化妆品品牌授权合同(中英文对照)
品牌授权协议(中英文对照)
品牌授权协议(中英文对照)说明:本文为word格式,下载后可直接打印使用签约各方:BETWEEN:甲方(授权方):Party A (Authorizing Party):乙方(被授权方):Party B (Authorized Party):丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party):丁方(生产加工方):Party D (Manufacturing and Processing Party):定义:DEFINITIONS:1、指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。
The term as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People’s Republic of China in accordance with terms agreed herein.2、发货:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。
“Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C as well as Party D. 鉴于:WHEREAS,1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品;Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to instructions of Party B;2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品;Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the People’s Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell Products within the territory of China pursuant to provisions described herein;3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。
品牌授权文件(中英文版)
品牌授权文件(中英文版)品牌授权文件1. 文件目的本文件的目的是明确品牌授权的相关事项和双方的权责,以确保授权双方之间的合作顺利进行。
2. 品牌授权方- 品牌授权方名称:[授权方名称]- 地址:[授权方地址]- 联系人:[授权方联系人]- [授权方电话]- 电子邮箱:[授权方邮箱]3. 受权方- 受权方名称:[受权方名称]- 地址:[受权方地址]- 联系人:[受权方联系人]- [受权方电话]- 电子邮箱:[受权方邮箱]4. 授权范围授权方同意将其品牌授权给受权方,在以下范围内使用:- 使用授权方的品牌名称和商标- 在指定地点销售授权方的产品- 使用授权方的广告宣传材料和标识符5. 授权期限授权期限为起始日期至结束日期,双方同意在授权期限结束前进行续约谈判。
6. 终止条件本授权协议在以下情况下可被终止:- 受权方未按照约定使用授权方的品牌- 发生严重违约行为- 经双方协商一致终止7. 维护和保护品牌权益受权方承诺保护授权方的品牌权益,确保使用授权方的品牌符合当地法律法规的要求,并遵守相关的品牌宣传规范。
受权方不得以任何方式侵犯授权方的商标权。
8. 保密条款双方同意对在执行本协议过程中所涉及的商业信息和技术细节等保密,不得向第三方透露或使用。
9. 争议解决对于因本协议产生的争议,双方应友好协商解决;如协商不成,可提交至授权方所在地法院进行解决。
10. 其他条款本文档中未尽事宜,双方应根据实际情况进行协商并签署补充协议。
受权方签字:授权方签字:日期:日期:。
中英文品牌授权书AUTHORIZATION
中英文品牌授权书AUTHORIZATION 中英文品牌授权书授权书编号:2021-XXXX甲方:ABC有限公司地址:XXXXX统一社会信用代码:XXXXXXXXXXXXX乙方:XYZ国际有限公司地址:XXXXX统一社会信用代码:XXXXXXXXXXXXX鉴于甲方是一家在中国合法注册并经营的公司,拥有自主研发和生产的品牌产品,并希望将其品牌推广至国际市场;鉴于乙方是一家在国际上享有良好声誉和影响力的公司,具备丰富的市场推广经验和销售网络;双方经友好协商,达成以下品牌授权事项:一、授权范围1. 甲方授权乙方在全球范围内使用甲方的品牌名称、标志和相关知识产权,以及与甲方品牌相关的宣传资料、图片和视频等;2. 乙方有权使用甲方品牌进行市场推广、销售和宣传活动,并享有与此相关的一切权益;3. 乙方有权将甲方品牌推广至国际市场,并在合法授权范围内进行品牌代理、销售和分销活动;二、授权期限本授权书有效期为三年,自双方签署之日起生效,到期后如双方继续合作,可协商续签。
三、授权义务1. 甲方保证自身拥有所授权品牌的合法知识产权,并保证其品牌在授权期限内不会因任何原因受到侵权和争议;2. 甲方应提供乙方所需的品牌资料、宣传材料和市场支持,并积极配合乙方的市场推广活动;3. 乙方应按照甲方的品牌形象和市场定位进行推广和销售,不得损害甲方品牌的声誉和形象;4. 乙方应按时支付由甲方确定的授权费用,并提供相关销售数据和报告。
四、违约责任1. 若甲方未能按照授权范围和期限履行其授权义务,乙方有权解除本授权书,并保留追究甲方违约责任的权利;2. 若乙方未能按照授权范围和期限履行其授权义务,甲方有权解除本授权书,并保留追究乙方违约责任的权利;3. 双方应在解除授权书后的合理时间内停止使用对方品牌,并互相销毁未使用的宣传资料和相关文件。
五、法律适用和争议解决本授权书的解释和执行适用中华人民共和国法律。
双方如发生争议,应友好协商解决;协商不成的,应提交至甲方所在地人民法院诉讼解决。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版授权书甲方:XXX有限公司地址:XXX市XXX区XXX街道XXX号统一社会信用代码:XXXXXXXXXXXXX乙方:XXX国际贸易有限公司地址:XXX市XXX区XXX街道XXX号统一社会信用代码:XXXXXXXXXXXXX鉴于甲方是一家在中国注册并合法经营的公司,具有良好的商誉和知名度,拥有自主品牌,并拥有相关的知识产权;鉴于乙方在国际贸易领域具有丰富的经验和资源,并故意向在中国市场销售甲方的产品;经甲、乙双方友好商议,达成以下协议:第一条授权范围1.1 甲方授权乙方在中国境内经营、销售、推广甲方自主品牌的产品,包括但不限于服装、鞋帽、箱包等。
1.2 乙方有权使用甲方的商标、商号、标识等相关知识产权,以及甲方提供的相关宣传材料和形象照片等。
第二条义务和责任2.1 甲方保证其所授权的产品具有合法的知识产权,不存在侵权行为,并负责解决因产品侵权引起的一切纠纷和赔偿责任。
2.2 乙方承诺按照甲方的品牌形象和质量标准进行销售和推广,确保产品的质量和售后服务,并承担因销售产品引起的一切纠纷和赔偿责任。
2.3 双方应互相配合,共同维护甲方品牌的声誉和形象,不得采取任何伤害甲方利益的行为。
第三条期限和终止3.1 本授权书自甲、乙双方签字盖章之日起生效,有效期为三年。
3.2 双方可商议续签或者终止本授权书,如未提前终止或者续签,则自动延长三年。
3.3 若一方违反本授权书的规定,严重伤害了对方的利益,对方有权单方面终止本授权书。
第四条保密条款4.1 双方应对本授权书内容及相关商业机密保密,不得向第三方透露或者泄露。
4.2 未经对方书面允许,任何一方不得将本授权书转让给第三方。
第五条争议解决5.1 本授权书的解释和执行均适合中华人民共和国法律。
5.2 如发生争议,双方应友好商议解决;商议不成的,任何一方可向甲方所在地的人民法院提起诉讼。
第六条其他6.1 本授权书一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。
品牌授权书范本 中英文
品牌授权书
兹授权通过互联网在全球范围内销售系列产品,以本公司品牌授权经销商的名义从事合法的商业活动。
