柳宗元《钴鉧潭西小丘记》赏析
柳宗元《钴潭西小丘记》原文、注释与翻译

【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。
本文是八记中的第三篇。
【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。
寻,沿着。
道,行走),又得钴潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。
笼,包举)。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”(标价出卖却卖不出去。
货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。
”余怜而售(买)之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。
兹丘之下。
枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景色调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,和谐好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。
不匝旬(不满十天。
匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之(看轻它),价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?(是它果然有遭遇吗?遭,遇合,指得到赏识)书于石,所以贺兹丘之遭也。
柳宗元《小石潭记》文言文译文及鉴赏

柳宗元《小石潭记》文言文译文及鉴赏《小石潭记》是由柳宗元所创作的,作者还在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。
下面就是小编给大家带来的《小石潭记》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《小石潭记》唐代:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(珮通:佩) 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
(下澈一作:下彻) 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
《小石潭记》译文从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。
小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。
青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。
阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。
两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。
使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文、翻译及赏析

柳宗元《钴鉧潭西⼩丘记》原⽂、翻译及赏析钴鉧潭西⼩丘记作者:唐柳宗元 【作品介绍】 《钴鉧潭西⼩丘记》是《永州⼋记》第三篇。
钴姆潭的形势,主体是⽔;⼩丘的形势主体则是⽯。
作者着重描写⽯的"奇",同样运⽤了拟⼈化的⼿法。
"突怒偃蹇",不仅写出了⽯的形状,更写出了⽯的神态,再进⼀步,⽤⼀个"负⼟⽽出"的出字,⼜写出了⽯的动作。
【原⽂】 得西⼭后⼋⽇[1],寻⼭⼝西北道⼆百步,⼜得钴鉧潭[2],潭西⼆⼗五步,当湍⽽浚者为鱼梁[3]。
梁之上有丘焉,⽣⽵树。
其⽯之突怒偃蹇[4],负⼟⽽出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累⽽下者[5],若⽜马之饮于溪;其冲然⾓列⽽上者,若熊羆之登于⼭[6]。
丘之⼩不能⼀亩,可以笼⽽有之。
问其主,⽈:“唐⽒之弃地,货⽽不售。
”问其价,⽈:“⽌四百。
”余怜⽽售之。
李深源、元克⼰时同游[7],皆⼤喜,出⾃意外。
即更取器⽤,剷刈秽草[8],伐去恶⽊,烈⽕⽽焚之。
嘉⽊⽴,美⽵露,奇⽯显。
由其中以望,则⼭之⾼,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席⽽卧,则清泠之状与⽬谋[9], 之声与⽿谋[10],悠然⽽虚者与神谋,渊然⽽静者与⼼谋。
不匝旬⽽得异地者⼆[11],虽古好事之⼠,或未能⾄焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之⼠争买者,⽇增千⾦⽽愈不可得。
今弃是州也,农夫渔⽗过⽽陋之,贾四百[13],连岁不能售。
⽽我与深源、克⼰独喜得之,是其果有遭乎!书于⽯,所以贺兹丘之遭也。
——选⾃中华书局校点本《柳宗元集》 【译⽂】 找得西⼭后的第⼋天,循着⼭⼝向西北⾛两百步,⼜发现了钴鉧潭。
离潭西⼆⼗五步,正当⽔深流急的地⽅是⼀道坝。
坝顶上有⼀座⼩丘,上⾯长着⽵⼦和树⽊。
⼩丘上的⽯头拔地⽽起曲折起伏,破⼟⽽出,争奇⽃怪的,⼏乎多得数不清。
那些嶒崚重叠相负⽽下的,好象⽜马俯⾝在⼩溪⾥喝⽔;那些⾼耸突出,如兽⾓斜列往上冲的,好象熊羆在登⼭。
钴鉧潭西小丘记鉴赏

