《伤寒论》序

合集下载

《伤寒论》序原文及翻译译文

《伤寒论》序原文及翻译译文

《伤寒论》序原文及翻译译文《《伤寒论》序原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《伤寒论》序原文及翻译译文《伤寒论》序原文及翻译张仲景原文:论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势企踵权豪孜孜汲汲惟名利是务崇饰其末忽弃其本华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器①,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。

若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃②若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞③,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。

观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。

省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳④,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生,实为难矣!孔子云:生而知之者上。

学则亚之。

伤寒论(原序)

伤寒论(原序)

作者:汉张仲景原文:论曰。

余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。

观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,始终顺旧。

省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生,实为难矣!孔子云:生而知之者上。

学则亚之。

多闻博识,知之次也。

余宿尚方术,请事斯语。

伤寒论序译文

伤寒论序译文

伤寒论序译文予学医,始于仲景,河间有曰长桑君者,犹以为未能尽其术也。

又得王叔和,并诸方书,究极精微,庶几近之矣。

余家世业医,自高祖迄予,凡二百余年,耕耘不息,宝爱是务,中更多故,小子三人。

适遭今之多故也,伤寒家离析,往往称说,而其用药往往差殊,是非真同条文,皆习俗之所传误耳。

然而难可解者,何哉?或以为少阴证悉具,阳明证不可见;或以为表里俱热,而发汗必加重,伤寒百余日不解,而阳明证尚在,则邪热传入厥阴而变为坏病;或以为疟、痢、黄、疸、不可治,则其候不无似乎坏病;或以为不可发汗,用白虎、承气等法,则有热从阴出,传为鬼邪。

或谓外邪稽留三日以上为不解,因而致死者有之;或谓治法大错,但当服药待愈;或谓错下即死;或谓阳明表里俱热,应作三阳合病论治,而反分经用药,导致邪气内陷为患;或谓不论虚实,只以伤寒法治之,由此引起百端不一。

所云坏病,亦与此相类,如妇人胎前产后,月内产前,乳哺之际,自得恶风发热,头痛身疼,目眩心悸,胁肋疼痛,饮食少思,寒热往来,热退即安,未有不先期而作也。

重病不起…不治已病,此为医之深旨也。

夫寒热虚实之邪,若能早服药以驱之,是以毒药攻邪,其效甚捷也。

使寒热邪气得早而解散,则正气自强,病何能为邪气久留哉?今虽以张仲景、叔和等论为然,而世之人,不求其理,至有因亲知有年老人亡,竭财以求药;有邻里婚姻,因欲病亡者。

愚窃惑焉,何哉?余故参考经旨,会集旧论,删繁去惑,分类编次,厘为三十七门。

虽未能究极病源,亦粗识病情矣。

病机有伏有发,病证有始有终,病状有动有静,病情有顺有逆,病势有进有退,法宜有张有弛,药贵有专有兼,剂量有多有少,服药有轻有重,病室有清有浊,调摄有补有泻,修养有吃有忌。

