207考研英语一翻译真题解析

合集下载

207年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题与解析答案

207年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题与解析答案

National Entrance Test of English for MA/MS Candidates(NETEM) 2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)Section I Use of EnglishDirections:Read the following text.Choose the best word(s)for each numbered blank and mark A,B,C or D on the ANSWER SHEET.(10points)Could a hug a day keep the doctor away?The answer may be a resounding “yes!”_1_helping you feel close and_2_to people you care about,it turns out that hugs can bring a_3_of health benefits to your body and mind.Believe it or not,a warm embrace might even help you_4_getting sick this winter.In a recent study_5_over400health adults,researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support and the receipt of hugs_6_the participants’susceptibility to developing the common cold after being_7_to the virus.People who perceived greater social support were less likely to come_8_with a cold,and the researchers_9_that the stress-reducing effects of hugging_10_about32percent of that beneficial effect._11_among those who got a cold,the ones who felt greater social support and received more frequent hugs had less severe_12_.“Hugging protects people who are under stress from the_13_risk for colds that’s usually_14_with stress,”notes Sheldon Cohen,a professor of psychology at Carnegie.Hugging“is a marker of intimacy and helps_15_the feeling that others are there to help_16_difficulty.”Some experts_17_the stress-reducing,health-related benefits of hugging to the release of oxytocin,often called“the bonding hormone”_18_it promotes attachment in relationships,including that between mother and their newborn babies.Oxytocin is made primarily in the central lower part of the brain,and some of it is released into the bloodstream.But some of it_19_in the brain,where it_20_mood,behavior and physiology.1.[A]Unlike[B]Besides[C]Despite[D]Throughout【答案】B【解析】答案为B。

2023考研英语一翻译真题解析

2023考研英语一翻译真题解析

2023考研英语一翻译真题解析2023考研英语一翻译真题解析(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象说明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的将来也许会渐渐衰退。

句子解析:本句很简单,主句是there be 构造,主句前是让步状语,signs后面是that引导的同位语从句,对signs 进展进一步的补充说明。

同位语从句中是主谓构造,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within构造是时间状语。

expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。

参考译文:因此,大卫格兰多的分析可能会终结某些人的自满态度,这些人认为,英语在全世界的地位非常稳固,英国的年轻一代人根本不需要学习其他的语言。

(48)many countries are introducing English intothe primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.参考译文:很多国家正在把英语列入小学课程范围,但是英国的中小学生似乎并没有受到更多的鼓励去流利地掌握其他语言。

考研《英语一》翻译真题及解析

考研《英语一》翻译真题及解析

考研《英语一》翻译真题及解析新东方在线推荐:2018年考研一次顺利提分课程!!一科不过,全科免费2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。

英语一的考题是此书的序言部分。

下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。

(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。

句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。

同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。

expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。

(47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.参考译文:因此,大卫格兰多的分析可能会终结某些人的自满态度,这些人认为,英语在全世界的地位十分稳固,英国的年轻一代人根本不需要学习其他的语言。

考研英语一翻译真题及答案

考研英语一翻译真题及答案

考研英语一翻译真题及答案考研英语一翻译真题Part CDirections:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration -one of the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. (46) This movement,driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.(47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen,Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheerdifficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.(49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the fifteenth- and sixteenth-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico,the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six- totwelve-week voyage, they subsisted on meager rations. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes tempests blew the vessels far off their course, and often calm brought interminable delay.To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one chronicler,“ The air at twelve leagues distance smelt as sweet as a new-blown garden.” The colonists first glimpse of the new land was a vista of dense woods. (50) The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia in the south. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.考研英语一翻译真题参考答案:46.在多种强大的动机驱动下,这次运动在一片荒野上建起了一个国家,其本身塑造了一个未知大陆的性格和命运。

