《《伤寒论》序》

合集下载

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之五兆芳芳创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记录,没有一次不冲动地赞叹他的才干突出.就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久安康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势朱门,吃紧忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的底子之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴很是之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷弃世,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏倒,莫能觉悟,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固底子,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环抱纠缠,病患灾祸临头,刚才震惊颤抖,于是就下降身份,卑恭屈节,恭顺地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告方法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡.拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处置.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的读书人都昏倒胡涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即便做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不做官又不克不及爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸害,身处在危困的境地,胡涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺概略的荣华,不珍重身体这个底子,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本良多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过来宗族的衰落和人口的丧失而感伤,为早死和枉死的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤奋研求前人的遗训,普遍地搜集良多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合分辩脉象和分辩证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即便不克不及全部治愈各类疾病,也许可以按照书中的原理,在看到病证时就能知道病发的本源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功效.经、络、府、俞,阴阳交会贯穿,其道理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变更真是难以穷尽,假设不是才学崇高高贵,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉朝有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无恍如,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着祖传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,询问病情时,总是致力于甜言蜜语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不相互参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,普遍地记着事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样的话吧!。

《伤寒论》序原文及翻译译文

《伤寒论》序原文及翻译译文

《伤寒论》序原文及翻译译文《《伤寒论》序原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《伤寒论》序原文及翻译译文《伤寒论》序原文及翻译张仲景原文:论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势企踵权豪孜孜汲汲惟名利是务崇饰其末忽弃其本华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器①,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。

若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃②若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞③,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。

观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。

省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳④,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生,实为难矣!孔子云:生而知之者上。

学则亚之。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之马矢奏春创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留意医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不冲动地赞叹他的才干凸起.就奇怪当此生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救穷鬼的病灾和困苦,对本身用来保持身体长久健康,以保养本身的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势朱门,吃紧忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视摈弃摄生的底子之道.使本身的外表华贵,而使本身的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴很是之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明祛除,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!全球晕厥,莫能觉悟,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身心腹,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固底子,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不消掉了,那么,毛将依附在哪里呢?溘然遭碰到外来致病成分的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震撼颤抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地愿望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待去世亡.拿可以活到很长久的寿命和最名贵的身体,交给平庸无能的大夫,任凭他安排处置.唉!他们的身体已经去世亡,精神消掉落了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的去世亡哭泣.痛心啊!全部世上的读书人都晕厥糊涂,没有人能清醒明白,不珍重本身的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不仕进又不克不及爱护本身,顾及本身的隐患,碰着灾祸,碰上祸患,身处在危困的地步,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺概略的荣华,不珍重身体这个底子,忘记了身体去为权势名利而去世,安全得如履薄冰,如临幽谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其去世亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗本家的人口本来很多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,个中去世亡的人,有三分之二,而去世于伤寒的要占个中的十分之七.我为以前宗族的式微和人口的损掉落而感伤,为早去世和枉去世的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地汇集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合辩白脉象和辩白证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全部治愈各类疾病,或允许以按照书中的道理,在看到病证时就能知道病发的本源.假如能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多半能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体禀承着五行之常气,是以才有五脏的心理成效.经、络、府、俞,阴阳交会贯串,其道理奥妙、隐晦、幽深、奥妙,个中的变更真是难以穷尽,假如不是才学崇高崇高,见识精妙的人,怎么能查找出个中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没据说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无恍如,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视去世别生,实为难矣.孔子云:不学而能者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的大夫,他们不想思虑研求医学经典著作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学常识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,询问病情时,老是致力于花言巧语,只图对付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;按照本身的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就停滞;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不周全罢了.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,其实是很难呀!孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,经由进程进修而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记住事理的人,又次一等.我素来快乐爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。