钴鉧潭西小丘记鉴赏第一篇:钴鉧潭西小丘记鉴赏《钴鉧潭西小丘记》是柳宗元永州九记中的第三篇。
在永州九记当中,作者所观察到的,所描绘的,并非名川大山,而是被人忽略的小景致,如小石潭、小丘、小石头等等。
但在作者笔下,一幅幅个性凸显山水景致活灵活现地呈现在我们面前,尤为突出的是,这山水不仅仅是一种视觉听觉的客观对象,而是投射了作者心境的活生生的亲切的自然。
作者将自己的生命主体灌输其中,让情意与自然的有机结合,达以天人合一、主客相契的至上境界。
文章开头先写作者一行从西山西行至二百步,发现了钴鉧潭,在水流的湍急处探得了小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起,或兀然高耸,甚至“突怒偃蹇负土而出争为奇壮者,殆不可数”。
作者笔下的石头并非静谧的,而是充满生机,从土里怒而争出,用一个“争”字突出了山石不甘心被埋在泥土中之气概,仿佛在顽强地同逆境抗争。
坚硬是石的质性,不管遇到怎样的破坏力量,它都能保持其本性,宁可破碎,也要向世人展现其坚硬。
柳宗元以石喻人,他就是自己笔下的“石”,保持坚贞,宁折不弯,虽死犹存。
只是顽强的石头长在不足一亩的小丘之上,并且长期被闲置,价钱至低却无人问津:“唐氏之弃地,货而不售,价止四百”。
柳宗元借小丘见弃,被冷落的遭遇,抒发自己怀才不遇、久贬不迁的感慨和悲愤。
作者笔下的小丘让人不由想到盛唐诗人元结笔下的“右溪”。
元结在《右溪记》中云:“此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。
”元结以“无人爱赏”的右溪,寄托自己怀才不遇身世之感。
元、柳二文异曲同工。
“士不遇”一直是封建社会中抱有济世理想,富于才华而不受重用、甚至屡受打击的士人吟咏不衰的主题,士人们常以石不被人识喻己之不遇,人石同悲。
于是作者因喜欢小丘,同病相怜之感而将其买下,在除去了杂草之后,小丘呈现怡然之态。
嘉木美竹奇石一下子展现在新主人面前,小丘恢复了它天然幽美的风姿,而且由其中以望,只见远山高寺,云气漂浮,溪水流淙,鸟兽在自由自在地游玩,万物和乐怡畅地运技献能,而呈现在这小丘之下。
柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。
本文是八记中的第三篇。
【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。
寻,沿着。
道,行走),又得钴潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。
笼,包举)。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”(标价出卖却卖不出去。
货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。
”余怜而售(买)之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。
兹丘之下。
枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景色调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,和谐好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。
不匝旬(不满十天。
匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之(看轻它),价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?(是它果然有遭遇吗?遭,遇合,指得到赏识)书于石,所以贺兹丘之遭也。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译《钴鉧潭西小丘记》是唐代的柳宗元创作的一篇山水游记散文,选自其代表作《永州八记》,是其中的第三篇。
以下是小编帮大家整理的柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。
本文是八记中的第三篇。
【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。
寻,沿着。
道,行走),又得钴潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。
笼,包举)。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”(标价出卖却卖不出去。
货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。
”余怜而售(买)之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。
兹丘之下。
枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景色调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,和谐好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。
不匝旬(不满十天。
匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。
柳宗元《至小丘西小石潭记》原文译文赏析

柳宗元《至小丘西小石潭记》原文|译文|赏析《至小丘西小石潭记》记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。
全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。
下面我们一起来看看吧!《至小丘西小石潭记》原文唐代:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
注释及译文译文从小丘向西走一百二十步,隔着成林的竹子,就听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我心里感到高兴。
砍伐竹子,开辟出一条小路,往下走,就看见一个小潭,潭水特别清澈透明。
小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷上来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着、缠绕着、摇动着、连结着,参差不齐,随风飘荡。
潭中的鱼大约有一百来条,它们都好像在空中游动,什么依托的地方都没有。
阳光向下一直照到潭底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里一动也不动;忽然间又向远处游去了。
来来往往轻快敏捷,好像在同游人互相逗乐。
向石潭的西南方向望去,一条小溪像北斗七星那样曲折,水流像蛇爬行那样弯曲,溪身或现或隐,一段看得见,一段看不见。
小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在什么地方。
我坐在石潭边上,这里四周被竹子和树木围绕着,静悄悄的,没有旁的游人,这样的环境使人心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。
文言文古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》