考研英语(一)完整真题及答案解析

考研英语(一)完整真题及答案解析

考研英语(一)完整真题及答案解析Section I Use of EnglishDirections:Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET.(10 points)Could a hug a day keep the doctor away? The answer may be a resounding "yes!" ___1__ helping you feel close and __2___to people you care about, it turns out that hugs can bring a ___3__ of health benefits to your body and mind. Believe it or not, a warm embrace might even help you __4___ getting sick this winter.In a recent study ___5__ over 400 healthy adults,researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support and the receipt of hugs ___6__ the participants' susceptibility(敏感性) to developing the common cold after being ___7__ to the virus. People who perceived greater social support were less likely to come ___8__ with a cold, and the researchers __9___ that the stress-reducing effects of hugging ___10__ about 32 percent of that beneficial effect. ___11__ among those who got a cold, the ones who felt greater social support and received more frequent hugs had less severe __12___."Hugging protects people who are under stress from the ___13__ risk for colds that's usually __14___ with stress," notes Sheldon Cohen, a professor of psychology at Carnegie. Hugging "is a marker of intimacy and helps __15___ the feeling that others are there to help ___16__difficulty."Some experts ___17__ the stress-reducing,health-related benefits of hugging to the release of oxytocin(后叶催产素), oftencalled"the bonding hormone" __18___ it promotes attachment in relationships, including that between mothers and their newborn babies. Oxytocin is made primarily in the central lower part of the brain, and some of it is released into the bloodstream. But some of it___19__ in the brain, where it __20___ mood, behavior and physiology.1.[A]Besides[B]Unlike[C]Throughout[D]Despite介词辨析。

2007年考研英语·英译汉真题及解析

2007年考研英语·英译汉真题及解析

2007年考研英语·英译汉真题及解析真题:Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2.(10 points)The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (46)Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.If the study of law is beginning to establish itself as part of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. (47)On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable comp onent of a journalist’s intellectual preparation for his or her career.(48)But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. (49)In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. (50)While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system.解析:1、Traditionally, legal learning has been viewed in such institution as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. be viewed as 被视为institutions 大学,学院educated 受教育的legal learning 法律学习;学习法律the special preserve(of lawyers)律师的特权;律师的特有领域intellectual equipment 知识体系;知识储备【译文】长久以来,法律知识在这类大学里一直被视为律师们所专有的,而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。

英语一翻译真题及答案解析

英语一翻译真题及答案解析

英语一翻译真题及答案解析翻译是考试中的一个重要环节,无论是雅思、托福还是各种英语考试,翻译都是其中一个必考题型。

对于大部分学生来说,翻译是一个常常令人头疼的题型,因为它要求考生不仅要掌握扎实的英语语法和词汇,还要具备一定的中英文双向转换能力和跨文化交际的能力。

在准备翻译题时,了解以往真题及答案解析是非常重要的,可以帮助我们更好地理解题目要求和解题思路。

为了帮助各位考生更好地备考,本文将针对英语一翻译题进行一些真题及答案解析。

我们以往年的真题为例,进行解析。

【题目】他的努力使得公司在市场上取得了显著的增长,并且赢得了广大客户的信任和支持。

【参考答案】His efforts have led the company to achieve significant growth in the market, and have won the trust and support of a large number of customers.解析:这道题要求考生将汉语句子翻译成英语。

在翻译中,要把握住句子的主干,将句子的逻辑关系表达清楚。

首先要明确的是,翻译是一种意译,不是逐词逐句的翻译,所以要根据上下文和语境来表达句子的意思。

首先,我们要注意到“使得”和“在市场上”这两个词的翻译。

在英语中,使用“have led”来表达“使得”这个意思。

而“在市场上”可以直接用“in the market”来表达。

然后是“取得了显著的增长”,我们可以使用“achieve significant growth”来表达。

最后,我们要注意到“赢得了广大客户的信任和支持”这一部分。

在英语中,可以使用“win the trust and support of a large number of customers”来表达。

综上所述,我们可以将这道题翻译成:“His efforts have led the company to achieve significant growth in the market, and have won the trust and support of a large number of customers.”通过以上真题及答案解析,我们可以看到,翻译题的答案并不是唯一的,有多种表达方式。

考研英语一新题型翻译解析

考研英语一新题型翻译解析

2017年考研英语一新题型翻译解析(总3页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--[A] The first published sketch "A Dinner at Poplar Walk" brought tears to Dickens's eyes when he discovered it in the pages of The Monthly Magazine. From then on his sketches which appeared under the pen name "Boz" in The Evening Chronicle earned him a modest reputation.狄更斯发现他的第一部随笔,《白杨庄晚宴》,在每月杂志上刊登的时候,使他热泪盈眶。