所有由本公司直接提供的
系列产品,均保证为合格正品。
授权使用的商标和标识为:
授权范围如下(选填):
授权期限:年月日至年月
日
授权到期后,如本公司未终止本授权,则授权日期自动顺延,顺延期无限制。
授权方:
盖章与签名:
日期:
Certificate of Authorization
We hereby authorize to carry out online sales / distribution of products all over the world, as the
brand authorized distributor. We assure that all the products provided by us are authentic without quality problems. The abovementioned trademarks are:
The authorized products are (optional):
This authorization is valid from to Unless otherwise terminated, authorizations are automatically extended in
perpetuity.
Authorized by:__________________
Signature:______________________
Date:_________________________。
品牌授权合同(中英文版)
品牌授权合同(中英文版)1. 合同背景该合同由授权方(以下称为"甲方")与被授权方(以下称为"乙方")订立,旨在规范甲方向乙方授权使用甲方的品牌。
2. 授权内容2.1 甲方同意授权乙方使用其品牌名称、商标和标识(以下统称为"甲方品牌")。
2.2 授权使用的范围包括但不限于在乙方的产品包装、广告宣传、市场推广等方面使用甲方品牌。
3. 使用期限3.1 本授权合同自双方签署之日起生效,有效期为三年。
3.2 若甲方或乙方希望终止合同,应提前三十天以书面形式通知对方。
4. 权益保护4.1 乙方应保证在使用甲方品牌时,严格按照甲方的形象和要求进行,并不得用于任何损害甲方声誉的行为。
4.2 甲方享有对乙方使用甲方品牌的监督权,可以随时进行检查和审核,乙方应予以配合。
5. 付款条款5.1 乙方在签署本合同时应支付给甲方一定的授权费用。
5.2 授权费用的支付方式由甲方和乙方商定,并在合同附件中详细列明。
6. 违约责任6.1 若甲方或乙方违反本合同任何条款,对方有权解除合同,并要求违约方承担违约责任。
7. 争议解决7.1 双方因本合同产生的争议应友好协商解决;协商不成时,提交相关争议给所在地法院解决。
8. 合同变更8.1 本合同的任何变更或补充需经双方书面协议并签署。
9. 合同生效9.1 本合同一式两份,甲乙双方各持一份,自双方签字盖章后生效。
10. 合同解除10.1 本合同期满后自动解除,双方无需另行通知。
以上为《品牌授权合同(中英文版)》的内容,请甲方和乙方仔细阅读并签署。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版:品牌授权书授权方:XXX公司被授权方:XXX公司鉴于授权方是一家在品牌管理和市场推广方面具有丰富经验的公司,而被授权方对该品牌有着强烈的兴趣并有能力在市场上进行有效的推广和销售。
为了进一步推动该品牌的发展,双方达成以下协议:第一条:授权内容1. 授权方授权被授权方在指定的地区内使用授权方的品牌名称、商标、标识、包装等相关知识产权,并在其产品、广告、宣传材料等上使用该品牌的形象。
2. 被授权方有权使用授权方提供的相关品牌资料,包括但不限于产品图片、产品描述、标志设计等,用于宣传和销售。
第二条:地区限制1. 授权方授权被授权方在中国大陆地区内使用品牌名称、商标、标识等相关知识产权。
2. 被授权方在其他地区的使用需经授权方书面同意。
第三条:品牌保护1. 被授权方承诺保护授权方的品牌声誉和知识产权,不得擅自修改、篡改、仿制或侵犯授权方的知识产权。
2. 被授权方应对授权方的品牌进行有效的市场推广和销售,以维护品牌形象和市场份额。
第四条:授权期限本授权书自双方签署之日起生效,有效期为三年。
在有效期届满前,双方如需继续合作,可协商续签。
第五条:违约责任1. 若一方违反本授权书的任何条款,守约方有权要求违约方承担相应的法律责任,并有权终止本授权书。
2. 终止本授权书后,被授权方应立即停止使用授权方的品牌名称、商标、标识等相关知识产权,并销毁相关宣传材料。
第六条:法律适用与争议解决本授权书适用中华人民共和国法律。
若双方在履行本授权书过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,应提交至授权方所在地的人民法院解决。
第七条:其他事项1. 本授权书未尽事宜,双方可协商补充或签订补充协议。
2. 本授权书一式两份,授权方和被授权方各执一份,具有同等法律效力。
授权方:XXX公司签署日期:XXXX年XX月XX日被授权方:XXX公司签署日期:XXXX年XX月XX日英文版:Brand Authorization LetterGrantor: XXX CompanyGrantee: XXX CompanyWhereas the grantor is a company with extensive experience in brand management and marketing, and the grantee has a strong interest in and the ability to effectively promote and sell the brand in the market. In order to further promote the development of the brand, the parties have reached the following agreement:Article 1: Authorization1. The grantor authorizes the grantee to use the grantor's brand name, trademarks, logos, packaging, and other related intellectual property within the designated area, and to use the brand image on its products, advertisements, and promotional materials.2. The grantee has the right to use the brand materials provided by the grantor, including but not limited to product images, product descriptions, logo designs, etc., for the purpose of promotion and sales.Article 2: Geographic Restriction1. The grantor authorizes the grantee to use the brand name, trademarks, logos, and other related intellectual property within mainland China.2. The grantee's use in other regions requires written consent from the grantor.Article 3: Brand Protection1. The grantee undertakes to protect the grantor's brand reputation and intellectual property rights and shall not modify, tamper with, counterfeit, or infringe upon the