外贸函电(日)练习

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 提价幅度虽然只有2%,但肯定会使我公司资金 周转发生困难.
ただ2%の値上げですが、弊社の資金繰りを圧迫するの に違いないです。
• 我公司可以同意提价3%,但希望贵方考虑放宽 付款条件,我方希望以D/A方式,而不是以60天 期信用证结汇. 3%アップの値段を受け入れてもいいですが、支 払条件を緩和して、 60日サイト付き信用状のか わりにD/Aで決済したく存じます。 • 坦白地讲,敝公司为承揽OCL公司的业务,已经 努力多时,今后希望与贵公司共同开发该公司 的业务. 正直に言って、弊社はOCL会社の業務を請け負 うため、すでに長い間努力してきました。今後貴 社と共に同会社の業務を開発することを望んで います。
• 请理解我方不能以不同价格标准向同一地区供货. 弊社としては同じ地域に同じ商品を異なった条件で出 荷できないことをぜひご理解いただきたい。 • 贵方若能降价10%,则可立即签约. 10%値下げされますれば、直ちに調印できます。 • 我方并非不掌握其他货源,但是希望尽量与更多的卖 主结成合作关系;考虑到贵方的报价还有诚意,特加以 认真考虑.我方认为,只要贵方在原报价基础上降价3%, 可以立即成交. 当方は他の供給源を持っていないわけではありません が、できるだけより多くの売り手と協同関係を結ぶことを 望んでいます。貴方は誠意をもってオファーされたこと に鑑み、特に真剣に考慮いたしますが、もとのオファー をベースに3%値下げされますれば、直ちに取引が成立 できると存じます。
• 深信贵方查看样品后,定会同意该产品质量优良而价格合理.
見本をお調べいただければ、品質が優れ、価格も妥当で あることにご同意願えると確信しています。
• 如果各品类订货量不少于100罗,敝公司可给予9折优惠.
各品目についての注文量が100グロスをくだらない場合、 9掛けにてサービスいたします。
• 我方将把样品及时寄送贵公司,并希望早日收到贵公司订单.
第四 ユニット
• 据闻贵公司计划对现有设备进行技术改造,特 介绍我公司经销的各种设备.
貴社は既存の設備に技術改造を行われる向きある由、 ここに当社取り扱いの設備をご紹介させていただきま す。
• 随函寄上有关厂家的样本和部分标准设备的 参考价格,请参考.
本状と共に関係メーカーのサンプルと一部の標準設備 の参考価格をご送付申し上げますので、ぜひご参考く だされたい。
• 前几天,我们山口县经济代表团一行访问贵 厂时,各位先生在百忙之中仍然对我们殷切 款待,十分感谢。
先日、当山口県経済代表団の貴社への訪問に際し、 ご多忙中にもかかわらず、貴重なお時間を割いて、お もてなしをいただき、まことにありがとうございます。厚 くお礼申し上げます。
• 衷心祝愿先生荣任业务部长之职。
• 我公司经营的针织品种类繁多,物美价廉,穿着舒适, 深受广大消费者的青睐. 弊社扱いのメリヤス品は良質多種類で、値段が安くて 着心地が良く、広大な消費者の愛顧を深く受けられて います。 • 我公司经销的男士衬衣库存不多,且价格看涨,望尽 早向我方发出订单. 弊社扱いの紳士シャツは在庫が少なく、しかも価格は 先高の見込みになって、できるだけ早く当方に注文書 をお送りください。 • 该产品自去年三月开始在日本市场出售以来,深受用 户欢迎. この製品は去年三月から日本市場で販売されて以来、 消費者の好評を受けられています。
外贸函电(日)

練習
第一 ユニット
次の中国語を日本語に訳してください。 • 每次都承蒙贵方格外关注,深表谢意. 毎度格別のお引き立てを賜り、厚くお礼申し上げま す。 • 此次在贵国逗留期间,承蒙特别关照,十分感谢. この度貴国滞在中、多大なご配慮に預かり、まことに ありがとうございました。 • 感谢各位先生一向对敝公司关怀,帮助,并希望今后 多加支持,鞭策. 貴社各位常々格別のご愛顧、ご支援に預かり、厚く お礼申し上げますとともに、今後とも引き続きご支持、 ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。