伤寒论序文言文翻译

伤寒论序文言文翻译

昔在黄帝,生而神明,弱而能言。

幼而徇齐,长而敦敏,遂登帝位,以平水土,教民播种,疗疾救伤,功德无量。

其后,有扁鹊、华佗、张仲景等,皆以医术济世,救死扶伤,造福苍生。

仲景名机,字仲景,南阳人也。

少时,家贫力学,博览群书,尤精于医。

尝游历四方,访名师,求真知,遂成一代名医。

其著《伤寒论》一书,乃集前贤医术之大成,为后世医学之瑰宝。

《伤寒论》序曰:余少时,患伤寒病,几死。

后得良医治疗,幸免于难。

因思医道之重,遂立志学医。

学医数年,遍读诸家医学典籍,博采众长,终成一代名医。

然余深知,医学之道,深奥难测,非一日之功,非一人之力,乃前贤之智慧,后人之努力。

余所著《伤寒论》,乃余数十载医术之总结,尽余所学,以疗人之疾。

此书分上、中、下三卷,上卷论伤寒之源流,中卷论伤寒之证治,下卷论伤寒之预后。

书中所载,皆为余亲历之病案,细述病之始末,治之方药,以示后人。

夫伤寒者,乃寒邪客于经络,稽留不去,日久成疾。

其病始发于太阳,次传阳明,再传少阳,终至太阴、少阴、厥阴。

病之初起,或发热、恶寒、头痛、身痛、脉浮紧;或发热、恶寒、头痛、身重、脉浮数。

治法各异,须细辨之。

余于《伤寒论》中,详述伤寒之证治,分经辨证,以明其理。

经曰:“伤寒之病,或从太阳,或从阳明,或从少阳,或从太阴,或从少阴,或从厥阴。

其传经之次第,必先太阳,次阳明,次少阳,次太阴,次少阴,次厥阴。

”此乃伤寒之常传之次第也。

然病之变化,莫测如神。

有从太阳传阳明者,有从阳明传少阳者,有从少阳传太阴者,有从太阴传少阴者,有从少阴传厥阴者,有从厥阴传太阳者。

治法亦随之而变。

故余于《伤寒论》中,详述伤寒之证治,以示后人。

余所著《伤寒论》,旨在使后世医者,能辨明伤寒之证治,以疗人之疾。

然医学之道,无穷无尽,余虽尽力而为,亦不敢自满。

望后世医者,能继往开来,发扬光大,为人类健康事业,贡献自己的力量。

夫医者,乃生死攸关之职业,责任重大。

余愿后世医者,以仁心仁术,济世救人,为医学事业,永续发展。

伤寒论 自序

伤寒论 自序

伤寒论自序
《伤寒论》自序是《伤寒论》的开篇之作,全文如下:
余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。

若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并《平脉辨证》,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五。

《伤寒论》原文及序

《伤寒论》原文及序

《伤寒论》原文及序伤寒论原序余每览越人入虢之诊,望齐候之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以治贫贱之厄,中以保身长全,但竟逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,唯名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内,皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方振憟,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟呜呼!厥身以斃,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己;遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不顾根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。

松原市中医院推拿按摩科赵东奇余宗族素多,尚馀二百,建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者三分有二,伤寒者十居其七,。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用素问九卷、八十一难、阴阳大论,胎胪药录,并平脉辨证,为伤寒杂病论,合十六卷。

虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能循余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五脏,经络府俞,阴阳会通,玄明幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下次以往,未之闻也!观今之医,不念思求经旨,各承家技,终始顺旧,省疾问病,勿在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺阳三部不参,动数、发息不满五十,短期未知决诊,九候曾无彷彿,明堂厥庭尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生实为难矣!孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也。