从那以后他就用笔名博兹发表随笔,刊登在《夜晚记事》上,让他小有名气。

sketch文学速写,随笔chronicle编年史modest轻微的,不太多的bring tears to sb’s eyes使某人落泪from then on从那时开始[B] The runaway success of The Pickwick Papers as it is generally known today secured Dickens's fame. There were Pickwick coats and Pickwick cigars and the plump spectacled hero Samuel Pickwick became a national figure.《匹克威克外传》的巨大成功,为狄更斯赢得了名声。

有匹克威克大衣和匹克威克雪茄,并且那个胖胖的,戴着眼镜的男主人公,塞缪尔匹克威克成为了一个享誉全国的人物。

考研英语一阅读真题全文翻译及答案

考研英语一阅读真题全文翻译及答案

2011年考研英语(一)阅读真题全文翻译及答案(七绝俗手版)2011-01-1621-25 CBDBA26-30 BDCAC31-35 DCBAA36-40 CDADB41-45 BDACFSection IIReading ComprehensionPart A Directions: Read the following four texts. Answer the questions below each text by choosing [A], , [C] or [D]. Mark your answers on ANSWER SHEET 1. (40 points)Text 1The decision of the New York Philharmonic to hire Alan Gilbert as its next music director has been the talk of the classical-music world ever since the sudden announcement of his appointment in 2009. For the most part, the response has been favorable, to say the least. “Hooray! At last!” wrote Anthony Tommasini, a sober-sided classical-music critic。

2009年纽约交响乐团突然宣布聘用艾伦·吉尔伯特为下一位乐曲指挥,从那时起一直到现在,这次任命都成为古典音乐界的话题。

退一步说,从总体上看,反应还是不错的。

如冷静的古典音乐评论家安东尼·托姆西尼就这样写:从长时间来看,这次委命是英明的。

One of the reasons why the appointment came as such a surprise, however, is that Gilbert is comparatively little known. Even Tommasini, who had advocated Gilbert’s appointment in the Times, calls him “an unpretentious musician with no air of the formidable conductor about him。

2023年考研英语一真题及答案(含翻译)

2023年考研英语一真题及答案(含翻译)

2023年考研英语一真题及答案(含翻译)一、完形填空考察了丝绸之路上的驿站话题,选项没有什么特别难的词或者短语,文章逻辑也很好懂,考到了并列逻辑和举例逻辑,只要考生认真读题应该拿到不错的分数Use of English英语的使用Caravanserais were roadside inns that were built along the Silk Road in areas including房车是沿着丝绸之路修建的路边旅馆,其中包括China,North Africa and the Middle East.They were typically__1__outside the walls of a city or village and were usually funded by governments of__2__.中国、北非和中东地区。

他们通常是城市或村庄城墙外的__1__,通常由__2__政府资助。

This word“Caravanserais”is a__3__of the Persian word“karvan”,which means a group of travellers or a caravan,and seray,a palace or enclosed building. The Perm caravan was used to__4__groups of people who travelled together across the ancient network for safety reasons,__5__merchants,travellers or pilgrims.“商队”是波斯语“karvan”的__3__,意思是一群旅行者或商队,以及seray,宫殿或封闭的建筑。

Perm商队被用于为了安全原因一起穿越古代网络的__4__人群,包括__5__商人、旅行者或朝圣者。

考研英语一翻译真题及答案详解

考研英语一翻译真题及答案详解

考研英语一翻译真题及答案详解导读:我根据大家的需要整理了一份关于《考研英语一翻译真题及答案详解》的内容,具体内容:考研即将进入冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。

其中,考研翻译以其综合性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。

为了帮助考生攻克这一题型...考研即将进入冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。

其中,考研翻译以其综合性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。

为了帮助考生攻克这一题型,我就为考生提供一些有针对性的备考建议,希望对考生有所帮助。

2020年考研英语翻译试题的特点表现在以下三个方面:1. 五个句子超纲或较难的词汇较多;2. 句子结构有些太复杂,有一些特别难分析的句子;3. 话题也是广大考生不太熟悉的话题。