grantor's intellectual property rights without authorization.2. The grantee shall effectively promote and sell the grantor's brand to maintain brand image and market share.Article 4: Term of AuthorizationThis authorization letter shall come into effect upon the signing by both parties and shall be valid for a period of three years. Prior to the expiration, if both parties wish to continue the cooperation, they may negotiate for renewal.Article 5: Breach of Contract Liability1. If either party violates any provision of this authorization letter, the other party has the right to demand legal liability and terminate this authorization letter.2. After the termination of this authorization letter, the grantee shall immediately cease using the grantor's brand name, trademarks, logos, and other related intellectual property, and destroy relevant promotional materials.Article 6: Applicable Law and Dispute ResolutionThis authorization letter shall be governed by the laws of the People's Republic of China. In the event of any dispute between the parties in the performance of this authorization letter, they shall resolve it through friendly negotiation. If negotiation fails, it shall be submitted to the people's court at the location of the grantor for resolution.Article 7: Miscellaneous1. For matters not covered in this authorization letter, the parties may negotiate and supplement or sign a supplementary agreement.2. This authorization letter is made in duplicate, with one copy held by the grantor and one copy held by the grantee, both having equal legal effect.Grantor: XXX CompanyDate of Signature: XX Month, XXXXGrantee: XXX CompanyDate of Signature: XX Month, XXXX。
中英文品牌授权书AUTHORIZATION
中英文品牌授权书AUTHORIZATION 授权书授权人:ABC公司(以下简称“甲方”)被授权人:XYZ公司(以下简称“乙方”)一、授权范围甲方特此向乙方授权,允许乙方在中华人民共和国境内合法使用甲方的品牌名称、商标、标识等相关知识产权,并在相关产品、服务、宣传材料等方面进行宣传、推广和销售。
二、授权期限本次授权自双方签署之日起生效,有效期为三年。
双方可协商续签或解除合同。
三、授权地域本授权书适用于中华人民共和国境内,乙方在其他国家或地区的使用需另行协商。
四、授权义务1. 乙方应确保在使用甲方品牌时,遵守中华人民共和国相关法律法规,不得进行任何违法、违规行为。
2. 乙方应积极保护甲方的品牌声誉和知识产权,不得进行虚假宣传、侵犯他人知识产权等行为。
3. 乙方需按照甲方的要求,提供相关宣传材料、销售数据等信息,并配合甲方进行品牌推广活动。
4. 乙方应按时向甲方支付相关授权费用,并提供相关财务报表作为证明。
五、授权费用乙方需按照双方协商的费用标准,按季度或年度向甲方支付授权费用。
具体费用标准和支付方式详见附件一。
六、违约责任1. 若乙方在授权期限内违反本授权书的约定,甲方有权解除本授权书,并要求乙方承担相应的违约责任。
2. 若乙方未按时支付授权费用,甲方有权暂停或终止本授权书,并要求乙方承担相应的违约责任。
七、知识产权保护甲方保留对其品牌的所有权利,并对乙方的使用行为进行监督和维权。
乙方不得以任何方式侵犯甲方的知识产权,否则将承担相应的法律责任。
八、不可抗力在本授权书有效期内,若因不可抗力因素导致双方无法履行本合同的全部或部分义务,双方应互相谅解,不承担违约责任。
不可抗力因素包括但不限于自然灾害、战争、政府行为等。
九、争议解决本合同的解释和争议解决均适用中华人民共和国法律。
双方如发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,应提交至甲方所在地有管辖权的人民法院诉讼解决。
十、其他事项1. 本授权书未尽事宜,双方可另行协商并签订补充协议,补充协议与本授权书具有同等法律效力。
品牌授权合同(中英文)
CONTRACT FOR BRAND AUTHORIZATION签约各方:BETWEEN:甲方(授权方):Party A (Authorizing Party):乙方(被授权方):Party B (Authorized Party):丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party):丁方(生产加工方):Party D (Manufacturing and Processing Party):定义:DEFINITIONS:1、指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。
The term as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People’s Republic of China in accordance with terms agreed herein.2、发货:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。
“Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C as well as Party D.鉴于:WHEREAS,1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品;Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to PartyB subject to instructions of Party B;2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品;Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the People’s Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby tosell Products within the territory of China pursuant to provisions described herein;3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。