余宿尚方术,请事斯语。

汉长沙太守南阳张机仲景撰辨太阳病脉证篇卷一太阳之为病,脉浮头项强痛而恶寒。

太阳病发热、汗出、恶风、脉缓者名为中风。

太阳病,或已发热、或未发热、必恶寒、体痛、呕逆、脉阴阳俱紧者,名为伤寒。

伤寒论序(原文+译文)之欧阳家百创编

伤寒论序(原文+译文)之欧阳家百创编

《伤寒论》序欧阳家百(2021.03.07)【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。

就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。

使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。

【原文】皮之不存,毛将安附焉。

卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。

【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。

唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。

痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之羊若含玉创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记录,没有一次不冲动地赞叹他的才干突出.就奇怪当此生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救穷苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势朱门,吃紧忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视摈弃养生的基本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴异常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!环球晕厥,莫能觉醒,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固基本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病围绕纠缠,病患灾祸临头,刚刚震惊颤抖,于是就下降身份,卑恭屈节,恭顺地希望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告方法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡.拿可以活到很长久的寿命和最珍贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处置.唉!他们的身体已经死亡,精力消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡呜咽.痛心啊!整个世上的念书人都晕厥糊涂,没有人能清醒明确,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不做官又不克不及爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸殃,身处在危困的地步,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个基本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本许多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为曩昔宗族的衰落和人口的丧失而感叹,为早死和枉死的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤奋研求前人的遗训,普遍地搜集许多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并联合分辩脉象和分辩证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全部治愈各类疾病,或许可以依据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多半能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功效.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变更真是难以穷尽,假如不是才学高明,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻渊博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩展加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就停止;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点隐约的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地凝听求教,普遍地记着事理的人,又次一等.我素来快活喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻渊博”这样的话吧!。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之阿布丰王创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪现今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出.就奇怪现今生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些主要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,酿成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地盼望女巫男祝的求神祈祷,巫祝宣告法子穷尽,就只好归于天命,束手无策地等候死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处理.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的念书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱惜他人,顾及他人的疾苦;不做官又不能爱惜自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,笨拙得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔走的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟到达了这种境地!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳年夜論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,畴前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而哀思,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳年夜论》《胎胪药录》等书,并结合分辨脉象和分辨证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对伤寒病的问题,年夜大都能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变动难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功能.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其事理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变动真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的事理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短时间未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管而已.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看现今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩年夜加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;观察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人弥留还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面而已.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。

伤寒论序原文译文

伤寒论序原文译文

伤寒论序原文余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也;怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,译文我每次读到史记·扁鹊传中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出;就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道;使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴;原文皮之不存,毛将安附焉;卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟呜呼厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂;哀乎趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也;译文皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡;拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置;唉他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣;痛心啊整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命;像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢而且,他们即使做了官也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物;悲哀啊那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步原文余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七;感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用素问、九卷、八十一难、阴阳大论、胎胪药录,并平脉辨证,为伤寒杂病论合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣;译文我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人;从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七;我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用素问九泉八十一难阴阳大论胎胪药录等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了伤寒杂病论共十六卷;即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源;如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了;原文夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也;译文自然界分布着五行之气,而运转化生万物;人体禀承着五行之常气,因此才有五脏的生理功能;经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奥秘,其中的变化真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢;原文观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给;相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已;夫欲视死别生,实为难矣;孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也;余宿尚方术,请事斯语;译文看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典着作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学知识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;察看疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;按照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人垂危还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象;鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察;这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了;这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等;我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样的话吧。

伤寒论序(原文+译文)之令狐文艳创作

伤寒论序(原文+译文)之令狐文艳创作

《伤寒论》序令狐文艳【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。

就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。

使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。

【原文】皮之不存,毛将安附焉。

卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。

【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。

唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。

痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。

伤寒论序(原文+译文)_百度文库

伤寒论序(原文+译文)_百度文库
2014下半年教师资格证统考大备战中学教师资格考试 小学教师资格考试 幼儿教师资格考试 教师资格证面试 【译文】
我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人。从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七。我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷。即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源。如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了。
<b class="top"><b class="tl"></b><b class="tr"></b></b>
<div class="inner">
<div class="hd clearfix">
<div class="act page-control">
<a href="###" id="page-pre" class="page-pre"></a>
<span class="ic ic-dot"></span>
<div class="item-detail">
<div class="book-face">

