,不以身为帝王为贵,而以天下的百姓为忧;人们都爱那花的美丽,我却取其果实的实用,去浮华而归于淳厚,弃枝叶而返回根本,以质朴代替文饰,居高处就要计虑l ǜ防止下坠,端盛满之水就要留心不外溢,要念念不忘这些,就能永远保持纯正美好;兼太子率更令,勃海男欧阳询奉诏命书写; 九成宫醴泉铭碑全文九成宫醴泉铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰;维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则隋之仁寿宫也;冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩耸阙,高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛,台榭参差;仰视则迢递百寻,下临则峥嵘千仞,珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月;观其移山回涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤;至於炎景流金,无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也;皇帝爰在弱冠,经营四方,逮乎立年,抚临亿兆;始以武功壹海内,终以文德怀远人:东越青丘,南逾丹徼,皆献琛奉贽,重译来王;西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充编户;气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻,虽藉二仪之功,终资一人之虑;遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝,针石屡加,腠理犹滞;爰居京室,每敝炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性;圣上爱一夫之力,惜十家之产,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营於曩代,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循,何必改作;於是斫雕为朴,损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;玉砌接於土阶,茅茨续於琼室;仰观壮丽,可作鉴於既往,俯察卑俭,足垂训於後昆;此所谓“至人无为,大圣不作”,彼竭其力,我享其功者也;然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物,既非人力所致;圣心怀之不忘;粤以四月甲申朔旬有六日已亥,上及中宫,历览台观,闲步西城之阴,踌躇高阁之下,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠;其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右,东流度于双阙;贯穿青琐,萦带紫房;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性,可以澄莹心神;鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭,将玄泽于常流,匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝;谨案:礼纬云:王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,则醴泉出於阙庭;鶡冠子曰:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,则醴泉出”;瑞应图曰:王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出;饮之令人寿;东观双记曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈”;然则神物之来,实扶明圣;既可蠲兹沉痼,又将延彼遐龄;是以百辟卿士,相趋动色,我後固怀撝挹,推而弗有,虽休勿休,不徒闻於往昔,以祥为惧,实取验於当今;斯乃上帝玄符,天子令德,岂臣之未学所能丕显但职在记言,属兹书事,不可使国之盛美,有遗典策敢陈实录,爰勒斯铭;其词曰:唯皇抚运,奄壹寰宇,千载膺期,万物斯睹;功高大舜,勒深伯禹,绝後光前,登三迈五;握机蹈矩,乃圣乃神,武克祸乱,文怀远人:书契未纪,开辟不臣,冠冕并袭,琛贽咸陈;大道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测;凿井而饮,耕田而食,靡谢天功,安知帝利;上天之载,无臭无声,万类资始,品物流形,随感变质,应德效灵,介焉如响,赫赫明明;杂遝景福,葳蕤繁祉:云氏龙宫,龟图凤纪,日含五色,乌呈三趾,颂不辍工,笔无停史;上善降祥,上智斯悦,流谦润下,潺湲皎洁,萍旨醴甘,冰凝镜澈,用之日新,挹之无竭;道随时泰,庆与泉流;我後夕惕,虽休弗休,居崇茅宇,乐不般游,黄屋非贵,天下为优;人玩其华,我取其实,还淳反本,代文以质,居高思坠,持满戒溢;念兹在兹,永保贞吉;兼太子率更令勃海男欧阳询奉敕书;。

九成宫醴泉铭原文及译文

九成宫醴泉铭原文及译文

九成宫醴泉铭原文及译文
九成宫醴泉铭原文:
惟流泉,有尽盈。

执昔实以殊节,垂命以受时。

译文:
唯一流泉,满足了一切。

以诚实去进行,履行命令以适应这个时代。

今天,我们走进九成宫,深深的受到了它的魅力。

九成宫的历史
可以追溯到汉武帝时期,据说九成宫位于今天河北省,有着悠久的历史。

漫步其中,可以感受到虔诚的氛围,充满着历史的气息。

三门牌
楼和几处建筑大体可以保证原有的样子,再加上退色的砖石,营造出
了一种苍茫古朴的气息,穿越时光回到汉末的时代。

漫步其中,你会发现九成宫的”醴泉”,也就是其标志。

这“醴泉”似乎在诉说着历史的故事,它的原文是“惟流泉,有尽盈;执昔
实以殊节,垂命以受时”,意思是唯一的流泉,满足所有;尊重过去,把握机会;履行自己的使命,从而接受时代的变革。

这条河流旁边,
一些苍老古朴的就是九成宫古建筑,这里偶尔有飞鸟和田野花朵,它
们张望天空,像一只知晓真理的老者,不断地诉说着那条河流的生机
勃勃的生命力。

九成宫有着悠久的历史,它的“醴泉”的原文深含一种久远的文
化底蕴,正如它所言,唯一的流泉,满足了一切,如果我们能够像流
泉一样,坚持诚实守信,把握时机,履行使命,接受新的变化,我们
就可以充分发挥自己的作用,迎接变革,创造新的时代。