中英文品牌授权书AUTHORIZATION
中英文品牌授权书AUTHORIZATION 中英文品牌授权书授权方:ABC公司(以下简称“授权方”)被授权方:XYZ公司(以下简称“被授权方”)一、授权内容授权方特此授权被授权方在中华人民共和国境内合法经营并使用授权方的品牌名称、商标、标识、设计、图案等(以下统称“品牌”)。
二、授权期限本授权书自双方签署之日起生效,有效期为五年。
三、授权范围1. 被授权方有权在其经营范围内合法使用授权方的品牌,并以该品牌进行产品的生产、销售、推广和宣传等相关活动。
2. 被授权方可以使用授权方的品牌在其产品包装、广告、宣传材料、营销活动以及相关线上线下渠道进行展示和推广。
3. 被授权方可以将授权方的品牌用于其产品的商标注册和商标权保护。
四、品牌保护1. 被授权方应尽力保护授权方的品牌权益,不得擅自修改、篡改、仿冒或侵犯授权方的品牌。
2. 被授权方应妥善保管授权方提供的品牌资料和授权文件,不得将其提供给第三方或用于其他未经授权的用途。
3. 如发现有第三方侵犯授权方的品牌权益,被授权方应立即通知授权方,并协助授权方采取必要的法律措施进行维权。
五、授权费用1. 被授权方应按照双方约定的方式和时间支付授权费用给授权方。
2. 授权费用的支付方式、金额和时间等细节由双方另行商定。
六、违约责任1. 若任何一方违反本授权书的任何条款,未经违约方书面通知和限期纠正的情况下,违约方应承担相应的违约责任。
2. 如因违约方的违约行为给守约方造成损失,违约方应承担相应的赔偿责任。
七、法律适用和争议解决本授权书的解释、效力、履行和争议解决适用中华人民共和国法律。
双方如发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
八、其他约定1. 本授权书不得转让给任何第三方,除非经过双方书面同意。
2. 本授权书的附件包括授权方的品牌资料和授权文件,具有与本授权书同等法律效力。
以上为中英文品牌授权书的标准格式文本,具体内容和数据仅作示例,实际应根据双方协商达成的具体授权内容进行编写。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版品牌授权书授权人:[公司名称]被授权人:[授权对象名称]鉴于授权人是一家在[国家/地区]注册并合法存在的公司,拥有并经营品牌[品牌名称],并希望将其品牌授权给被授权人以推广和销售相关产品。
根据双方的协商一致,达成以下条款:第一条授权范围1.1 授权人授权被授权人在[国家/地区]范围内使用品牌[品牌名称]和相关商标,以推广、销售和市场营销相关产品。
1.2 被授权人有权在其经营场所、线上平台、合作伙伴店铺等销售渠道使用品牌名称、商标、标志和相关宣传资料。
1.3 被授权人有权使用品牌[品牌名称]的形象和声誉,以提升其产品在市场上的认可度和竞争力。
第二条期限2.1 本授权书的有效期为[起始日期]至[终止日期]。
2.2 如双方达成续签协议,本授权书可在终止日期前30天内续签。
第三条质量控制3.1 被授权人在使用品牌[品牌名称]时,应确保产品的质量符合授权人的标准和要求。
3.2 被授权人应定期向授权人提供产品质量报告,并接受授权人的质量检查。
3.3 如被授权人的产品质量不符合授权人的标准,授权人有权终止本授权书。
第四条保密条款4.1 双方同意在本授权书有效期内和终止后对彼此所知悉的商业机密和保密信息予以保密。
4.2 未经授权,任何一方不得向第三方透露或使用对方的商业机密和保密信息。
第五条违约责任5.1 若一方违反本授权书的任何条款,守约方有权要求违约方承担相应的违约责任。
5.2 违约方应赔偿守约方因违约行为所遭受的损失,并承担由此产生的法律责任。
第六条法律适用和争议解决6.1 本授权书适用[国家/地区]法律。
6.2 双方在履行本授权书过程中发生的争议应通过友好协商解决,协商不成的,提交[仲裁机构/法院]处理。
第七条其他7.1 本授权书的任何修改、补充或解释,应以书面形式经双方签署生效。
7.2 本授权书的附件和补充文件为本授权书的完整组成部分。
7.3 本授权书自双方签署之日起生效。
英文版Brand Authorization LetterGrantor: [Company Name]Grantee: [Authorized Party Name]Whereas the grantor is a registered and legally existing company in[Country/Region], owning and operating the brand [Brand Name], and wishes to authorize the grantee to promote and sell related products.In accordance with mutual agreement, the following terms are hereby agreed upon:Article 1 Authorization Scope1.1 The grantor authorizes the grantee to use the brand [Brand Name] and related trademarks within the territory of [Country/Region] to promote, sell, and market the related products.1.2 The grantee is entitled to use the brand name, trademarks, logos, and related promotional materials in its business premises, online platforms, and partner stores.1.3 The grantee has the right to utilize the image and reputation of the brand [Brand Name] to enhance the recognition and competitiveness of its products in the market.Article 2 Term2.1 The validity period of this authorization letter is from [Start Date] to [End Date].2.2 If both parties reach a renewal agreement, this authorization letter can be renewed within 30 days prior to the end date.Article 3 Quality Control3.1 The grantee shall ensure that the quality of the products using the brand [Brand Name] complies with the standards and requirements of the grantor.3.2 The grantee shall regularly provide the grantor with product quality reports and accept quality inspections conducted by the grantor.3.3 If the quality of the grantee's products does not meet the standards set by the grantor, the grantor has the right to terminate this authorization letter.Article 4 Confidentiality4.1 Both