张仲景伤寒论序

张仲景伤寒论序

张仲景伤寒论序
《伤寒论》是中国古代医学家张仲景所著的一部医学著作,也是中国医学史上最重要的经典之一。

该书共分为六篇,详细说明了中风、阳明、太阳、少阳、厥阴、太阴等六经气候之病的病理、病证和治疗方案。

《伤寒论》的序文分为上下两篇,主要介绍了创作动机和对于医学发展的理念。

序文的第一篇为《伤寒论序上》。

张仲景在序文中写道,他之所以要撰写《伤寒论》这部书,是因为他看到了周围人们生病的苦楚,以及医学界对于治疗方法的争议和混乱。

他希望通过自己的知识和经验,总结出一套行之有效的治疗方案,帮助广大患者摆脱病痛之苦。

序文的第二篇为《伤寒论序下》。

张仲景在序文中进一步阐述了他对于医学理论的观点。

他强调了四诊合参的重要性,即通过望、听、问、切四项诊断手段,结合患者的临床表现和病情变化进行综合分析。

他还提出了“辨病依辨证”、“治病依治证”的观点,强调了治疗应该针对患者的病因病机,而不仅仅是对症疗法。

总的来说,张仲景在《伤寒论》的序文中表达了对于广大患者的关心和担忧,以及对于医学发展的理念和思考。

他强调了临床实践的重要性,倡导个体化的治疗方法,为后世医学家提供了重要的启示和指导。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记录,没有一次不冲动地赞叹他的才干凸起.就奇异当此生涯在社会上的那些念书人,竟然都不看重医药,不精心研讨医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救穷苦人的病灾和困苦,对本身用来保持身材长久健康,以保养本身的性命;只是争着去寻求荣华势力,踮起脚跟瞻仰着势力朱门,吃紧忙忙只是致力于寻求名利;看重那些次要的身外之物,歧视摈弃摄生的基本之道.使本身的外表华贵,而使本身的身材憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴异常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明祛除,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!环球晕厥,莫能觉醒,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身亲信,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固基本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不消失了,那么,毛将依靠在哪里呢?忽然遭遇到外来致病身分的侵袭,被不服常的疾病围绕纠缠,病患灾害临头,刚刚震动颤抖,于是就下降身份,卑恭屈节,恭顺地希望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣布方法穷尽,就只好归于天命,一筹莫展地等待逝世亡.拿可以活到很长久的寿命和最珍贵的身材,交给平淡无能的大夫,任凭他安排处置.唉!他们的身材已经逝世亡,精力消掉了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的逝世亡呜咽.痛心啊!全部世上的念书人都晕厥糊涂,没有人能苏醒明确,不珍爱本身的性命.像如许地歧视性命,他们还谈什么荣华势力呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不仕进又不克不及爱护本身,顾及本身的隐患,碰到灾害,碰上祸殃,身处在危困的地步,糊涂愚蠢,蠢笨得就像没有脑筋的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的念书人,追逐着去争取概况的荣华,不珍爱身材这个基本,忘却了身材去为势力名利而逝世,安全得如履薄冰,如临幽谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其逝世亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》.《九卷》.《八十一难》.《阴阳大論》.《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗本家的生齿本来许多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,个中逝世亡的人,有三分之二,而逝世于伤寒的要占个中的十分之七.我为曩昔宗族的式微和生齿的损掉而感叹,为早逝世和枉逝世的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤恳研求前人的遗训,普遍地汇集许多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并联合分辩脉象和分辩证候的领会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全体治愈各类疾病,或许可以依据书中的道理,在看到病证时就能知道发病的根源.假如能应用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多半能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农.黄帝.歧伯.伯高.雷公.少俞.少师.仲文,中世有长桑.扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】天然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体禀承着五行之常气,是以才有五脏的心理功效.经.络.府.俞,阴阳交会贯通,其道理微妙.隐晦.幽邃.奥妙,个中的变更真是难以穷尽,假如不是才学高明,见识精妙的人,怎么能寻找出个中的道理和意趣呢?上古有神农.黄帝.岐伯.伯高.雷公.少俞.少师.仲文等,中古有长桑君.秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到如今,还没据说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视逝世别生,实难堪矣.孔子云:不学而能者上,学则亚之,多闻渊博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的大夫,他们不想思虑研求医学经典著作的旨意,用来扩展加深他们所控制的医学常识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,讯问病情时,老是致力于花言巧语,只图敷衍病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎.趺阳.寸口三部脉象不互相参考;按照本身的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就停止;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点隐约的印象.鼻子.两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不周全罢了.如许想要辨识不治之证或判别出可治之证,其实是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,经由过程进修而理解事理的人是第二等的,多方面地凝听求教,普遍地记着事理的人,又次一等.我素来快活爱好医方医术,请许可我奉行“学而知之”和“多闻渊博”如许的话吧!。

医古文伤寒论序原文及翻译

医古文伤寒论序原文及翻译

医古文伤寒论序原文及翻译原文:论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势企踵权豪孜孜汲汲惟名利是务崇饰其末忽弃其本华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器①,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。

若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃②若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞③,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。