此序,岂独为医家言也,凡欲为医者,当熟玩之,则思过半矣。

再拜手谨序。

予乃仿佛诵其言者三遍。

太仓王君玉素,亦以医闻于时。

以所传本,太少两家,讹谬尤甚,后复失真,自愧弗如。

今校正刊行,爰勒成帙,以公同好,俾读之者有所择焉。

甲戌冬日良史吴澄自序。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之马矢奏春创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留意医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不冲动地赞叹他的才干凸起.就奇怪当此生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救穷鬼的病灾和困苦,对本身用来保持身体长久健康,以保养本身的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势朱门,吃紧忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视摈弃摄生的底子之道.使本身的外表华贵,而使本身的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴很是之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明祛除,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!全球晕厥,莫能觉悟,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身心腹,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固底子,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不消掉了,那么,毛将依附在哪里呢?溘然遭碰到外来致病成分的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震撼颤抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地愿望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待去世亡.拿可以活到很长久的寿命和最名贵的身体,交给平庸无能的大夫,任凭他安排处置.唉!他们的身体已经去世亡,精神消掉落了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的去世亡哭泣.痛心啊!全部世上的读书人都晕厥糊涂,没有人能清醒明白,不珍重本身的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不仕进又不克不及爱护本身,顾及本身的隐患,碰着灾祸,碰上祸患,身处在危困的地步,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺概略的荣华,不珍重身体这个底子,忘记了身体去为权势名利而去世,安全得如履薄冰,如临幽谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其去世亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗本家的人口本来很多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,个中去世亡的人,有三分之二,而去世于伤寒的要占个中的十分之七.我为以前宗族的式微和人口的损掉落而感伤,为早去世和枉去世的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地汇集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合辩白脉象和辩白证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全部治愈各类疾病,或允许以按照书中的道理,在看到病证时就能知道病发的本源.假如能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多半能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体禀承着五行之常气,是以才有五脏的心理成效.经、络、府、俞,阴阳交会贯串,其道理奥妙、隐晦、幽深、奥妙,个中的变更真是难以穷尽,假如不是才学崇高崇高,见识精妙的人,怎么能查找出个中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没据说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无恍如,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视去世别生,实为难矣.孔子云:不学而能者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的大夫,他们不想思虑研求医学经典著作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学常识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,询问病情时,老是致力于花言巧语,只图对付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;按照本身的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就停滞;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不周全罢了.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,其实是很难呀!孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,经由进程进修而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记住事理的人,又次一等.我素来快乐爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。

伤寒论序文言文翻译

伤寒论序文言文翻译

昔在黄帝,生而神明,弱而能言。

幼而徇齐,长而敦敏,遂登帝位,以平水土,教民播种,疗疾救伤,功德无量。

其后,有扁鹊、华佗、张仲景等,皆以医术济世,救死扶伤,造福苍生。

仲景名机,字仲景,南阳人也。

少时,家贫力学,博览群书,尤精于医。

尝游历四方,访名师,求真知,遂成一代名医。

其著《伤寒论》一书,乃集前贤医术之大成,为后世医学之瑰宝。

《伤寒论》序曰:余少时,患伤寒病,几死。

后得良医治疗,幸免于难。

因思医道之重,遂立志学医。

学医数年,遍读诸家医学典籍,博采众长,终成一代名医。

然余深知,医学之道,深奥难测,非一日之功,非一人之力,乃前贤之智慧,后人之努力。

余所著《伤寒论》,乃余数十载医术之总结,尽余所学,以疗人之疾。

此书分上、中、下三卷,上卷论伤寒之源流,中卷论伤寒之证治,下卷论伤寒之预后。

书中所载,皆为余亲历之病案,细述病之始末,治之方药,以示后人。

夫伤寒者,乃寒邪客于经络,稽留不去,日久成疾。

其病始发于太阳,次传阳明,再传少阳,终至太阴、少阴、厥阴。

病之初起,或发热、恶寒、头痛、身痛、脉浮紧;或发热、恶寒、头痛、身重、脉浮数。

治法各异,须细辨之。

余于《伤寒论》中,详述伤寒之证治,分经辨证,以明其理。

经曰:“伤寒之病,或从太阳,或从阳明,或从少阳,或从太阴,或从少阴,或从厥阴。

其传经之次第,必先太阳,次阳明,次少阳,次太阴,次少阴,次厥阴。

”此乃伤寒之常传之次第也。

然病之变化,莫测如神。

有从太阳传阳明者,有从阳明传少阳者,有从少阳传太阴者,有从太阴传少阴者,有从少阴传厥阴者,有从厥阴传太阳者。

治法亦随之而变。

故余于《伤寒论》中,详述伤寒之证治,以示后人。

余所著《伤寒论》,旨在使后世医者,能辨明伤寒之证治,以疗人之疾。

然医学之道,无穷无尽,余虽尽力而为,亦不敢自满。

望后世医者,能继往开来,发扬光大,为人类健康事业,贡献自己的力量。

夫医者,乃生死攸关之职业,责任重大。

余愿后世医者,以仁心仁术,济世救人,为医学事业,永续发展。

伤寒论 自序

伤寒论 自序

伤寒论自序
《伤寒论》自序是《伤寒论》的开篇之作,全文如下:
余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。

若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并《平脉辨证》,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五。