parties agree to keep confidential any trade secrets and confidential information known to each other during the validity and after the termination of this authorization letter.4.2 Without authorization, neither party shall disclose or use the other party's trade secrets and confidential information to any third party.Article 5 Breach of Contract Liability5.1 If either party breaches any terms of this authorization letter, the non-breaching party has the right to request the breaching party to assume corresponding liability for the breach.5.2 The breaching party shall compensate the non-breaching party for any losses suffered due to the breach and bear the legal liabilities arising therefrom.Article 6 Applicable Law and Dispute Resolution6.1 This authorization letter shall be governed by the laws of [Country/Region].6.2 Any disputes arising from the performance of this authorization letter shall be resolved through friendly negotiation. If negotiation fails, the disputes shall be submitted to [Arbitration Institution/Court] for resolution.Article 7 Miscellaneous7.1 Any modification, supplementation, or interpretation of this authorization letter shall be effective upon the written signature of both parties.7.2 The attachments and supplementary documents to this authorization letter form an integral part of this authorization letter.7.3 This authorization letter shall become effective from the date of signing by both parties.。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本Brand Authorization Letter尊敬的合作伙伴,非常感谢您对我们品牌的关注和支持。
为了确保品牌的合法使用和保护品牌的权益,我们特发出此品牌授权书,授权给您使用我们的品牌名称和标识。
一、授权范围我们特此授权您在以下范围内使用我们的品牌名称和标识:1. 在您的官方网站上展示我们的品牌名称和标识,并提供相关产品的介绍和销售信息;2. 在您的实体店铺中使用我们的品牌名称和标识,并展示相关产品;3. 在您的广告宣传材料中使用我们的品牌名称和标识,包括但不限于海报、传单、电视广告等。
二、使用规范为了保护品牌形象和品牌价值,我们要求您在使用我们的品牌名称和标识时遵守以下规范:1. 不得对我们的品牌名称和标识进行任何形式的篡改、修改或变形;2. 不得在未经授权的情况下将我们的品牌名称和标识用于其他产品或品牌;3. 不得以任何方式损害我们品牌的声誉和形象;4. 不得以任何形式进行虚假宣传或误导消费者。
三、知识产权保护我们对我们的品牌名称和标识拥有完全的知识产权。
您在使用我们的品牌名称和标识时,不得侵犯我们的知识产权,包括但不限于商标权、著作权等。
如有发现侵权行为,我们将采取法律手段维护自己的权益。
四、期限和终止本授权书有效期为一年,自双方签署之日起生效。
双方可协商续签或终止本授权书。
五、其他条款1. 本授权书的任何修改或补充须经双方书面同意;2. 本授权书的解释和执行均适用中华人民共和国法律;3. 本授权书一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
请您仔细阅读以上内容,并在同意并接受本授权书的基础上签署并盖章确认。
如有任何疑问或需要进一步协商,可以随时与我们联系。
谢谢!英文版:Dear Partner,Thank you for your interest and support in our brand. In order to ensure the legal use and protection of our brand, we hereby issue this brand authorization letter, authorizing you to use our brand name and logo.I. Scope of AuthorizationWe hereby authorize you to use our brand name and logo within the following scope:1. Display our brand name and logo on your official website, providing information and sales details of our related products;2. Use our brand name and logo in your physical stores, displaying our related products;3. Use our brand name and logo in your advertising materials, including but not limited to posters, flyers, television commercials, etc.II. Usage GuidelinesTo protect the brand image and value, we require you to comply with the following guidelines when using our brand name and logo:1. Do not alter, modify, or distort our brand name and logo in any form;2. Do not use our brand name and logo for other products or brands without authorization;3. Do not engage in any activities that may damage the reputation and image of our brand;4. Do not engage in any form of false advertising or misleading consumers.III. Intellectual Property ProtectionWe hold complete intellectual property rights over our brand name and logo. When using our brand name