古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》【作品介绍】《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》第三篇。
钴姆潭的形势,主体是水;小丘的形势主体则是石。
作者着重描写石的"奇",同样运用了拟人化的手法。
"突怒偃蹇",不仅写出了石的形状,更写出了石的神态,再进一步,用一个"负土而出"的出字,又写出了石的动作。
【原文】钴鉧潭西小丘记作者:[唐]柳宗元得西山后八日[1],寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭[2],潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁[3]。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇[4],负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者[5],若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊羆之登于山[6]。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游[7],皆大喜,出自意外。
即更取器用,剷刈秽草[8],伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋[9],之声与耳谋[10],悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二[11],虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百[13],连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。
坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。
小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。
那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊羆在登山。
《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译

《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译一、《钴鉧潭西小丘记》原文得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山.丘之小不能一亩,可以笼而有之.问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百."余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显.由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋.不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也.二、《钴鉧潭西小丘记》原文翻译找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭.钴鉧潭西面二十五步,在水流急而深处是一道坝.坝顶上有一座小丘,上面生长着竹子和树木。
小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎数不清。
那些重叠着、相负而下的石头,好像是在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊.小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它.打听它的主人是谁,说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去.”问它的价钱,说:“只要四百文。
”我很喜欢,就买了下来。
李深源、元克己这时和我一起游览,都非常高兴,出乎意料的收获.随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。
美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。
钴鉧潭记全文欣赏 钴鉧潭记原文及翻译注释

1、清泠:形容景色清丽爽朗; 2、与目谋:与眼睛相接触,即 印入眼中;谋:接触的意思; 3、瀯瀯:水流回旋; 4、悠然而虚 者:意谓悠远空阔的境界; 5、渊然而静者:意 谓深远恬静的境 界; 6、匝旬:满十天;匝:周;旬:十日为一旬; 7、二:指钴鉧 潭和小丘; 8、好事之士:指爱好游山玩水的人。
仰卧于枕席之上,清丽爽朗的景色映入眼帘,潺潺的水声传 入耳际,悠远空阔的情境与精神相通,深远恬静的氛围与心灵相 合。
1、更取:轮流拿起;器用:指工具,如锄、铲之类; 2、刈: 割;秽草:荒草; 3、举:全,都;熙熙然:和悦的样子;回巧献技: 呈现巧妙的姿态和技巧; 4、效:呈献。
枕席而卧,则清泠(líng)之状与目谋,瀯(yíng)瀯之声与耳 谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝(zā)旬而得异 地者二,虽古好(hào)事之士,或未能至焉。
钴鉧潭记全文欣赏 钴鉧潭记原文及翻译注释
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴(gǔ)鉧(mǔ) 潭。西二十五步,当湍(tuān)而浚(jùn)者为鱼梁。
1、“得西山”句:柳宗元作《始得西山宴游记》,记元和四 年(809 年)九月二十八日游西山事,为《永州八记》的第一篇;西 山:在今湖南零陵西; 2、寻:沿着;道:行; 3、钴鉧潭:宋代诗 人范成大在《骖鸾录》中写道:渡潇水即至愚溪,溪上愚亭以祠子 厚,路旁有钴鉧潭。钴鉧,熨斗也,潭状似之; 4、湍:急流;浚: 深水;鱼梁:截水的土石堤坝,中留孔道,置竹篓于中,以捕鱼。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及鉴赏