《伤寒论》原文及序

《伤寒论》原文及序

《伤寒论》原文及序伤寒论原序余每览越人入虢之诊,望齐候之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以治贫贱之厄,中以保身长全,但竟逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,唯名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内,皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方振憟,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟呜呼!厥身以斃,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己;遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不顾根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。

松原市中医院推拿按摩科赵东奇余宗族素多,尚馀二百,建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者三分有二,伤寒者十居其七,。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用素问九卷、八十一难、阴阳大论,胎胪药录,并平脉辨证,为伤寒杂病论,合十六卷。

虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能循余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五脏,经络府俞,阴阳会通,玄明幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下次以往,未之闻也!观今之医,不念思求经旨,各承家技,终始顺旧,省疾问病,勿在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺阳三部不参,动数、发息不满五十,短期未知决诊,九候曾无彷彿,明堂厥庭尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生实为难矣!孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也。

余宿尚方术,请事斯语。

汉长沙太守南阳张机仲景撰辨太阳病脉证篇卷一太阳之为病,脉浮头项强痛而恶寒。

太阳病发热、汗出、恶风、脉缓者名为中风。

太阳病,或已发热、或未发热、必恶寒、体痛、呕逆、脉阴阳俱紧者,名为伤寒。

伤寒论序(原文+译文)之欧阳家百创编

伤寒论序(原文+译文)之欧阳家百创编

《伤寒论》序欧阳家百(2021.03.07)【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。

就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。

使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。

【原文】皮之不存,毛将安附焉。

卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。

【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。

唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。

痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之羊若含玉创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记录,没有一次不冲动地赞叹他的才干突出.就奇怪当此生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救穷苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势朱门,吃紧忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视摈弃养生的基本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴异常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!环球晕厥,莫能觉醒,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固基本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病围绕纠缠,病患灾祸临头,刚刚震惊颤抖,于是就下降身份,卑恭屈节,恭顺地希望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告方法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡.拿可以活到很长久的寿命和最珍贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处置.唉!他们的身体已经死亡,精力消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡呜咽.痛心啊!整个世上的念书人都晕厥糊涂,没有人能清醒明确,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不做官又不克不及爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸殃,身处在危困的地步,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个基本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本许多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为曩昔宗族的衰落和人口的丧失而感叹,为早死和枉死的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤奋研求前人的遗训,普遍地搜集许多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并联合分辩脉象和分辩证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全部治愈各类疾病,或许可以依据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多半能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功效.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变更真是难以穷尽,假如不是才学高明,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻渊博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩展加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就停止;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点隐约的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地凝听求教,普遍地记着事理的人,又次一等.我素来快活喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻渊博”这样的话吧!。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之樊仲川亿创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才干突出.就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的底子之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴很是之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固底子,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,刚才震惊颤抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭顺地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告方法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处置.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不做官又不克不及爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺概略的荣华,不珍重身体这个底子,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感伤,为早死和枉死的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合分辩脉象和分辩证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全部治愈各类疾病,或许可以按照书中的原理,在看到病证时就能知道病发的本源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功效.经、络、府、俞,阴阳交会贯穿,其道理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变更真是难以穷尽,假如不是才学崇高高贵,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无恍如,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之阿布丰王创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪现今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出.就奇怪现今生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些主要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,酿成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地盼望女巫男祝的求神祈祷,巫祝宣告法子穷尽,就只好归于天命,束手无策地等候死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处理.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的念书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱惜他人,顾及他人的疾苦;不做官又不能爱惜自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,笨拙得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔走的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟到达了这种境地!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳年夜論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,畴前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而哀思,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳年夜论》《胎胪药录》等书,并结合分辨脉象和分辨证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对伤寒病的问题,年夜大都能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变动难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功能.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其事理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变动真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的事理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短时间未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管而已.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看现今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩年夜加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;观察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人弥留还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面而已.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。