and logo, you must not infringe upon our intellectual property rights, including but not limited to trademark rights, copyrights, etc. If any infringement is discovered, we will take legal action to protect our rights.IV. Term and TerminationThis authorization letter is valid for one year, starting from the date of signing by both parties. Renewal or termination of this authorization letter can be negotiated by both parties.V. Other Terms1. Any amendments or supplements to this authorization letter must be agreed upon in writing by both parties;2. This authorization letter shall be interpreted and executed in accordance with the laws of the People's Republic of China;3. This authorization letter is made in duplicate, with each party holding one copy, both having equal legal effect.Please carefully read the above content and sign and stamp to confirm your agreement and acceptance of this authorization letter. If you have any questions or need further negotiation, please feel free to contact us.Thank you!。
中英文品牌授权书AUTHORIZATION
中英文品牌授权书AUTHORIZATION 授权书授权人:XXX公司被授权人:XXX公司一、授权背景为了进一步推广和保护我方的品牌形象,授权方同意将其品牌授权给被授权方,并授权被授权方在特定范围内使用授权方的品牌名称和标识。
二、授权内容1. 品牌名称和标识授权方同意将其品牌名称和标识授权给被授权方使用,包括但不限于商标、商号、企业标识等。
被授权方可以在其宣传材料、产品包装、网站、社交媒体等渠道上使用授权方的品牌名称和标识。
2. 授权范围被授权方在本授权书约定的范围内可以使用授权方的品牌名称和标识。
被授权方不得将授权扩展至未经授权的领域,包括但不限于与授权方相同或相似的产品、服务等。
被授权方在使用授权方的品牌名称和标识时,应确保其使用方式符合授权方的品牌形象和要求。
3. 期限本授权书自双方签字之日起生效,有效期为三年。
双方可在有效期届满前协商续签或解除本授权书。
三、权利与义务1. 授权方的权利与义务(1)授权方保证其所授权的品牌名称和标识的合法性和有效性,并保证其对该品牌名称和标识享有合法的所有权或使用权。
(2)授权方有权对被授权方使用其品牌名称和标识的方式和范围进行监督和检查,确保被授权方的使用符合授权方的要求。
(3)授权方有权要求被授权方对其品牌名称和标识的使用进行合理的宣传和推广,以提升品牌形象。
2. 被授权方的权利与义务(1)被授权方有权在授权范围内使用授权方的品牌名称和标识,并保证其使用方式符合授权方的要求。
(2)被授权方应当保护授权方的品牌名称和标识的知识产权,不得以任何方式侵犯授权方的合法权益。
(3)被授权方应当按照授权方的要求对其品牌名称和标识进行合理的宣传和推广,以提升品牌形象。
四、违约责任1. 若任何一方违反本授权书的约定,给对方造成损失的,应承担相应的违约责任,并赔偿对方的损失。
2. 若被授权方未经授权擅自将授权扩展至未经授权的领域,授权方有权解除本授权书,并要求被授权方赔偿因此造成的损失。
品牌授权协议(中英文版)
品牌授权协议(中英文版)
一、授权许可
1. 委托方(以下简称"授权方")授权另一方(以下简称"受权方")使用其拥有的品牌和商标(以下简称"品牌")。
2. 受权方有权在商业活动中使用品牌,并将其应用于产品、包装、广告和宣传材料等相关领域。
二、权利和义务
1. 授权方保证其拥有合法的品牌所有权,并能够合法地进行授权许可。
2. 授权方有权随时要求受权方停止使用品牌,受权方应立即履行。
3. 受权方承诺合法、合规地使用品牌,并不会损害品牌的声誉和利益。
4. 受权方应按时缴纳授权费用,并承担品牌使用所产生的相关费用。
5. 双方应就品牌的保护、维护和纠纷解决等事宜进行合作,并保持畅通的沟通渠道。
三、保密条款
1. 双方应对协议中的商业机密和敏感信息保密,不得向第三方透露。
2. 在协议终止后,双方仍应继续遵守保密义务。
四、协议终止
1. 若受权方违反协议条款或未履行义务,授权方有权终止授予的品牌使用许可。
2. 双方可协商解除协议,但需提前通知对方一定期限。
五、法律适用和争议解决
1. 本协议受中华人民共和国法律管辖。
2. 如发生争议,双方应通过友好协商解决;协商不成时,任一方可将争议提交至有管辖权的法院诉讼解决。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本Title: Brand Authorization Letter - Chinese and English VersionsIntroduction:A brand authorization letter is a legal document that grants permission to an individual or organization to use a specific brand's name, logo, or trademark for a specific purpose. This letter serves as a proof of authorization and protects the brand's intellectual property rights. In this article, we will discuss the key points to consider when drafting a brand authorization letter in both Chinese and English versions.Body:1. Importance of Brand Authorization Letter:1.1 Protecting Intellectual Property Rights:- The brand authorization letter ensures that the authorized party respects and protects the brand's intellectual property rights.1.2 Preventing Unauthorized Use:- It helps prevent unauthorized use of the brand's name, logo, or trademark, which could potentially harm the brand's reputation and market position.1.3 Establishing Legal Boundaries:- The letter clearly defines the scope and limitations of the authorized party's use of the brand, avoiding any ambiguity or potential