观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。

省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳④,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生,实为难矣!孔子云:生而知之者上。

学则亚之。

多闻博识,知之次也。

余宿尚方术,请事斯语。

【注】:①重器:珍贵之宝器,此喻人的身体。

②憃:蠢的异体字,愚昧无知。

③府俞:气腑俞穴。

④人迎趺阳:三部诊法是诊察颈人迎、手寸口、足跌阳三个部位的脉象变化以推测病情的一种方法。

伤寒论序原文及译文及注释

伤寒论序原文及译文及注释

伤寒论序原文及译文及注释《伤寒论》是中医学的经典著作之一,序文部分对全书内容进行了概括和总结,提出了中医辨证施治的理论和方法。

以下是《伤寒论》序原文及译文及注释:原文:论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生;但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内,皮之不存,毛将安附焉。

卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼,厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉。

而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯循物,危若冰谷,至于是也。

译文:我每次读到越人入虢的诊病经历和望齐侯的眼神变化等记载时,都不禁感慨这些医家的才华出众。

然而奇怪的是当今世上的人士却并不重视医药和医术的精进研究。

他们只追求追逐权势和名利,崇尚浮华的外在成就而忽视内在的根本。

一旦遭遇邪风之气或患上严重的疾病时,他们只能惊恐无助地求助于巫祝或凡医。

他们无法珍惜自己的生命并意识到生命的宝贵。

他们不懂得爱人知人、爱身知己的道理。

当遇到灾难和疾病时,他们只能盲目地处于危险之中而不知所措。

世上的名利之徒只是追求表面的荣耀和虚浮的荣华富贵。

他们不注重稳固基础和内在的修养,只知道追求浮华的外在成就。

他们的生命就像漂浮在冰谷之中一样危险。

注释:1. “论曰”是《伤寒论》序文中的一种表达方式,表示作者开始发表自己的观点和看法。

2. “越人入虢”和“望齐侯之色”是两个典故。

越人指的是扁鹊的弟子越人公。

扁鹊入虢的故事是说扁鹊通过观察病人的气色变化来诊断病情。

这里用这两个典故来强调医家应该具备高超的医术和敏锐的观察力。

伤寒论序(原文+译文)

伤寒论序(原文+译文)

《伤寒论》序之巴公井开创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪现今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出.就奇怪现今生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些主要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,酿成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地盼望女巫男祝的求神祈祷,巫祝宣告法子穷尽,就只好归于天命,束手无策地等候死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处理.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的念书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱惜他人,顾及他人的疾苦;不做官又不能爱惜自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,笨拙得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔走的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟到达了这种境地!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳年夜論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,畴前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而哀思,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳年夜论》《胎胪药录》等书,并结合分辨脉象和分辨证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对伤寒病的问题,年夜大都能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变动难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功能.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其事理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变动真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的事理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短时间未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管而已.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看现今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩年夜加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;观察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人弥留还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面而已.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。

伤寒论注自序原文翻译

伤寒论注自序原文翻译

《伤寒论》序原文及翻译一、原文论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。

但竞逐荣势企踵权豪孜孜汲汲惟名利是务崇饰其末忽弃其本华其外而悴其内。

皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,持至贵之重器①,委付凡医,恣其所措。

咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。

痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命。

若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,憃②若游魂。

哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。

建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。

感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。

夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞③,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。

观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。

省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳④,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,所谓窥管而已。

夫欲视死别生,实为难矣!孔子云:生而知之者上。

学则亚之。

多闻博识,知之次也。

余宿尚方术,请事斯语。

【注】:①重器:珍贵之宝器,此喻人的身体。

②憃:蠢的异体字,愚昧无知。

③府俞:气腑俞穴。

④人迎趺阳:三部诊法是诊察颈人迎、手寸口、足跌阳三个部位的脉象变化以推测病情的一种方法。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人。从建安元年 以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要 占其中的十分之七。我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为 早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广 泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大 论》《胎胪药录》等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成
返回主页
返回
演:《说文》“长流也。”
长流
本义
长远
推衍;扩大 引申义
返回主页
返回
诊脉法的发展 遍身诊脉法
三部九候诊脉法
寸口诊脉法
张仲景重视三部九候诊脉
返回主页
返回
尺肤 寸口
人迎 寸口
趺阳
返回主页
返回
庭 阙 明堂
《灵枢•五色》 “明堂,鼻也。阙
者,眉间也。庭者,颜(额)也。”
返回主页
返回
“生而知之”:语出《论语•季氏》“生而 知之者,上也;学而知之者,次也。”
婴:本义 颈饰 缠绕
缠染
返回主页
返回