2020年研究生入学考试英语一的翻译文章选自一本小品文集,题目是Gardens: AnEssay on the Human Condition 。

这篇文章的理论性不是特别强,对于大家来说应该不会感觉很很难,做起来应该困难不是很大。

跨考在今年冲刺班上反复强调翻译必考的句子成分,尤其是插入语,比如 46题的for all their diversity ofstyles, 47 题的的 crude it maybe ,50题的though in a "liberated" sense,,属于我冲刺班提到的必考的让步状语,以及一些常用从句的翻译,比如46题的时间状语从句 yet when onelooks at the photographs of the gardens created by the homeless,,属于翻译必考的从句。

47题的 it...that... 强调句型;以及最难的46题从句套用,构成理解的最大障碍。

这些都是我在跨考翻译课堂上反复提到必考的知识点,因此没掌握的学生肯定翻译不出来。

考研英语一真题及答案解析-完整版

考研英语一真题及答案解析-完整版

考研英语一真题及答案解析-完整版【考研英语一真题及答案解析-完整版】考研英语一真题及答案解析已成为考研复习的重要内容之一。

对于考生来说,了解历年真题以及解析对于备考至关重要。

本文将为大家提供考研英语一真题及答案解析的完整版,旨在帮助考生更好地复习备考。

一、阅读理解以下是一道考研英语一真题的阅读理解部分,附有答案解析:Passage 1In the late 19th century, the advent of the telephone and transportation of ever-larger quantities of goods led to the elaboration of methods of mass production, with the telephone expanding the market for products of all kinds. But it was also clear at once that the telephone brought with it the disadvantage of the growing number of interruptions in the intimacy (亲密)of family life.As long as only telegrams could be received over the telephone, this disadvantage only concerned business and politicians who could be interrupted at home. But as soon as relatives and friends began to telephone one another, people had to start struggling with new difficulties and new obligations (义务). As many other important inventions in the course of history, the telephone became a burden (负担)for persons of culture who would not easily yield their privacy (隐私权).With the invention of the telephone, ways had to be found to establish rules as to when and by whom telephone calls could be made without interrupting. The telephone, in order to be acceptable, had to bear certain qualities which were also valid for other cultural goods – mainly the quality to bring people toward one another and to integrate (整合)them into the common world.These results could, however, be achieved only by the contribution of a large number of people who followed certain rules of behavior with regard to the telephone. But such rules had to be collectively established, they had to be known and accepted by everyone; it would not have been sufficient if only a few informed persons, acting in a purely academic capacity =by themselves, had found them out and had spread (传播)them – that is, if people had known the rules only in the abstract.As soon as propriety (礼节)became a matter of public interest, the invention of the telephone brought about the establishment of a teachers of telephone behavior – professors who explained the norms (规范)of telephone behavior, who taught people how to accept messages, how to make a call politely and yet firmly (委婉), how to end calls courteously (谦虚地), and how to use a telephone correctly. These professors were also at the service of companies and private persons for individual consultation on the same topics. Thanks to these people the invasion of privacy by telephone could be tempered (缓和), the annoyance (麻烦) of being interrupted by telephone calls could be reduced.11. According to the passage, the advent of the telephone led to ______.A) an almost immediate invasion of privacyB) the formation of new obligationsC) the integration of business and politicsD) the expansion of the market for various products答案解析:D) the expansion of the market for various products.解析:根据文章的第一句“In the late 19th century, the advent of the telephone and transportation of ever-larger quantities of goods led to the elaboration of methods of mass production.”可知,电话的出现推动了商品市场的扩大。

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案
案例四
经济类篇章翻译。经济类篇章涉及市场经济、国 际贸易、金融投资等内容,考生需注意经济术语 的准确翻译和表达。
06
模拟试题与参考案
模拟试题一(附参考答案)
模拟试题
请翻译以下句子:“尽管人工智能在许多领域取得了显著进步, 但它仍然面临着一些挑战,如数据隐私、安全问题以及与人类 互动的能力。”
参考答案
篇章的语境理解与翻译策略
语境理解
篇章的语境包括语言语境和非语 言语境,考生需结合上下文、背 景知识和常识等因素来理解篇章 的具体语境。
翻译策略
针对不同的语境,考生需采取相 应的翻译策略,如直译、意译、 增译、减译等,以确保译文的准 确性和流畅性。
文化背景处理
在翻译过程中,考生需注意处理 中西方文化差异,避免因文化背 景不同而造成的误解或歧义。
Although artificial intelligence has made remarkable progress in many fields, it still faces some challenges, such as data privacy, security issues, and the ability to interact with humans.
将原文中的一个长句分成两个 或更多的短句进行翻译,使译 文更加清晰易懂。
综译法
综合运用顺译、倒译和分译等 方法,根据原文的意思和中文 的表达习惯,灵活地进行翻译。
典型长难句翻译案例解析
案例一
原文为一个包含多个从句和修饰成分的长句,需要运用分译法和倒译法进行翻译。首先识别 句子的主干和修饰成分,然后将长句拆分成多个短句进行翻译,最后调整语序和表达方式, 使译文更加符合中文的表达习惯。

