2022西南大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

西南大学
翻译硕士
考研真题经验参考书
目录第一章考前知识浏览
1.1西南大学招生简章...................... 1.2西南大学专业目录........................
1.3西南大学翻译硕士专业历年报录比....... 1.4西南大学翻译硕士初试科目解析......
第二章翻译硕士专业就业前景解读
2.1西南大学专业综合介绍................. 2.2西南大学专业就业解析................. 2.3西南大学各方向对比分析.......
第三章西南大学翻译硕士专业内部信息传递
3.1报考数据分析..............
3.2复试信息分析..............
3.3导师信息了解........
第四章西南大学翻译硕士初试专业课考研知识点4.1参考书目分析..........
4.2真题分析................
4.3重点知识点汇总分析(大纲)....
第五章西南大学翻译硕士初试复习计划分享
5.1政治英语复习技巧
5.2专业课复习全程详细攻略
5.3时间管理策略及习题使用
第六章西南大学翻译硕士复试
6.1复试公共部分的注意事项
6.2复试专业课部分的小Tips
【学校简介】
西南大学(Southwest University)简称西大,坐落于重庆市,是中华人民共和国教育部直属高校,由教育部、农业部与重庆市人民政府共建,是“双一流”世界一流学科建设高校,位列211工程、985工程优势学科创新平台,入选111计划、2011计划、卓越农林人才教育培养计划、卓越教师培养计划、百校工程、国家建设高水平大学公派研究生项目、国家大学生文化素质教育基地,开办师范生免费教育的7所高校之一,全国自主选拔录取改革试点高校,中国政府奖学金来华留学生接收院校,重庆市大学联盟创始成员。

西南大学由原教育部直属西南师范大学与原农业部直属西南农业大学于2005年合并而成。

原两校毗邻而建,同根同源,均溯源于1906年建立的川东师范学堂。

1936年更名为四川省立教育学院。

1950年,四川省立教育学院师范、农学相关系科分别与1940年创办的国立女子师范学院、1946年创办的私立相辉文法学院等合并建立西南师范学院、西南农学院。

1985年,两校分别更名为西南师范大学、西南农业大学。

此后,重庆轻工业职工大学、四川畜牧兽医学院、中国农业科学院柑桔研究所相继并入。

截至2018年12月,学校占地9000余亩,建有北碚校区、荣昌校区、西塔学院;拥有11个学部,3个附属医院;设有36个学院,105个本科专业;有22个博士后科研流动站、28个一级学科博士学位授权点、51个一级学科硕士学位授权点;专任教师2968人;在校学生5万余人,其中普通本科生近4万人,硕士、博士研究生11000
余人,留学生2000余人。

【学科情况】
此专业为专业硕士。

专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。

专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。

(专业硕士)英语笔译是(专业硕士)翻译下的二级学科专业。

翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。

英语笔译专业设置旨在培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力的需要、具有较强的语言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。

【培养目标】
此专业的毕业生毕业后应具备几下几方面的能力:
1、具备良好的政治思想素质和职业道德素养。

2、有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面。

3、能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作
4、具有专业笔译能力的高级翻译人才。

【就业情况】
随着中国国际化程度的加深,与各国的经济贸易文化等方面的往来也越来越频繁,所以为了深化交流,增强沟通,中国需要众多外语类的高级人才,尤其是在英语方向的翻译人才。

因此(专业硕士)英语笔译的就业前景是十分乐观的。

尤其是在学习期间辅修经贸、金融等
其他专业的学生更是目前炙手可热的人才。

【相关职位】
英语笔译专业的优秀毕业生可以在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。

【招生目录】
【参考书目】
《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)。

《高级翻译理论与实践》叶子南,汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。

《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化;书本身也很好,图文并茂。

【初试经验】
我政治没考好因为选择题做的不认真,这个都是自己的原因吧,当时考试的时候也比较紧张,但是我复习的经验我感觉还是有可以借鉴的地方的,开始复习的时候,跟着李凡老师去学习政治的基本知识点,构建了自己的知识框架,后面就是用李凡《政治新时器》这套书
来填充自己的知识架构,后面再辅助以真题练习,在做题过程中把出错的题目仔细看看,把自己的知识点多巩固一下,希望大家能够学到我经验的好的地方,我身上出现的问题大家也引以为戒。

复习翻译硕士英语的时候,我一直在跟蛋核英语公众号的网课,里面老师推荐大家用一种方法,等你复习一段时间后,可以在晚上睡觉的时候,或者学累了的时候,脑子里想那些知识点,比如某个板块,这时候你就要想,要是考试的时候,我怎么做,不能太长也不能太短,平时留心多积累,遇到一些关键点就要想想是什么意思,多积累,到后来,跟同学们一起聊天,他们说起什么,我就开始自己在心里想,这个要是关键点,怎么解释,或者知识点怎么用,也要记得看看其他学校的真题。

说到翻译基础,首先要把可能考的考点都搜集下来,多看看,差不多离考试还有一个月的时间就开始自己下笔写,一定要注意格式,不同类型知识点有不同的题型去用,这部分建议大家不用过早开始复习。