患及祸至:患对祸 及对至



遇灾值祸:遇对值 灾对祸
患与祸同义,及与至同义,遇与值同 义,灾与祸同义。
返回主页
返回
冰谷:语本《诗经•小雅•小宛》“温温恭 人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。 战战兢兢,如履薄冰。” 喻险境。
返回主页
返回
建安年时代背景
曹植的“说疫气”一文可窥一斑
返回主页
埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。痛心啊!整个世上的 读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。像这 样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官 也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官又不能爱护自己,顾及 自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧, 蠢笨得就像没有头脑的废物。悲哀啊!那些在社会上奔波的读书人, 追逐着去争夺表面的荣华,不保重身体这个根本,忘记了身体去为 权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地 步!
禾黍结实
出众
返回主页 返回

上以疗君亲之疾
药 方
中以保身长全,以养其生。

下以救贫贱之厄
返回主页
企:举踵 仰慕
返回主页
返回
宾语前置,“是”为宾 语前置的标志。正常语 序:惟务名利。
孜孜汲汲,惟名利是務。
今译:急不可待地只追求名利。
返回主页
返回
华:使动用法, 使……华丽。
悴:使动用法。 使……衰弱。
《太平御览》卷七二二引《何颙别传》 二、卫汎好医术,少师仲景,有才识,撰《四逆三部厥经》及《妇 人胎藏经》、《小儿颅囟方》三卷,皆行于世。
同上引《张仲景方序》 三、文挚衍期以瘳危困,仲景穿胸以纳赤饼。
《抱朴子·至理篇》 四、华佗存精于独识,仲景垂妙于定方。
《晋书·皇甫谧传》
返回主页
五、张仲景《汉书》无传。见《名医录》(唐代甘伯宗著),云: 南阳人,名机,仲景乃其字也。举孝廉,官至长沙太守。始受术于 同郡张伯祖。时人言,识用精微过其师。所著论,其言精而奥,其 法简而详,非浅闻寡见者所能及。
“多闻”:语出《论语•述而》“多闻, 择其善者而从之,多见而识之,知之次 也。”
返回主页
返回
平素,一向
允许
余宿尚方术,请事斯语。
斯语:“学”和 “多闻博识”。
返回
整篇翻译
我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在 齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。就 奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心 研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦 人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生 命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙 忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生 的根本之道。使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。皮都不存 在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭, 被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低 身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法 穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。拿可以活到很长久 的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。 唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地
證,爲《傷寒雜病論》,合十六卷。
雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源。庶:或许。
若能尋余所集,思過半矣。
寻:探究。
第二自然段小结
返回主页
夫天布五行,以運萬類;人稟
五常,以有五藏。經絡府俞,陰陽 會通;玄冥幽微,變化難極。自非
五常:五行运行的 常气。
府俞:气府腧穴。
才高識妙,豈能探其理致哉?上古 自非:如果不是。
卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震 栗。
返回主页
赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所 措。
趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰 谷,至于是也!