考研英语(一)模拟试卷207(题后含答案及解析)

考研英语(一)模拟试卷207(题后含答案及解析)

考研英语(一)模拟试卷207(题后含答案及解析) 题型有:1. Use of English 2. Reading Comprehension 3. WritingSection I Use of EnglishDirections: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D. (10 points)Europe’s biggest countries were once among the biggest anywhere. In 1950, four of the world’s ten most 【C1】______ states were in western Europe. But decades of falling birth rates have 【C2】______ slow population growth in Europe. By 2017, Europe’s most populous country【C3】______ just 16th globally. The continent’s birth rate is now so low that the total population in many European countries has begun to 【C4】______. One solution is to attract foreigners. Eurostat said that the region’s population rose in 2016【C5】______ immigration. The number of births and deaths were equal at 5.1m, while net migration 【C6】______ the population to 511.8m. In 13 【C7】______ its 28 member countries, more people died than were born last year. 【C8】______ not all saw their populations fall. A large intake of migrants to Germany meant that populations there still 【C9】______ grow. By 2050, Eurostat estimates that only Ireland, France, Norway and Britain would see their populations rise 【C10】______ migration. 【C11】______ , Germany and Italy need migrants badly. 【C12】______migration does continue, Eurostat’s central forecast 【C13】______ that Germany will still only maintain its current population. Even 【C14】______ migration at current levels is unlikely to prevent most eastern and Mediterranean countries 【C15】______ shrinking. The former group has been losing people 【C16】______ the break-up of the Soviet Union. 【C17】______ those countries joined the EU, large shares of their populations emigrated to richer EU member countries to work. For those who leave, the freedom to live and work is an immense boon. But the countries 【C18】______ they were raised face a hard task. They must attract and 【C19】______ new workers, increase their birth rates, or learn to 【C20】______ a declining population.1.【C1】A.powerfulB.populousC.wealthyD.prosperous正确答案:B解析:语义辨析题。

2020年全国硕士研究生招生考试(英语一)参考答案及解析

2020年全国硕士研究生招生考试(英语一)参考答案及解析

2020年全国硕士研究生招生考试(英语一)参考答案及解析SectionⅠUse of English【1】A.on解析:在某一天,用介词on.【2】B.Match解析:考察动词,很少有别的美食愉悦可以与之媲美,只有这个符合原文。

【3】A.enjoyment解析:由this可知回指上文的pleasure.【4】C.guarantee解析:空前这种愉悦应该成为另外一种罪恶愉悦,后文是损害健康,所以应该是肯定会损害我们的健康。

【5】D.issued解析:考察动词,英国食品标准局(FSA)应该是公开或者发布警告。

【6】A.at解析:和温度搭配只能用at。

【7】C.avoid解析:上文提到这种化合物在高温下烹饪的一些食物中会形成以及会损害健康,所以应该是要避免这类食物。

【8】D.partially解析:考察副词,修饰toast烤,前文提到要避免这类烧烤土豆片,拒绝薄皮披萨,所以只能是部分烤面包。

【9】D.while解析:研究表明丙烯酰胺会对小鼠造成神经损伤和没有确凿的证据表明它会对人类造成癌症之间存在让步关系,所以选择while尽管。

【10】B.conclusive解析:考察形容词,修饰证据,只有conclusive确凿的最符合语境。

【11】B.likely解析:后文提到没有科学证据,所以前文应该是可能致癌likely.【12】D.on the basic of解析:根据语义,应该是基于预防原则,可以认为遵循FSA的建议是明智的,所以选择D。