平常多积累素材,提炼出自己的观点和看法,如果你觉得自己专业知识掌握不好,那就找一些有深意的部分章节来看。

大学这几年相信大家能实践的机会不多,大多数人手比较生,所以专业知识一定要抽时间练习,不要一下子拖到最后,还有,因为答题卷就是一张白纸,所以一定要字迹工整,即使你的字写的不好看,也要写工整,整体一看,让人舒服。

这样卷面分就有了专业考试的时候,这个就是平时的基本功了,多积累专业知识,最重要的是一定要条理非常清晰,论证充分,有理有据,结构是老师最看重的。

实在凑不够字也不要硬凑。

百科我基本看参考书的时候很少,买了一本模拟题集也没做多少,主要是时间太紧,就把重点放在反复过课本上了。

其实课本并不是很够,我推荐大家把那本最经典的考研真题做了,挺有用的。

当然真题还是一定要做的,并且要好好总结考点分布,我大概反复做了三五遍吧,每个选择题的考点都做了特别详细的笔记,考前又看了好几遍。

最好留两套别做,最后做考前模拟。

一般都讲得很深,我们没必要看那么深,书上的完全够。

资料书我也没买,因为书上知识点真的很多,能全背下来已经不错了……当然这样后来有地方很吃亏,知识点全都不认识,基本靠着底子连蒙带猜的,真题总结,常考的真的就那么几个,背熟就行。

就背课后题和真题,都是大同小异的。

我从头到尾每课默写了差不多五遍。

【复试】
口试,很注重口语,比较公平,在老师那里只有每个人的报考编号,没有名字。

先读了一段英语,然后告诉老师段落大意。

然后问来自哪里?为什么要报mti,UNESCO怎么读,CPC怎么读。

本人口语特别烂,随后的话题围绕我在空余时间如何提高的口语的,(当然没得说了,老师们估计很失望)。

还被问到人之初,性本善,盗亦有道学而时习之,不亦说乎怎么翻译。

总之口试考得一塌糊涂,老师们一直的摇头和无奈的微笑可能会让我记一辈(表示我也很无奈,没有重视口语)
笔试,3个小时写不少于1000字的essay,具有academic style.题目为spitit of the craftsman。

本人平时写作文就头疼,这次也
是费劲的写到了600左右,后来就交了。

【真题】
15个单选,单词很简单,主要考理解句子的单词的辨析,只有几个关于语法的
2个阅读,10个选择一个是关于flood myth,比较难需要很细心,另一个是关于南半球一个国家的介绍,生词不多,但还是要多背单词
两个paraphrase个人认为比较难
一段英汉翻译,Now Prohibition,whether as a proposal in England or as a presence inAmerica,,好像是关于禁令的,比较难
作文,the importance of diligence300字以上
翻译热词较多
ADB BRICS BFA UNESCO THAAD NASA OPEC father of behaviorial economics G20ASEAN孟子《孙子兵法》,中纪委,党的十九大,新时代中国特色社会主义思想,共享单车,“双一流”,超国民待遇,小康社会,天坛,达摩院
英译汉关于the philosophy of time
汉译英唐诗李白杜甫白居易的诗歌特点韩愈散体文骈文(唐代的文学主流是诗)
版本二:NATO G20NAFTA THAAD BRICS OPEC
NASA ADB BFA UNSESCO Brexit
father of behaviroal economics
head of state diplomacy white supremacy
十九大
新时代中国特色社会主义思想
一带一路自由贸易港共享单车
达摩院可持续消费
孙子兵法孟子天坛中纪委
百科
简答:印度的国鸟是什么(孔雀)?香槟酒是葡萄酒吗(是)?特朗普是美国第几任总统(45)?瑞士是欧盟成员吗?i.e.指什么,是什么意思(即)?四书包括哪些?风车之国是哪个国家?吉光片羽中的吉光指什么(神话中的神兽)?《人生的下午茶》种句子填空,搅一杯往事,滴几滴下午
就我个人经验来说,这真是一个人的战斗。

无论有没有研友,这份经历没人能替你体验,暑假在外面租房子住,把头昏脑涨的自己从书堆里拉出来,走在回去的路上,看着被路灯光拉长的影子,油然而生一种茕茕孑立形影相吊的感觉。

其实这种独处也是挺好的,礼记说“君子必慎其独也”,这段时间是一个很好的淬炼,能让你发明本心,不断反省内视,在以后的路上,想想自己以前的付出,大约也会慎独吧,high研app上我上传了我当时的复习资料和真题笔记都可以免费下载,有需要的可以去参考一下,希望能帮到你们。

这些资料大体包括:
1.西南大学翻译硕士考研复习提纲
2.专业课部分教师用课件及ppt
3.西南大学本科老师给画的范围
4.西南大学翻译硕士本科老师讲课课件
5.翻译硕士各章节题库
6.西南大学翻译硕士历年期中期末试题
7.西南大学翻译硕士三套卷
8.课后习题及答案
9.专业课重难点详解
10.上届研究生笔记
11.西南大学翻译硕士预测题
12.翻译硕士考研名校真题汇总及解析
13.西南大学外国语学院本科生课堂笔记
14.《蛋核英语》视频课的随堂笔记。

相关文档
最新文档