伤寒论序原文译文

伤寒论序原文译文

伤寒论序原文余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也;怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,译文我每次读到史记·扁鹊传中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出;就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道;使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴;原文皮之不存,毛将安附焉;卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟呜呼厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂;哀乎趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也;译文皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡;拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置;唉他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣;痛心啊整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命;像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢而且,他们即使做了官也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物;悲哀啊那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步原文余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七;感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用素问、九卷、八十一难、阴阳大论、胎胪药录,并平脉辨证,为伤寒杂病论合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣;译文我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人;从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七;我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用素问九泉八十一难阴阳大论胎胪药录等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了伤寒杂病论共十六卷;即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源;如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了;原文夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也;译文自然界分布着五行之气,而运转化生万物;人体禀承着五行之常气,因此才有五脏的生理功能;经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奥秘,其中的变化真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢;原文观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给;相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已;夫欲视死别生,实为难矣;孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也;余宿尚方术,请事斯语;译文看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典着作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学知识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;察看疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;按照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人垂危还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象;鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察;这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了;这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等;我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样的话吧。

伤寒论序(原文+译文)之令狐文艳创作

伤寒论序(原文+译文)之令狐文艳创作

《伤寒论》序令狐文艳【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。

就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。

使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。

【原文】皮之不存,毛将安附焉。

卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。

【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。

唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。

痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。

伤寒论序(原文+译文)_百度文库

伤寒论序(原文+译文)_百度文库
2014下半年教师资格证统考大备战中学教师资格考试 小学教师资格考试 幼儿教师资格考试 教师资格证面试 【译文】
我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人。从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七。我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷。即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源。如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了。
<b class="top"><b class="tl"></b><b class="tr"></b></b>
<div class="inner">
<div class="hd clearfix">
<div class="act page-control">
<a href="###" id="page-pre" class="page-pre"></a>
<span class="ic ic-dot"></span>
<div class="item-detail">
<div class="book-face">