【13】A.advisable解析:考察形容词,根据语义,应该是遵循建议是明智的。

【14】C.after all解析:考察逻辑联系词,后文提到吸烟导致癌症的传言已经流传了多年,所以此处毕竟更合适。

【15】B.connection解析:上文一直提到的是高温下烧烤的食物应该可能会损害我们健康,所以食物和致癌之间应该存在的是联系,其他选项不符。

【16】A.served解析:固定短语serve up端上饭菜等,主语为牛肉等食物,所以serve最合适。

2017年考研英语一翻译真题及答案解析

2017年考研英语一翻译真题及答案解析

‎‎‎‎2017年‎考研英语一‎翻译真题及‎答案解析‎考研英语真‎题考研数‎学真题‎政治真题‎专业课真‎题英语一‎真题英语‎二真题数‎学一真题‎数学二真题‎数学三真‎题数农真‎题考研英‎语答案考‎研数学答案‎政治答‎案专业‎课答案英‎语一答案‎英语二答案‎数学一答‎案数学二‎答案数学‎三答案数‎农答案‎2017年‎考研英语考‎试已经结束‎!出国留学‎考研网在考‎后第一时间‎为大家提供‎2017年‎考研英语一‎翻译真题及‎答案解析,‎更多考研资‎讯请关注我‎们网站的更‎新! 20‎17年考研‎英语一翻译‎真题及答案‎解析英语‎1文章明显‎偏学术,今‎年考察英语‎语言发展情‎况,文章选‎的英国文化‎教育协会,‎是雅思出题‎组织者。

它‎的主席叫大‎卫格兰多的‎一本书,叫‎《英语下一‎步》,他讲‎到整本书意‎思是英语将‎走向何处。

‎‎很有意思的‎是主席曾经‎这本书里说‎到了中文将‎以后成为世‎界语言。

英‎语1考题作‎为序言部分‎作为考题。

‎‎今年英语1‎总体难度和‎去年相比,‎刚刚过去2‎017年考‎研题稳中有‎一点点上升‎,没有任何‎难句出现,‎只是长句。

‎我认为稳中‎上升。

‎第一‎句话有一个‎单词难一点‎,(英文)‎,英语全球‎性主导地位‎。

翻译里没‎有考过。

(‎英文)主导‎地位考过,‎但是是阅读‎里经常出现‎,翻译都是‎可以的。

这‎句话基本意‎思说到了,‎说英语的人‎进一步扩大‎,这是一个‎(英文)状‎语从句。

后‎面跟着有迹‎象表明,是‎主句,表明‎的迹象是什‎么呢?从句‎,英语全球‎性主导地位‎在可预见地‎位将减弱。

‎‎f ade(‎英文)略微‎有难度。

我‎对考研阅读‎没有那么熟‎,但是20‎17年出现‎过。

如果按‎照新东方老‎师关注的精‎读方法来学‎习有很好的‎效果。

‎第二‎句话讲到了‎大卫这个人‎分析,会终‎结一些人的‎(英文),‎他们或许会‎认为英语全‎球性地位是‎如此稳定。

‎他们有一次‎词,是(英‎语)如此稳‎定,英国年‎轻一代不需‎要额外学习‎其他的语言‎能力。

考研英语一翻译解析及参考译文

考研英语一翻译解析及参考译文

考研英语一翻译解析及参考译文46) This movement,driven by powerful and diversemotivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped thecharacter and destiny of an uncharted continent。

<解析> 本句and前后连接两个并列的分句,主干部分为This movement built anation and shaped the character and destiny. “this” 指前文的“a tide of emigration”移民[微博]潮,“driven by.。

”分词短语作后置定语修饰movement,同时起到主谓分隔的作用,”of a wilderness““of an uncharted continent“后置定语修语分别修饰a nation和the character and destiny 。

<参考译文> 在各种强大动机的推动下,移民潮建立了一个国家并且根据其本质塑造了一个未知大陆的性格和命运。

47) The United States isthe product of two principal forces—the immigration of European people withtheir varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of anew country which modified these traits。