九成宫醴泉铭简体中文原版文字及释文

九成宫醴泉铭简体中文原版文字及释文

九成宫醴泉铭简体中文原版文字及释文欧阳询《九成宫醴泉铭》释文《九成宫醴泉铭碑》由魏征撰文,欧阳询楷书。

阳文篆书“九成宫醴泉铭”六字。

原碑石在陕西麟游九成宫,立于唐贞观六年(公元632年)。

碑高2.7米,厚0.27 米,上宽0.87米,下宽0.93米,全碑共二十四行,每行四十九字。

今石尚存,但剜凿过多,已非原貌。

传世最佳拓本是明代李琪旧藏宋拓本,今藏北京故宫博物院。

陕西省麟游县在西安西北160公里处,隋朝在这里修建了避暑离宫仁寿宫,唐朝改建为九成宫。

当时长安城水源困乏,宫中用水全靠从河道里“以轮汲水上山”。

公元632年,李世民在九成宫四城之阴散步时,发现有一块地皮比较湿润,用杖疏导便有水流出。

于是掘地成井,命名为“醴泉”,意思是水跟美酒一样香甜。

大家极为高兴,认为是祥瑞之兆。

于是由魏征撰写铭文,欧阳询执笔写字,匠工刻于石上。

魏征铭文记述了九成宫建筑的宏伟,唐太宗功业的伟大,醴泉发现的经过,以及它象征祥瑞的意义。

特别的是, 铭文后半部,它是魏征发挥的治国安邦的政治主张,至今犹有借鉴价值。

“黄屋非贵,天下为忧”,“居高思坠,持满戒溢”的名句就出于此碑。

马来西亚独中联合论坛 r P3^ R;^ X2`0U 欧阳询(557—641),潭州临湘人,曾任太子率更令,人称“欧阳率更”,为唐初四大书家之一。

其书宗法王右军而自成一家,称为“欧体”。

《九成宫醴泉铭》是欧阳询传世碑刻中最负盛名的一件作品,也是历代楷书临习的经典范本之一。

《九成宫醴泉铭》充分体现了欧阳询的书法结构严谨、圆润中见秀劲的特点,此碑书法,高华庄重,法度森严,笔画似方似圆,结构布置精严,上承下覆,左揖右让,局部险劲而整体端庄,无一处紊乱,无一笔松塌。