misuse.2. Structure and Content of Brand Authorization Letter:2.1 Clear Identification of the Parties Involved:- The letter should clearly identify the brand owner and the authorized party, including their legal names, addresses, and contact information.2.2 Detailed Description of Authorized Usage:- The letter should specify the specific brand elements (name, logo, trademark) that the authorized party is allowed to use, as well as the purpose, duration, and geographical limitations of such usage.2.3 Obligations and Responsibilities of the Authorized Party:- The letter should outline the obligations and responsibilities of the authorized party, such as maintaining the brand's integrity, adhering to quality standards, and promptly reporting any potential infringements or misuse.2.4 Terms and Conditions:- The letter should include any additional terms and conditions, such as payment obligations, termination clauses, and dispute resolution mechanisms.3. Language Considerations for Chinese Version:3.1 Translation Accuracy:- The Chinese version of the brand authorization letter should accurately reflect the content and intent of the English version.3.2 Cultural Sensitivity:- It is important to consider cultural nuances and ensure that the language used in the Chinese version is appropriate and respectful.3.3 Legal Terminology:- The Chinese version should utilize appropriate legal terminology and adhere to local legal requirements.4. Language Considerations for English Version:4.1 Clarity and Conciseness:- The English version should be written in clear and concise language, avoiding any ambiguity or confusion.4.2 Compliance with Legal Standards:- The English version should adhere to the legal standards and requirements of the jurisdiction in which it will be used.4.3 Professional Language:- The English version should use professional language and terminology that accurately reflects the brand's identity and values.Conclusion:In conclusion, a well-drafted brand authorization letter is essential for protecting a brand's intellectual property rights and ensuring authorized usage. It should clearly identify the parties involved, specify the authorized usage, outline responsibilities, and include any additional terms and conditions. When preparing both the Chinese and English versions, accuracy, clarity, and compliance with legal standards are crucial. By following these guidelines, brand owners can effectively manage and protect their brand's reputation and integrity.。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本中文版本:品牌授权书授权人:[公司名称]受权人:[授权方名称]日期:[日期]一、授权范围1. [授权方名称]授权[公司名称]在中国及其他国家和地区使用并销售[授权方名称]的品牌和商标。
2. [公司名称]有权使用[授权方名称]的品牌和商标在产品包装、广告宣传、市场推广等方面进行宣传和推广。
3. [公司名称]有权使用[授权方名称]的品牌和商标在线销售平台上展示和销售产品。
4. [公司名称]有权使用[授权方名称]的品牌和商标制作和销售与品牌相关的衍生产品。
二、权利义务1. [授权方名称]保证其对品牌和商标享有完全的所有权,并有权授权[公司名称]使用。
2. [授权方名称]保证其品牌和商标在中国及其他国家和地区的注册和使用不会侵犯任何第三方的合法权益。
3. [公司名称]在使用[授权方名称]的品牌和商标时,应确保产品的质量和服务的标准符合[授权方名称]的要求。
4. [公司名称]应保护[授权方名称]的品牌和商标不受侵犯,并及时向[授权方名称]报告任何可能侵犯品牌和商标权益的行为。
三、期限与终止1. 本授权书自双方签署之日起生效,有效期为[有效期限]。
2. 若双方协商一致,本授权书可提前终止。
3. 如有一方违反本授权书的约定,守约方有权单方面终止本授权书。
四、其他条款1. 本授权书的任何修改或补充应以书面形式经双方协商一致后生效。
2. 本授权书的效力受中华人民共和国法律的管辖。
3. 如双方发生争议,应通过友好协商解决,协商不成的,应提交至[仲裁机构]仲裁解决。
中英文版本:品牌授权书Brand Authorization Letter授权人:[公司名称] (授权方)Authorized Party: [授权方名称] (Authorized Party)日期:[日期] (Date)一、授权范围 (Scope of Authorization)1. [授权方名称]授权[公司名称]在中国及其他国家和地区使用并销售[授权方名称]的品牌和商标。
中英文品牌授权书AUTHORIZATION
中英文品牌授权书AUTHORIZATION 中英文品牌授权书授权书编号:2021-AS-001授权日期:2021年5月1日甲方:ABC国际贸易有限公司地址:XX市XX区XX街道XX号邮编:123456电话:XXXX-XXXXXXX乙方:DEF时尚品牌有限公司地址:XX市XX区XX街道XX号邮编:654321电话:XXXX-XXXXXXX鉴于甲方是一家具有良好声誉和广泛影响力的国际贸易公司,拥有自主研发和生产的知名品牌产品,为了进一步拓展市场,提升品牌影响力,甲方愿意授权乙方使用其品牌名称、商标、标识等相关知识产权。