生産量は注文量に追いつけませんので、×× トンしか提供できません。 当方の蜂蜜に興味を持たれることこの上なくう れしく存じ上げますが、目下ストックがござい ませんので、ご要望にお応えできませんことを 遺憾に存じます。
• • 贵公司有关手套的5月14日询价单收悉,谢谢.
第六 ユニット
5月14日付け手袋に関する引合書をいただき、ありがとう ございます。
• 收到贵方信用证两个月后可以装船交货. 信用状をいただいた2ヵ月後積み出しいたします。 • 此报价以我方最终确认为准. このオファーは当方の最終確認をもって有効とい たします。 • 我方保留随时修改此报价的权利. 当方は随時このオファーを改正する権利を保留し ます。 • 我方用户有购买意向,但对贵公司能否按时交 货有顾虑 当方のユーザーは買い気がありますが、期日ど おりに荷渡しできるかと懸念しています。
サンプルが遅滞なく貴社に到着し、早めに注文書をいた だけるようお待ちしています。
• 有迹象表明东南亚一些厂家将大量采购该类 原料,如此低的报价将来恐怕不会再有. 東南アジアのメーカーがこの類の原材料を大 口購入するような動きがありますので、こんな に低いオファーがまたとないと存じ上げます。 • 贵方也定会了解,如此低的报价绝无仅有,故 请从速决断,早下订单. ご存知のように、これはまたとないオファーです ので、早めに決断をして注文書を出してくださ い。 • 如果贵方再犹豫下去,难保价格不会上涨. 早く決断をしなければ、値段が上がることになる かもしれません。
業務部長へご昇進されますよう、衷心よりお祈り申し 上げます。
ຫໍສະໝຸດ Baidu
• 喜闻您设立新公司,成就宿愿,欣喜之至。
新会社ご創立の由、年来のご希望が適い、まことにご 同慶にたえません。
• 遥贺贵公司总部大楼落成,并祝贵公司日益 发展壮大。
本社ビルの落成を遠くの地からお慶び申し上げますと 共に、ますますのご発展、ご繁栄をお祈り申しあげま す。
弊社は××社と取引するつもりですが、次の点に関し て、ご一報下されば幸いに存じ上げます。
• 今年本来风调雨顺,板栗丰收;但是,由于 中国国内需求增加,估计价格不会下降。
今年気候が順調で、栗が豊作でありますが、中国国 内の需要量が増え、値段が下がる可能性があまりな いと思います。
• 因该公司售后服务太差,我公司已经决定停 止与该公司的交易。
• 该产品可以根据用户要求,提供两种包装,即打装和 各装. 当製品の包装はユーザーの要求に応じて、1ダース入 りと1個入りの二種類があります。 • 近几年来,由于日元升值,使日本国内钓具生产成本 直线上升,产品的市场竞争能力大幅下降. ここ数年来、円高のため、日本国内の釣り道具の生産 コストが直線的に上昇し、製品の市場競争力が大幅に 下がりました。 • 昨天,丸红株式会社与青岛啤酒公司在青岛丽晶大酒 店签订了经销意向书。 昨日、丸紅株式会社と青島ビール会社は青島麗晶大 酒店で販売趣意書を締結しました。
第五 ユニット
• • • 山東省工芸品輸出入公司より貴社が各種の 手袋を輸出されている旨、伺いました。 寸法規格、色合い、価格を含む各種手袋の詳 細な資料をお送りください。 価格が手頃であれば、本地域では有望な販 路が得られると深く信じております。 当品の詳細な規格および支払条件と割引率を お知らせください。
• 我方可以考虑贵方要求降低30%的起订量,但须 以贵方同意提价2%为前提.否则,将会影响我公 司与贵地其他用户的关系.
ミニマムオーダーを30%引き下げてもいいですが、2%の 値上げにご賛成いただくことを前提にしなければならな い.さもなくば、我が社と貴地の他のユーザーの関係に 影響をもたらすことが予想されます。
同社のアフターサービスが悪いとのことで、当社はす でに同社との取引関係を中止することを決めました。
• 有关该公司的信用状况,我方掌握的情况太 少,难以作出客观判断。
同社の信用情況に関しては、当方はまったく不案内で、 客観的な判断を出すことができません。
第三 ユニット