<解析> 本句的主干是The United States is the product。

破折号后对是two principal forces的解释说明。

最新考研英语(一)阅读理解全文翻译及解析

最新考研英语(一)阅读理解全文翻译及解析

Text 1①Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.①It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers. ②Yet a considerable number of the most significant collections of criticism published in the 20th century consisted in large part of newspaper reviews. ③To read such books today is to marvel at the fact that their learned contents were once deemed suitable for publication in general-circulation dailies.① We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War 2,at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared. ②In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers would write in detail and at length about the events they covered. ③Theirs was a serious business. and even those reviews who wore their learning lightly, like George Bernard Shaw and Ernest Newman, could be trusted to know what they were about. ④These men believed in journalism as a calling, and were proud to be published in the daily press. ⑤So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in ournalism,Newman wrote, "that I am tempted to define "journalism" as "a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are".①Unfortunately, these critics are virtually forgotten. ②Neville Cardus, who wrote for the Manchester Guardian from 1917 until shortly before his death in 1975, is now known solely as a writer of essays on the game of cricket. ③During his lifetime, though, he was also one of England's foremost classical-music critics, and a stylist so widely admired that his Autobiography (1947) became a best-seller. ④He was knighted in 1967, the first music critic to be so honored.⑤Yet only one of his books is now in print, and his vast body of writings on music is unknown save to specialists.①Is there any chance that Cardus's criticism will enjoy a revival? ②The prospect seems remote.③Journalistic tastes had changed long before his death, and postmodern readers have little use for the richly uphostered Vicwardian prose in which he specialized. ④Moreover,the amateur tradition in music criticism has been in headlong retreat.全文翻译:在过去的25 年英语报纸所发生的变化中,影响最深远的可能就是它们对艺术方面的报道在范围上毫无疑问的缩小了,而且这些报道的严肃程度也绝对降低了。

考研英语一翻译真题及参考译文

考研英语一翻译真题及参考译文
5、定向公共课1对1(共3课时,政/英随需求分配)
6、公共课个性化YY在线直播答疑课堂
7、考研复试口语、听力、综合能力课程
赠送课程
考研导学班、考研强化班
包含服务:
全程答疑平台24小时之内答疑---学员通过在线答疑平台,提出问题(知
识性问题、复习方法问题、择校择专业问题等等),专业答疑老师将在24小
时内解决学员问题。
包含服务:
1、全程24小时在线答疑
2、1次择校择专业指导
3、3次计划调整服务
4、3次阶段性测评
5、5次作文批改
经济类联考数学全程规划班
掌握经济类联考数学的复习方法,制定全复习规划
1
李擂
《考研经综数学导学讲义》

逻辑真题解析
了解逻辑真题的主要考查内容,试题结构,预测逻辑真题的命题趋向
2
王晓东
《经济类联考综合真题及其答案》
12
王诚
《经济类联考综合阅卷人核心笔记·写作》
《经济类联考综合阅卷人核心笔记·写作》
冲刺串讲
各科冲刺串讲,系统串讲各科知识体系,指导考生针对核心考点进行深度
学习。
8
李擂
《考研经综数学冲刺讲义》
《经济类联考综合阅卷人核心预测4套卷》
逻辑冲刺
提高运用各种知识点和逻辑方法解答各种类型的逻辑题的综合能力;消灭
2
王晓东
《经济类联考综合真题及其答案》
高等数学基础班
全面学习高等数学的基本知识点,理解基本概念,掌握基本运算方法,为
强化提高打下基础。
16
李擂
《考研经综数学基础讲义》
《经济类联考综合阅卷人核心教程》
高等数学
强化课程,依据考试大纲及历真题介绍分别高等数学、线性代数、概率论

考研英语-试卷207

考研英语-试卷207

考研英语-试卷207(总分:142.00,做题时间:90分钟)一、 Use of English(总题数:2,分数:80.00)1.Section I Use of EnglishDirections: Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D.(分数:40.00)__________________________________________________________________________________________ 解析:What"s your earliest childhood memory? Can you remember learning to walk? Or talk? The first time you heard thunder or watched a television program? Adults seldom (1)_____ events much earlier than the year or so before entering school, (2)_____ children younger than three or four (3)_____ retain any specific, personal experiences. A variety of explanations have been (4)_____ by psychologists for this "childhood amnesia". One argues that the hippo-campus; the region of the brain which is (5)_____ for forming memories, does not mature until about the age of two. But the most popular theory (6)_____ that, since adults don"t think like children, they cannot (7)_____ childhood memories. Adults think in words, and their life memories are like stories or (8)_____ one event follows (9)_____ as in a novel or film. But when they search through their mental (10)_____ for early childhood memories to add to this verbal life story, they don"t find any that fit the (11)_____. It"s like trying to find a Chinese word in an English dictionary. Now psychologist Annette Simms of the New York State University offers a new (12)_____ for childhood amnesia. She argues that there simply aren"t any early childhood memories to (13)_____. According to Dr. Simms, children need to learn to use someone else"s spoken description of their personal (14)_____ in order to turn their own short-term, quickly forgotten (15)_____ of them into long-term memories. In other (16)_____, children have to talk about their experiences and hear others talk about (17)_____—Mother talking about the afternoon (18)_____ looking for seashells at the beach or Dad asking them about their day at Ocean Park. Without this (19)_____ reinforcement, says Dr. Simms, children cannot form (20)_____ memories of their personal experiences.Notes: childhood amnesia 儿童失忆症。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017考研英语一翻译真题解析
跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。