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及鉴赏【导语】:〔唐〕柳宗元得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。
本文是八记中的第三篇。
【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。
寻,沿着。
道,行走),又得钴潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。
笼,包举)。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”(标价出卖却卖不出去。
货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。
”余怜而售(买)之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。
兹丘之下。
枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景*调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,*好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。
不匝旬(不满十天。
匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、?、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之(看轻它),价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?(是它果然有遭遇吗?遭,遇合,指得到赏识)书于石,所以贺兹丘之遭也。
钴鉧潭西小丘记赏析

钴鉧潭西小丘记赏析1. 《钴鉧潭西小丘记》真的太精彩啦!就像一幅绝美的画卷在你眼前缓缓展开。
你看那小丘的奇特之景,不正是大自然的鬼斧神工吗?比如那怪石嶙峋,像不像一个个小精灵在跳舞呀!2. 哇塞,这篇记里对小丘的描写细腻得让人惊叹!这不就像是一个隐藏的宝藏被发现了嘛!你想想,那草木的生机勃勃,难道不是让人陶醉其中吗?3. 钴鉧潭西小丘记的魅力简直无法阻挡啊!它把那小丘刻画得如此生动,简直就像是有了生命一样。
好比那潺潺流水,不就是小丘在诉说着它的故事吗?4. 哎呀呀,读这《钴鉧潭西小丘记》的时候,真的感觉自己仿佛身临其境呢!那小丘的独特之处,不恰似夜空中最亮的星那般耀眼吗?就像那独特的地形,多让人着迷呀!5. 这篇记真的是让人爱不释手呀!它对小丘周边环境的描写,简直绝了。
你说那宁静的氛围,像不像温暖的怀抱让人安心呢?6. 哇哦,《钴鉧潭西小丘记》真的能给人带来好多惊喜呢!就像打开了一个神秘的盒子。
那小丘的美,难道不是像雨后彩虹一样让人惊艳吗?7. 嘿嘿,这钴鉧潭西小丘记可太有意思啦!把小丘描写得活灵活现的。
你瞧那灵动的鸟儿,不就像是快乐的使者在小丘上嬉戏吗?8. 读《钴鉧潭西小丘记》,真的会被深深吸引呢!那小丘的独特气质,不就像一位优雅的绅士吗?比如那独特的风貌,多有魅力呀!9. 哇,《钴鉧潭西小丘记》真的是一篇佳作呀!它让我们看到了小丘不一样的一面。
那优美的景色,难道不是像一首动听的歌曲萦绕心头吗?10. 这钴鉧潭西小丘记啊,就是一个神奇的存在!它让我们对小丘充满了向往。
你想想,那宁静祥和的感觉,不就是我们一直在追寻的吗?我的观点结论:《钴鉧潭西小丘记》是一篇极具魅力的文章,它生动地展现了小丘的美与独特,非常值得我们去细细品味和赏析。
古诗丘之小不能一亩翻译赏析

古诗丘之小不能一亩翻译赏析“丘之小不能一亩”出自文言文《钴鉧潭西小丘记》,其含义如下:【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
【翻译】找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。
坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。
小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。
那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。
小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。
(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。
”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。
”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。
李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。
(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧orG掉。
钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释

钴鉧潭西小丘记原文及翻译注释
摘要:
1.钴鉧潭的概述
2.钴鉧潭西小丘的特点
3.翻译与注释
正文:
钴鉧潭位于我国湖南省长沙市,是一个历史悠久的风景名胜区。
钴鉧潭因其独特的自然风光和丰富的人文历史而闻名于世。
其中,钴鉧潭西小丘更是吸引了无数游客前来探访。
钴鉧潭西小丘以其小巧玲珑、景色秀美而著称。
这里的山丘不高,却别有一番风味。
山上绿树成荫,鸟语花香,给人一种清新宜人的感觉。
沿着山间小路攀登,可以欣赏到不同角度的风景,让人流连忘返。
此外,钴鉧潭西小丘还有许多历史遗迹,如古墓、石刻等,见证了这里的历史变迁,为游客们呈现了一幅悠久的历史画卷。
对于钴鉧潭西小丘的翻译与注释,我们首先要了解其背景知识。
钴鉧潭是唐代著名文学家柳宗元所著《江雪》中的地点,有着丰富的文化内涵。
在翻译时,要注意保留原文的意境和表达方式,让读者能够更好地领略到这个地方的魅力。
同时,对于一些古诗词中的难解词汇和意象,我们需要进行详细的注释,帮助读者更好地理解原文。
总之,钴鉧潭西小丘是一个充满诗意与历史的地方。
在这里,我们可以欣赏到美丽的自然风光,感受到浓厚的文化氛围。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》阅读及翻译