余宗族素多,向余二百。 感往昔之沦丧,伤横夭之莫救。 若能寻余所集,思过半矣。 自非才高识妙,岂能探其理致哉? 观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技, 终始顺旧。
内容 提要
全文 朗诵
《伤寒论》序
随文 注释
整篇
翻译
重点
张机
提示
参考 文献
自测 练习
作者简介 内容提要
张仲景,名机,据传当过长沙太守,所以有张长 沙之称。南阳郡涅阳(今河南省南阳县)人,约生于 东汉和平元年(公元一五O年),卒于建安二十四年 (公元二一九年),活了七十岁左右。 张仲景收集了 大量资料,包括他个人在临床实践中的经验,写出了 《伤寒杂病论》十六卷。
“建安二十二年,疠气流行,家家有 僵尸之痛,室室有号泣之哀,或阖门 而 殪,或覆族而丧。或以为疫者鬼神所 作。夫罹此者,悉被褐茹藿之子,荆 室蓬户之人耳。若夫殿处鼎食之家, 重貂累蓐之门,若是者鲜焉返。回主此页 乃阴返回
阳失位,寒 暑错时,是 故生疫。而 愚民悬符厌 之,亦可 笑。”
可见当时疫气大流行。
北宋·林亿等《伤寒论序》 六、仲景氏序论,实是感慨愤激之所发。但其“天布五行”以下, 皆是繁衍丛脞之言,全系叔和撰次之语,非仲景氏之旧也。何者? “思过半”句既为一篇结尾,而别复起一段议论,是征一也。“天 布五行”以下,文理不属,体裁迥别,是征二也。前称越人,后称 扁鹊,亦非一人之口气,是征三也。后段讥时医不求经旨,“务在 口给”,是全段所重;假令仲景耄也,亦岂如是其郑重乎?是征四 也。仲景论中未尝说五行经络,后段乃说之,是征五也。仲景论中, 未尝以三部九候、明堂阙庭诊之,后段乃说之,是征六也。此论由 “感往昔之沦丧”而起之,则文止于所起,为得之实,获麟之义, 可以征矣。
三部不參 ;動數發息,不滿五十。 三部:上部人迎,
短期未知決診,九候曾無髣髴 ;
中部寸口尺肤,下 部趺阳。
明堂闕庭,盡不見察。所謂窺管而 短期:死期。
已。夫欲視死別生,實爲難矣!
孔子云:生而知之者上,學則
亞之。多聞博識,知之次也。余宿
尚方術,請事斯語。
最后自然段小结
返回主页
秀:段玉裁注 “不荣而实曰秀, 荣而实谓之实, 荣而不实谓之 英。”
有神農、黃帝、岐伯、伯高、雷公、
少俞、少師、仲文,中世有長桑、 理致:道理要旨。
扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公。下此
以往,未之聞也。觀今之醫,不念
思求經旨,以演其所知,各承家技,
終始順舊。省病問疾,務在口給, 务:致力于。
相對斯須,便處湯藥。按寸不及尺,口给:言辞敏捷,
握手不及足;人迎趺陽,
犹花言巧语。
返回主页
孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事 理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又 次一等。我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多 闻博识”这样的话吧!
返回主页
重点提示
字:惷蠢、撰选、平辨、俞腧、知智。 词:秀、企踵、孜孜汲汲、卒然、赍、进、退、游魂、 徇、冰谷、稔、横夭、撰、平、思过半、自非、致、演、 口给、相、窥管、识,知。 句:余每览越人入虢之诊、望齐侯之色,未尝不慨然叹 其才秀也。
返回主页
《伤寒杂病论》是我国最早的理论联系实际 的临床诊疗专书。书中精选 了三百多方,这些方 剂的药物配伍比较精炼,主治明确。如麻黄汤、 桂枝汤、柴胡汤、白虎汤、青龙汤、麻杏石甘汤。
返回主页
课文
随文注释
余每覽越人入虢之診、望齊侯
之色,未嘗不慨然歎其才秀也。怪 當今居世之士,曾不留神醫藥,精
曾(zēng):竟然。
持至貴之重器,委付凡醫,恣其所
法无济于事。 归天:归属天命,
措。咄嗟嗚呼?厥身已斃,神明消 即归属命运。
滅,變爲異物 ,幽潛重泉,徒爲啼 赍:持着。
泣。痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟, 重器:喻人身体。 不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之 异物:指死亡的人。
云哉?而進不能愛人知人,退不能 愛身知己,遇災值禍,身居厄地, 蒙蒙昧昧,惷若游魂。哀乎!趨世 之士,馳競浮華,不固根本,忘軀 徇物,危若冰谷,至於是也!
返回主页
部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;按 照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人垂 危还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象。鼻 子、两眉之间及前额,全然不加诊察。这真如人们所说的“以管看 天”似的很不全面罢了。这样想要辨识不治之证或判别出可治之证, 实在是很难呀!
返回主页
了《伤寒杂病论》共十六卷。即使不能全部治愈各种疾病,或许可 以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源。如果能运 用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数 能弄通解决了。
相关文档
最新文档