经双方友好协商,达成以下授权协议:一、授权范围1. 甲方授权乙方在中国大陆地区独家代理、销售和推广甲方品牌产品,包括但不限于服装、鞋帽、配饰等。
2. 甲方授权乙方使用甲方品牌名称、商标、标识等相关知识产权,以便乙方能够有效开展市场推广和销售活动。
3. 乙方有权使用甲方提供的宣传资料、图片、视频等进行品牌推广和宣传活动。
二、授权期限本授权书有效期为三年,自授权日期起算,到期后双方如无特别约定,可协商续签。
三、授权义务1. 乙方在授权期内应积极开展品牌推广和销售活动,保证甲方品牌形象的良好传播和市场份额的提升。
2. 乙方应严格遵守甲方品牌形象的相关规定,不得擅自修改、篡改甲方品牌名称、商标、标识等。
3. 乙方应按照甲方要求定期向甲方提供销售数据、市场反馈等相关信息,以便甲方进行市场分析和战略调整。
四、权益保护1. 乙方应积极维护甲方品牌形象和知识产权的合法权益,不得从事任何侵犯甲方知识产权的活动。
2. 如发现有第三方侵犯甲方品牌形象和知识产权的行为,乙方应立即通知甲方,并协助甲方采取法律手段保护自身权益。
五、违约责任1. 任何一方违反本授权书的约定,应承担违约责任,并赔偿因此给对方造成的损失。
2. 如乙方严重违反本授权书约定,甲方有权解除本授权书,并追究乙方的法律责任。
六、解除和终止1. 本授权书有效期届满后,双方如无特别约定,可协商续签或解除。
品牌授权书中英文版本
品牌授权书中英文版本授权书授权书是一种法律文件,用于明确授权关系和权利的转让。
本文将提供品牌授权书的中英文版本,以确保授权过程的准确性和合法性。
中文版本:品牌授权书甲方:[品牌持有者名称]地址:[品牌持有者地址]联系电话:[品牌持有者联系电话]乙方:[授权受让方名称]地址:[授权受让方地址]联系电话:[授权受让方联系电话]鉴于甲方是[品牌名称]的合法持有者,并拥有该品牌的商标权、著作权等相关权益;而乙方希望获得甲方的授权,以合法使用该品牌进行商业活动。
根据双方的协商一致,特此达成以下协议:第一条授权范围甲方特此授权乙方,在授权期限内,使用甲方的品牌名称、商标、标志、形象等相关权益,以开展商业活动。
乙方有权使用该品牌进行生产、销售、宣传推广等商业行为,并享有相应的利益。
第二条授权期限本授权书自双方签署之日起生效,并持续有效期为[授权期限]。
在授权期限届满前,双方如有续签意愿,应提前[续签提前通知期限]书面通知对方,并协商确定新的授权期限和相关事项。
第三条授权义务1. 甲方保证自身是[品牌名称]的合法持有者,并拥有相关的商标权、著作权等权益。
甲方应保证其所授权的品牌在授权期间内不会侵犯第三方的合法权益。
2. 乙方应按照甲方的要求使用品牌名称、商标、标志、形象等相关权益,并保证在使用过程中不会损害品牌声誉和形象。
乙方不得将该品牌用于任何违法、不道德或有损品牌形象的行为。
3. 乙方应积极配合甲方的品牌宣传和推广活动,并按照甲方的要求提供相应的市场数据和销售报告。
第四条保密条款双方在授权过程中可能会涉及到商业机密和敏感信息,双方应对此进行保密。
未经对方书面同意,任何一方不得将相关信息泄露给第三方或用于其他商业目的。
第五条违约责任1. 若甲方未能按照本授权书的约定向乙方提供品牌授权,甲方应承担违约责任,并赔偿乙方因此遭受的损失。
2. 若乙方违反本授权书的约定,甲方有权终止授权并追究乙方的法律责任,乙方应承担相应的违约责任。
精品-品牌授权协议【中英文对照】
品牌授权协议书【中英文对照版】甲方(授权方):Party A (Authorizing Party):乙方(被授权方):Party B (Authorized Party):丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party):丁方(生产加工方):Party D (Manufacturing and Processing Party):鉴于:WHEREAS,1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品;Par ty A, a corpora tion duly incorpora ted and valid exis ting under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell within theterritory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of t hus enabling Par ty C and Par ty D here to to furnish to Par ty B sub jec t to instruetions of Party B;2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品;Par ty B, a lim ited liabi lity corpora tion duly incorpora ted andvalid existing under the applicable laws and regulations of the People, s Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell Products within the territory of China pursuant to provisions described herein;3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
化妆品品牌授权合同(中英文对照)
甲方:___________________
乙方:___________________
日期:___________________
甲方:乙方:丙方:丁方:签订日期: _____ 年_____ 月
第 1 页共16 页
签约各方:
BETWEEN:
甲方(授权方):
Party A (Authorizing Party):
乙方(被授权方):
Party B (Authorized Party):
Party C (Ma nu facturi ng and
丙方(生产加工方):
Process ing Party):
丁方(生产加工方):
Party D (Ma nu facturi ng and Process ing Party):
定义:
DEFINITIONS:
1、:系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,
按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方
在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。
1. The term “” as used here in mea ns such brand products as directly manu factured in Korea or as join tly manu factured by Party C and Party D subject to in struct ions of Party B and with the manu facture processes and
related tech no logies provided by Party A here un der,and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People ' s Republic of China in accorda nee with terms agreed here in.
2、发货发:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、。