用笔方整,紧凑,平稳而险绝。

明陈继儒曾评论说:“此帖如深山至人,瘦硬清寒,而神气充腴,能令王者屈膝,非他刻可方驾也。

”明赵涵《石墨镌华》称此碑为“正书第一”。

《九成宫醴泉铭》用笔慎重、严谨,没有过分的表现,被视为“楷书法的极则”,也就是说是楷书研究的出发点、终点站,是历代学书者的楷模。

欧阳询的九成宫醴泉铭的全文转现代文

欧阳询的九成宫醴泉铭的全文转现代文

九成宫醴泉铭是唐代著名书法家欧阳询所书的一部碑铭,铭文流传至今,成为了我国书法艺术的经典之作。

这篇铭文不仅在艺术上有着极高的价值,而且在历史、文化、医药领域也都有着深远的影响。

下面我们将对九成宫醴泉铭的全文进行现代文翻译和解读。

一、铭文原文“天地在籍于心,有聿庶物尔;兹九成宫,生嘉兹醴。

日月光明,大溯流丽;乾灵翕辉,颢廓神戏。

岂独谷衍,养膺蕃秀;抑盖冀襄,通响唐虞。

惟时康年,化景载初;良由灵佑,神武攸劬。

造临匈岳,道广百谷;涵彼泾渭,流绝中都。

元化既广,旅心以畅;瞻周观道,咸福是同。

是故致远,本流惟人;斯文茂兮,四方以宾。

建立并业,赫奕文明;垂图载录,芳燕金契。

式遵制度,黑燕白羽;敢有乖忒,祸福惟内。

请神靖后,鼎食燕醴;流德迪远,恩光日磔。

”二、现代文翻译和解读1. 第一部分铭文开头以天地造化为引,表达了九成宫与醴泉的神奇和美好。

歌颂了日月光明,天地万物的神奇创造,以及乾灵的瑰丽和神秘。

表达了九成宫与醴泉所具有的神奇和美好。

2. 第二部分这一部分主要阐述了九成宫与醴泉的地理位置和自然环境优越之处。

九成宫位于匈岳,面向百谷,与泾渭交汇,环境得天独厚,造就了九成宫所独特的醴泉。

3. 第三部分此部分详细描述了九成宫与醴泉的优越条件和地位。

表达了九成宫与醴泉的独特之处和优越条件,并对九成宫与醴泉的重要性进行了进一步强调。

4. 第四部分九成宫醴泉铭在最后一部分表达了对九成宫与醴泉的赞美和祝福。

表达了对九成宫与醴泉的赞美和祝福,以及对九成宫与醴泉的期许和希望。

以上是对九成宫醴泉铭的现代文翻译和解读,通过对铭文内容的分析和解读,我们可以更好地欣赏和理解这篇经典之作。

九成宫醴泉铭是对九成宫与醴泉的赞美和祝福,充分展现了欧阳询的艺术才华和思想境界,也展现出了我国古代文化的丰富内涵和博大精深。

这篇铭文不仅在艺术上有着极高的价值,而且在历史、文化、医药领域也都有着深远的影响。

对九成宫醴泉铭的深入理解和研究,不仅有助于我们更好地了解我国古代文化和医药文化,也有助于我们更好地继承和发扬中华传统文化。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

欧阳询九成宫醴泉铭原文及译文
《唐九成宫醴泉铭》,作者魏徵(580—643),字玄成,魏州曲城(今河北省巨鹿县)人,青年时曾为道士,后参加隋末李密领导的农民起义军起义失败后,投奔唐高祖李渊。

唐太宗李世民继位后,魏徵成为重要辅臣,以直谏知名,官至左光禄大夫,封郑国公,拜太子大师,卒溢文贞。

他是唐代著名的政治家和史学家。

《醴泉铭》的书写者欧阳询(557—641),字信本,潭州临湘(今湖南省长沙市.另据史料记载欧阳询祖籍山东,祖辈在湖南做官后居住湖南。

)人。

仕隋为大常博士,唐太宗时官太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。

他是著名的书法家,尤工于楷书,《宣和书谱》称:“询工书为翰墨之冠”,所书《醴泉铭》为其代表作之一。

后人亦称他为欧阳率更。

“九成宫”遗址,在今陕西麟游县城西2.5公里,原为隋之“仁寿宫”,唐贞观五年(631)加以扩建,更名“九成宫”,并置禁苑、武库及宫寺。

“九成”之意:“成”训“重”,“九”训“多”,“九成”形容多层,高峻。

“铭”,文体之一,多用韵语,如作山川、宫室、器物之铭前面多用散文叙述,然后是韵语铭文。

《九成宫醴泉铭》撰作和书写于唐贞观六年(632年,据今1377年。

)夏历四月,全文叙述了“九成宫”的来历和其建筑的雄伟壮观(图见篇尾),歌颂了唐太宗的武功文治和节俭精神,介绍了宫城内发现醴泉的经过,并刊引典籍说明醴泉的出现是由于“天子令德”所致,最后提出“居高思坠,持满戒盈”的谏诤之言宋曾巩在《九成宫酯泉铭·跋》中称:“九成宫乃隋之仁寿宫也,魏为此铭,亦欲太宗以隋为戒,可以见魏之志也”
[正文」九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。

维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。

冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差;仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

观其移山回涧,穷泰极奢(13),以人从欲(14)良足深尤(15)。

至于炎景流金(16),无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也(17)。

〔注释〕:①醴泉:甘美的泉水。

②秘书监:掌管朝廷图书典籍的长官,以少监为其副职。

检校侍中:兼领门下省侍中,此为加官。

唐代中央政府分中书、门下、尚书三省,门下省负责审诏署奏之事,其长官称“侍中”。

“秘书监检校侍中’,即秘书监兼任门下省侍中。

敕:皇帝旨意。

钜鹿郡公:钜鹿为封地,郡公为爵号,位在国公之下,县公之上。

③维;语气词,无义。

④乎:于、在。

⑤隋:隋文帝杨坚受封于随,公元581年灭北周,改随为隋,以为国号。

6冠山抗殿:冠,覆盖。

抗,举兴。

(7)绝壑为池;绝,截堵。

壑,山谷。

池,既指地沼,也指宫外之护城河。

(8楹:柱,实指桥柱。

(9)分岩耸阙:分,开辟。

岩,险峻之地。

阙,在宫门外筑二台,在台上建楼观,中央阙而为道,故谓之阙。

(10)栋宇胶葛:栋,屋之正中;宇,屋之四垂。

栋宇,泛指房屋。

胶葛:错杂貌。

(11)迢递百寻:迢递,高远貌。

寻,八尺为寻。

(12)峥嵘千仞:峥嵘,高峻也。

仞,八尺为仞。

(13)穷泰;泰,侈也;穷泰,过度奢侈。

(14)以:因。

从:纵。

(15)尤:责备。

(16)炎景流金:炎景,暑天之酷热。

流,熔化。

(17)汉之甘泉不能尚也:甘泉,汉之甘泉宫,在陕西淳化县西北甘泉山,原为秦之离宫,汉武帝时增广之,周长十九里,作为避暑行宫。

尚,加,超过。

相关文档
最新文档