张仲景伤寒论序

张仲景伤寒论序

张仲景伤寒论序
《伤寒论》是中国古代医学家张仲景所著的一部医学著作,也是中国医学史上最重要的经典之一。

该书共分为六篇,详细说明了中风、阳明、太阳、少阳、厥阴、太阴等六经气候之病的病理、病证和治疗方案。

《伤寒论》的序文分为上下两篇,主要介绍了创作动机和对于医学发展的理念。

序文的第一篇为《伤寒论序上》。

张仲景在序文中写道,他之所以要撰写《伤寒论》这部书,是因为他看到了周围人们生病的苦楚,以及医学界对于治疗方法的争议和混乱。

他希望通过自己的知识和经验,总结出一套行之有效的治疗方案,帮助广大患者摆脱病痛之苦。

序文的第二篇为《伤寒论序下》。

张仲景在序文中进一步阐述了他对于医学理论的观点。

他强调了四诊合参的重要性,即通过望、听、问、切四项诊断手段,结合患者的临床表现和病情变化进行综合分析。

他还提出了“辨病依辨证”、“治病依治证”的观点,强调了治疗应该针对患者的病因病机,而不仅仅是对症疗法。

总的来说,张仲景在《伤寒论》的序文中表达了对于广大患者的关心和担忧,以及对于医学发展的理念和思考。

他强调了临床实践的重要性,倡导个体化的治疗方法,为后世医学家提供了重要的启示和指导。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记录,没有一次不冲动地赞叹他的才干凸起.就奇异当此生涯在社会上的那些念书人,竟然都不看重医药,不精心研讨医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救穷苦人的病灾和困苦,对本身用来保持身材长久健康,以保养本身的性命;只是争着去寻求荣华势力,踮起脚跟瞻仰着势力朱门,吃紧忙忙只是致力于寻求名利;看重那些次要的身外之物,歧视摈弃摄生的基本之道.使本身的外表华贵,而使本身的身材憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴异常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明祛除,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!环球晕厥,莫能觉醒,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身亲信,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固基本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不消失了,那么,毛将依靠在哪里呢?忽然遭遇到外来致病身分的侵袭,被不服常的疾病围绕纠缠,病患灾害临头,刚刚震动颤抖,于是就下降身份,卑恭屈节,恭顺地希望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣布方法穷尽,就只好归于天命,一筹莫展地等待逝世亡.拿可以活到很长久的寿命和最珍贵的身材,交给平淡无能的大夫,任凭他安排处置.唉!他们的身材已经逝世亡,精力消掉了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的逝世亡呜咽.痛心啊!全部世上的念书人都晕厥糊涂,没有人能苏醒明确,不珍爱本身的性命.像如许地歧视性命,他们还谈什么荣华势力呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不仕进又不克不及爱护本身,顾及本身的隐患,碰到灾害,碰上祸殃,身处在危困的地步,糊涂愚蠢,蠢笨得就像没有脑筋的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的念书人,追逐着去争取概况的荣华,不珍爱身材这个基本,忘却了身材去为势力名利而逝世,安全得如履薄冰,如临幽谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其逝世亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》.《九卷》.《八十一难》.《阴阳大論》.《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗本家的生齿本来许多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,个中逝世亡的人,有三分之二,而逝世于伤寒的要占个中的十分之七.我为曩昔宗族的式微和生齿的损掉而感叹,为早逝世和枉逝世的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤恳研求前人的遗训,普遍地汇集许多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并联合分辩脉象和分辩证候的领会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全体治愈各类疾病,或许可以依据书中的道理,在看到病证时就能知道发病的根源.假如能应用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多半能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农.黄帝.歧伯.伯高.雷公.少俞.少师.仲文,中世有长桑.扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】天然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体禀承着五行之常气,是以才有五脏的心理功效.经.络.府.俞,阴阳交会贯通,其道理微妙.隐晦.幽邃.奥妙,个中的变更真是难以穷尽,假如不是才学高明,见识精妙的人,怎么能寻找出个中的道理和意趣呢?上古有神农.黄帝.岐伯.伯高.雷公.少俞.少师.仲文等,中古有长桑君.秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到如今,还没据说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视逝世别生,实难堪矣.孔子云:不学而能者上,学则亚之,多闻渊博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的大夫,他们不想思虑研求医学经典著作的旨意,用来扩展加深他们所控制的医学常识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,讯问病情时,老是致力于花言巧语,只图敷衍病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎.趺阳.寸口三部脉象不互相参考;按照本身的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就停止;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点隐约的印象.鼻子.两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不周全罢了.如许想要辨识不治之证或判别出可治之证,其实是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,经由过程进修而理解事理的人是第二等的,多方面地凝听求教,普遍地记着事理的人,又次一等.我素来快活爱好医方医术,请许可我奉行“学而知之”和“多闻渊博”如许的话吧!。

伤寒论序原文及译文及注释

伤寒论序原文及译文及注释

伤寒论序原文及译文及注释《伤寒论》是中医学的经典著作之一,序文部分对全书内容进行了概括和总结,提出了中医辨证施治的理论和方法。

以下是《伤寒论》序原文及译文及注释:原文:论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生;但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内,皮之不存,毛将安附焉。

卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼,厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉。

而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯循物,危若冰谷,至于是也。

译文:我每次读到越人入虢的诊病经历和望齐侯的眼神变化等记载时,都不禁感慨这些医家的才华出众。

然而奇怪的是当今世上的人士却并不重视医药和医术的精进研究。

他们只追求追逐权势和名利,崇尚浮华的外在成就而忽视内在的根本。

一旦遭遇邪风之气或患上严重的疾病时,他们只能惊恐无助地求助于巫祝或凡医。

他们无法珍惜自己的生命并意识到生命的宝贵。

他们不懂得爱人知人、爱身知己的道理。

当遇到灾难和疾病时,他们只能盲目地处于危险之中而不知所措。

世上的名利之徒只是追求表面的荣耀和虚浮的荣华富贵。

他们不注重稳固基础和内在的修养,只知道追求浮华的外在成就。

他们的生命就像漂浮在冰谷之中一样危险。

注释:1. “论曰”是《伤寒论》序文中的一种表达方式,表示作者开始发表自己的观点和看法。

2. “越人入虢”和“望齐侯之色”是两个典故。

越人指的是扁鹊的弟子越人公。

扁鹊入虢的故事是说扁鹊通过观察病人的气色变化来诊断病情。

这里用这两个典故来强调医家应该具备高超的医术和敏锐的观察力。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之巴公井开创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪现今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出.就奇怪现今生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些主要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,酿成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地盼望女巫男祝的求神祈祷,巫祝宣告法子穷尽,就只好归于天命,束手无策地等候死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处理.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的念书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱惜他人,顾及他人的疾苦;不做官又不能爱惜自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,笨拙得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔走的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟到达了这种境地!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳年夜論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,畴前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而哀思,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳年夜论》《胎胪药录》等书,并结合分辨脉象和分辨证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对伤寒病的问题,年夜大都能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变动难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功能.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其事理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变动真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的事理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短时间未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管而已.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看现今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩年夜加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;观察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人弥留还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面而已.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。