英语一的考题是此书的序言部分。

下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。

(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.
参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。

句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。

同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。

expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。

(47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.
1
参考译文:因此,大卫格兰多的分析可能会终结某些人的自满态度,这些人认为,英语在全世界的地位十分稳固,英国的年轻一代人根本不需要学习其他的语言。

句子解析:此句为复合句,who之前是主句,结构是主谓宾,His analysis 是主语,he指代的是前面的大卫,end是核心谓语动词,any
self-contentedness是宾语,among those是状语,who引导定语从句修饰those,定语从句中who做主语,believe是谓语,that引导宾语从句做believe 的宾语,宾语从句中global position of English是主语,后面是系表结构,that 引导结果状语从句,结果状从中是主谓宾结构。

词汇部分,self-contentedness 可能是难点,意思是“自满,自大”,因为contend是满意的意思,additional 在考研英语翻译中常用的译法是“新的,另外的”,此处翻译可采用词性转换。

还有who引导的定语从句的处理方法,可以重复先行词“那些人”,采用后置法。

(48)many countries are introducing English into the primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.
参考译文:很多国家正在把英语列入小学课程范围,但是英国的中小学生似乎并没有受到更多的鼓励去流利地掌握其他语言。

句子解析:此句是but连接的并列复合句,前半句是主谓宾加状语的结构,很简单,后半句也是主谓宾结构,British schoolchildren and students是主语,do not appear to be gaining是复合谓语,greater encouragement是宾语,to achieve fluency in other languages是不定式短语做encouragement的后置定语。

Curriculum是课程的意思,fluency是流利,流畅的意思。

(49)The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to UK`s providers of English language teaching to people of other countries and to broader education business sectors.
参考译文:大卫.格兰多指出的这些变化给英国的英语教学工作者提出了明确的和巨大的挑战,这些英语教学工作是面向其他国家的人和更为广泛的商业教育机构的。

句子解析:此句是简单句,修饰成分较多,稍有些复杂,The changes是主语,identified by David Graddol是过去分词短语做后置定语修饰changes,identified可以理解为“发现,指出”,present是谓语动词,是“体现,表现”的意思,clear and major challenges是宾语,to UK`s providers of English language teaching是介词短语做后置定语修饰challenges,providers 本意是供应商,此处可以理解为“英语教学工作者”,to people of other countries and to broader education business sectors.是后置定语修饰English language teaching。

50.It gives a basis to all organizations which seek to promote the learning and use of English, a basis for planning to meet the possibilities of what could be a very different operating environment.
参考译文:这一研究为所有试图促进英语学习和使用的机构提供了一个依据,这一依据是为了满足可能会出现不同操作情况/运行环境的可能性的。

句子解析:主句是主谓宾加状语结构,it是代词指代,指代前文的study,basis应该理解为“依据”,which引导定语从句修饰organizations,翻译时可以采用前置法,定语从句中which做主语,seek to promote是谓语动词,the
3
learning and use of English是宾语,a basis是前面主句宾语basis的同位语,for planning to meet the possibilities介词短语做后置定语修饰basis,of what could be a very different operating environment介词短语做后置定语修饰possibilities。

今年的翻译难度不大,没有特别生僻的单词和句子,只要考生们的基本功扎实,平时多加练习,相信都可以考出理想的分数。

如果想要了解更多,广大研友们也可加入2017考研复试交流群(0)和大家一起交流考研心路历程。

也可将自己考研的经验传授给学弟学妹们2018考研交流总群(1),希望他们在2018年金榜题名。

相关文档
最新文档