• 青岛食品公司的前生是青岛食品厂,始创于1924年,现 为中国大型食品厂家之一. 青島食品公司の前身は1924年創立の青島食品工場で、 現在中国の大手食品メーカーの一つとなりました。 • 本公司一贯恪守质量第一,信誉第一,用户第一的原则, 竭诚为国内外用户服务. 当社は一貫して品質第一、信用第一、ユーザー第一の原 則を守り、各国のユーザーに誠(まこと)を尽くしてサービ スを提供いたします。 • 贵方如果对我公司经营的产品感兴趣,我方将报包括包 装费在内的,以日元计价的神户港到岸价格. 貴方はわが社の製品に興味を持つならば、円建てCIF神 戸港、包装費込みの価格をオファーいたします。
• 貴社取り扱いの上海産純絹の提供能力と販売 条件についてご一報ください。 • 貴社取り扱いの純絹は品質面で信頼できますが、 今の価格ベースで包装を改善していただけない でしょうか。 • 下記の商品は、販売中止となっています。 • ×月×日付け貴信いただきました。ご照会の各 製品の中には、第×号しか提供できません。 • 日本の市況に応じて、オファーしてください。 • 残念ながら、ご照会の××については、当方の 関係メーカーが製造中止となっているため、貴意 に副いかねます。
• 关于第2号商品,用户最近刚从香港购进,暂时无须供 货.但是该品销路颇旺,估计用户1个月后可以考虑采 购.到时敝公司将努力争取机会,还望贵公司大力协助. 第2号商品につきまして、ユーザーは香港から購入した ばかりで、しばらくはご提供は要りません。同品は売れ 行きがよいため、ユーザーは一ヶ月後購入を考慮する ことを予想できます。その節は全力をあげて斡旋いたし ますので、ぜひご協力お願いします。 • 请留意我公司向贵地各用户供货,都采用同一起订量 标准. 弊社は貴地の他の業者と同じミニマムオーダーで成約し ていることにご留意いただきたい。
• 我们相信这些厂家的设备,将有助于贵公司的 技术改造,并进而提高贵公司的生产效益.
これらのメーカーの設備は必ずや貴社の技術改造に 役立つ上、貴社の生産効率の向上にも繋がると確信し ております。
• 目前,我方对海尔牌空调器感兴趣,请速寄有 关目录及有关资料.
さしあたり、当方はHAIERのエアコンに興味を持ってお りますので、製品のカタログ及び関係資料を早急お送 りください。
• 贵方如果对我公司经营的某些产品感兴趣,请告详细 要求,以便向贵方报价. 貴方は当社扱いの製品に興味があれば、具体的な要 求をご提示ください。それによって、オファーいたします。 • 关于本品的销售,我公司与日本KK公司合作,在日本 建立了健全的维修网络,特此奉告. 当製品の販売に関して、当社は日本KK社と協力し、 日本で健全なメンテナンスネットを作り上げたことをここ にお知らせ申し上げます。 • 最近,美国的进口商对该品很感兴趣,洽购和成交热 烈. 最近、当製品はアメリカの輸入商の大きな関心を引い ており、交渉と取引がとても活発です。
第二 ユニット
• 请调查该公司下列商品在贵地市场的占有 比例.
同社の下記の製品は貴地の市場で占める比率を お知らせくださるようお願い申し上げます。

我公司拟得到有关贵公司信用状况的调查 报告后,即考虑报价。
貴社の信用状況に関する調査報告を受け取り次第 オファーいたします。
• 敝公司拟与××公司交易,若能就下列情况 得到贵方指点,则不胜荣幸。
• 我们相信这些厂家的设备,将有助于贵公司的 技术改造,并进而提高贵公司的生产效益.
これらのメーカーの設備は必ずや貴社の技術改造に 役立つ上、貴社の生産効率の向上にも繋がると確信し ております。
• 目前,我方对海尔牌空调器感兴趣,请速寄有 关目录及有关资料.
さしあたり、当方はHAIERのエアコンに興味を持ってお りますので、製品のカタログ及び関係資料を早急お送 りください。





貴社はAB輸出価格表88番目で所載した価格 を基準に、1台あたり10%値下げたら、発注を 考えます。 弊社は去年12月より魯貿公司と対外貿易代理 協議を結んだので、直接に貴社に輸出すること ができかねます。 残念ながら、貴社ご希望の品質の製品は現在 在庫がなくて、提供しかねます。 ここに10商品の引き合い書を一部ご送付いた しますが、それぞれベストオファーをしてくださ い。
相关文档
最新文档