伤寒论注自序原文翻译

伤寒论注自序原文翻译

《伤寒论》序原文及翻译一、原文论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势企踵权豪孜孜汲汲惟名利是务崇饰其末忽弃其本华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器①,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。

若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃②若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞③,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。

观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。

省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳④,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生,实为难矣!孔子云:生而知之者上。

学则亚之。

多闻博识,知之次也。

余宿尚方术,请事斯语。

【注】:①重器:珍贵之宝器,此喻人的身体。

②憃:蠢的异体字,愚昧无知。

③府俞:气腑俞穴。

④人迎趺阳:三部诊法是诊察颈人迎、手寸口、足跌阳三个部位的脉象变化以推测病情的一种方法。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

<伤寒裕》4 Array,* • 1 q . £t\ r>*L i » <• . . • r散件省作,上诊申医需共曇医冶i 「 1 : ; -・Jta张仲景,名机,据传当过长沙太守,所以有张长沙之称。

南阳 郡涅阳(今河南省南阳县)人 东汉和平元年(公元一五0年),卒于建安二(公元二一九年), 活了七十岁左右。

张仲景收集了大量资料,包括他个人在临床实践中的经验,写出了 《伤寒杂病论》十六卷。

作者简介內容提要约生于《伤寒杂病论》是我国最早的理论联系实际的临床诊疗专书。

书中精选了三百多方,这些方剂的药物配伍比较精炼,主治明确。

如麻黄汤、桂枝汤. 柴胡汤.白虎汤. 青龙汤. 麻杏石甘汤。

余每覽越人入號之診.望齊侯究方術,上以療君親之疾,下以救棄其本,華其外而悴其內。

皮之不 存,毛將安附焉?卒然遭邪風之氣, 嬰非常之疾,患及禍至,而方之色,未嘗不慨然歎其才秀也。

怪當今居世之士,曾不留神醫藥,精 曾(z © n g ):竟然。

貧賤之厄,中以保身長全,以養其 生。

但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務,崇飾其末,忽末:枝节,此指名 利荣势。

震栗。

降志屈節,欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗。

赍百年之壽命,持至貴之重器,委付凡醫, 恣其所措。

咄嗟嗚呼?厥身已斃,神明消滅,變爲異物,幽潛重泉,徒爲啼泣。

痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟,不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之云哉?而進不育邑愛人攵口人,退不育皂愛身知己, 遇災值禍, 身居厄地,蒙蒙昧昧,憲若游魂。

哀乎!趨世之士,馳競浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至於是也!钦:恭敬。

告穷:巫祝用尽办法无济于事。

归天:归属天命,即归属命运。

赍:持着。

重器:喻人身体。

异物:指死亡的人。

进:进身。

退:退居。

蠢:同蠢o徇:营求。

第一自然段小结之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古 訓,博采衆方,撰用《素問》、《九卷》、《八-一難》、《陰陽 大論》、《胎腫藥錄》,并平脈辨 證,爲《傷寒雜病論》,合十六卷。

雖未育皂盡愈諸病,庶可以見病知源。

若能尋余所集,思過半矣。

余宗族素多,向餘二百。

建安三分有二,傷寒十居其七。

感往昔向:先前。

古训:指古代留下 的医学著作。

平:通“辨”。

庶:或许。

寻:探究。

第二自然段小结 紀年以來,其死亡者,夫天布五行,以運萬類;人稟 五常,以有五藏。

經絡府俞,陰陽 會通;玄冥幽微,變化難極。

自非 才高識妙,豈能探其理致哉?上古 有神農.黃帝.岐伯.伯高.雷公.扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公。

下此 以往,未之聞也。

觀今之醫,不念 思求經旨,以演其所知,各承家技,少俞、少師、仲文,中世有長桑.五常:五彳亍运彳亍的 常气。

府俞:气府腑穴。

自非:如果不是。

理致:道理要旨。

終始順舊。

省病問疾,務在口給, 相對斯須,便處湯藥。

按寸不及尺,握手不及足;人迎趺陽,务:致力于。

口给:言辞敏捷, 犹花言巧语。

三部不參 ;動數發息,不滿五十。

短期未知決診,九候曾無髡彝; 明堂闕庭,盡不見察。

所謂窺管而 已。

夫欲視死別生,實爲難矣!孑C 子云:生而知之者上,學則 亞之。

多聞博識,知之次也。

余宿尚方術,請事斯語。

最后自然段小结三部:上部人迎, 中部寸口尺肤,下 部趺阳。

短期:死期。

秀:段玉裁注“不荣而实曰秀, 荣而实谓之实, 荣而不实谓之 英。

”纟占 出众5匕氧上諱一一字許書原支秀蒙許本®後人沾之云 上隸上M則不書其字宀月矣入書故義形聲皆不< M 詳一篇诃M 供侯古冷注日諱秀之字日茂葢許空其 m釋1±日上H下汶豕k秀潰爲探則U 唯茂實也。

許旣不一司锂禰力耳不柴両實日炎从禾人4榮而胃 智神、毛詩丈按釋艸云木謂之榮榊謂之購榮華散文則一‘耳樂而實謂乙弔<^不祭實謂之秀耒黍昱也篥而不賞謂艺W牝丹勺藥是也K禾黍之實皆有華華瓣收為#而成MK此華詔而成實脅故開之榮可如黍稷方華是也謂之不榮亦可實發寶秀是也論語日苗而不M秀而不則巳實矣丈云實煮此實卽生民之1好也秀與采義成采丁日。

禾成秀也采自其総 言之秀自其挺言之,而非箕不謂之秀菲秀不謂之耒夏 小正秀然後爲童葦。

周禮注茶、茅秀也。

皆謂其采而一^|1八 Tvt* 伸之爲俊秀秀傑A 禾人者X者来也出於胛謂之米辂 於#內之人凡果實中有人本艸本皆作人明刻皆改作仁殊S秤內有人是口殒玉篇集甫W篇皆有字欲結米也而鄰切。

本秀字也隸書秀从乃而未人別讀灵息 救现三部。

医药方术上以疗君亲之疾中以保身长全, 以养其生。

下以救贫贝戋之厄企。

在復也盤焉弓M十埴从簷菁日足。

丈止人韦肢先同足部鱒止有而王物止冀於取畫及之I魁肿止憧竦企:举踵•仰慕牛葱也舉在舉Z氏跛密腫 _於意』:登之也」部。

後渾部也者企煙非矣言日梁俯或各I蜃企之工益而作本:也战則爲之就枝伦 '去字足足閒Z&. ;智自傅說語茉風非切古止文"至日车,皆析無〃、战述 Q育趾人予遁1'|£止望文血趾本此檀者•古前卽下按乙r A宾语前置,“是”为宾语前置的标志。

正常语序:惟务名利。

<—孜孜汲汲,惟名利是,務O____________________丿今译:急不可待地只追求名利。

华:使动用法, 使........ 华丽。

忽棄其本,今译:轻弃身体那根本,使自己的外表华丽,却使自己的身体衰弱。

*婴:《说文》本释“绕 也。

”段玉裁考证应 “颈饰也。

”婴:本义颈饰缠绕缠染幫繞也養器脚颈H 曲非一字<¥・仁吟 •‘^^pl 山賦方 W 辍絡。

李引說文嬰、繞也。

辍與嬰通陸機赴中道作詩•苦初嬰我身李引說夫晏繞也唐初本可叢德也。

一切如照之纏頸廉社八字/A 服述絕書嬰荣椭口白羹PI 馬法。

大天嬰弓。

山海經•嬰以百圭百璧•謂陳n 環祭 也。

又燕山多头石言石W 玉•有符采嬰也。

比史言嬰城0宀X 皆謂以城圍繞而守也。

人夂艮很C 虐也賓各本 此言嬰兒.則嬖駅7)轉語。

人歹目丿貝其 連也羣正。

又移頸節二字於此£六- •〔子繹n 恿會意Z 悄於盈切十一部-同义连文:患对祸及对至遇灾值祸:遇对值灾对祸,鬼与祸同义,及与至同义,遇与值同义,灾与祸同义。

冰谷:语本《诗经•小雅•小宛》恭人,如集于木。

惴•惴如临于谷。

战战兢兢,如履薄冰。

”喻险境。

返回主页返回曹植的“说疫气” 一文可窥一斑“建安二十二年,步气流行,家家有僵尸之痛,室室有号泣之哀,或阖门而殖,或覆族而丧。

或以为疫者鬼神所作。

夫罹此者,悉被褐茹翟之子,荆室蓬户之人耳。

若夫殿处鼎食之家, 重貂累暮之门,若是者鲜焉移回毗乃阴回阳失位,寒暑错时,是故生疫。

而愚民悬符厌亦可可见当时疫气大流行。

返回主页返回稔:谷熟也。

、f古代谷物・' f年;岁。

祿穀孰蕊辱言从秦聲S。

切舂秋傳本义为感伤。

—年熟弓I申义感往昔之冷丧,没落丧亡为感伤。

为..... 悲痛。

伤横夭之莫救勤求古UII : 素丿司、九卷、,、十一难; 阴阳大论、胎胪药录博采众方平脉辨证V为《伤寒杂病论》,合十六卷,鬼过半:语本《周易•系辞下》“知者观则思过半矣。

”孔疏:“能思以过半矣。

”谓其彖辞,收益很大。

也輛演:《说文》"长流也曰水名詳採也A 之演寅同弓聲語引在以注也十淺日•故二切水•爲部方去i音氣遅长流' r长远本义推衍;扩大弓I申义诊脉法的发展遍身诊脉法三部九候诊脉法寸口诊脉法张仲景重视三部九候诊脉返回主页返回尺肤寸口1 /寸口返回主页返回趺阳返回主页返回者,眉间也。

庭者,明堂《灵枢•五色》“明堂,鼻也。

阙颜(额)也。

”“生而知之”:语出《论语•季氏》“生而知之者,上也;学而知之者,次也。

”“多闻”:语出《论语•述而》“多闻,择其善者而从之, 多见而识之, 知之次返回主页返回平素,一向允许宿洁I方术,请事斯语。

斯语:“学”和“多闻博识” o返回允许整篇裔蒔我每次读到《史记•扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的£己载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。

就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精丿《研究医方医术以便对上2台疗国君牙口父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。

使自己的夕卜表华贵,而使自己的身体憔悴。

皮都不存在了,那么, 毛将依附在哪里呢?突然遭受到夕卜来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。

唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地:2 艮彳盒「* :. 返回主页埋在九泉之下,另U人白白地为他的死亡哭泣。

痛丿《啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。

像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不育皂爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不育皂爱护自己,顾及自己的隐,愚,遇到灾难,碰上祸,愚,身处在危困的境地,糊涂,愚昧, 蠡笨得就像没有头脑的废物。

悲哀啊!那些在社会上奔波的读书人, 追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!我的同宗同族的人口本来艮多,从前有二百多人。

从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七。

我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不矣皂披疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八 ^一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷。

即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源。

如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了。

自然界分布着五行之气,而运转化生万物。

人体禀承着五行之常气,因此才有五脏的生理功能。

经、络. 府. 俞,阴阳交会贯通, 不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农.黄帝.岐伯.伯高.雷公.少俞.少师.仲文等,中古有长桑君. 秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在, 还没听说过有比得上他们的人呢。

看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意, 用来扩大力口深他们所掌握的医学知识; 只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;察看疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿, 就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手其道理玄妙、隐晦. 幽深.奥秘, 其中的变化真是难以穷尽,假如部脉,却不按足部脉;人迎.趺阳.寸口三部脉象不互相参考;按照自己的呼吸诊察病人脉膊卸匕动的次数不到五十下就结束;病人垂子、两眉之间及前额,全然不加诊察。

相关文档
最新文档