《钴鉧潭西小丘记》得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
注释寻:通“循”,沿着。
道:行走。
步:指跨一步的距离。
潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。
湍(tuān):急流。
浚(jùn):深水。
鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。
突怒:形容石头突出隆起。
偃蹇(yǎn jiǎn):形容石头高耸的姿态。
殆:几乎,差不多。
嵚(qīn)然:山势高峻的样子。
冲(chòng)然:向上或向前的样子。
角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。
罴(pí):棕熊。
不能:不足,不满,不到。
笼:包笼,包罗。
货:卖,出售。
不售:卖不出去。
怜:爱惜。
售:买。
柳宗元钴鉧潭西小丘记阅读及翻译

柳宗元《钻金母潭西小丘记》阅读及翻译柳宗元《钻金母潭西小丘记》得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钻金母潭。
西二十五步,当湍而浚 者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者, 殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之 登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
” 问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自 意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石 显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技, 以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,漕漕之声与耳谋,悠然而虚者与 神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈 不可得。
今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、 克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
注释 通“循”,沿着。
行走。
指跨一步的距离。
潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。
湍(向皿):急流。
浚(jg ):深水。
鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。
突怒:形容石头突出隆起。
偃蹇(ydn jidn ):形容石头高耸的姿态。
殆:几乎,差不多。
嵚(qin )然:山势高峻的样子。
冲(chMg )然:向上或向前的样子。
角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。
罴5():棕熊。
寻: 道: 步:不能:不足,不满,不到。
笼:包笼,包罗。
货:卖,出售。
不售:卖不出去。
怜:爱惜。
售:买。
译文(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钻金母潭。
钻金母潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。
坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。
小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。
钴鉧潭西小丘记解析

钴鉧潭西小丘记解析一、钴鉧潭西小丘记的作者介绍这篇文章的作者是柳宗元。
柳宗元那可是唐代特别厉害的文学家、哲学家和散文家呢。
他在文学上的成就超级高,还和韩愈一起倡导了古文运动。
他一生坎坷,被贬到很多地方,不过也正是这些经历,让他写出了很多特别有深度的作品。
二、钴鉧潭西小丘记的注释1. 钴鉧潭:潭名,形状像熨斗。
这个名字很有趣,感觉古人取名都特别形象呢。
2. 小丘:就是小山丘啦。
在钴鉧潭西边的小山丘。
3. 唐氏之弃地:唐氏放弃的土地。
这里可以看出这块地之前是被人遗弃的。
4. 货而不售:想卖但是卖不出去。
就像我们现在有些东西想卖却找不到买家一样悲催。
三、钴鉧潭西小丘记的翻译小丘是唐氏所舍弃的土地,想要卖却卖不出去。
问它的价钱,只要四百文。
我很喜欢这个小丘,就买了下来。
李深源、元克己当时和我一起游览,都非常高兴,觉得这是意外的收获。
小丘上生长着竹子和树木,高高地耸立着,挺拔而繁茂。
那些高低不平的石头,有的像是从土里冒出来,有的像是从山峰上掉下来,奇形怪状,非常有趣。
小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。
我于是砍倒竹子,铲除杂草,挖掘石头,开辟出一条道路。
从旁边看,小丘上的岩石和山峰,高高低低,就像在云层里一样。
小丘的奇特景色在这里就全都呈现出来了。
四、钴鉧潭西小丘记的赏析1. 景色描写超美柳宗元把小丘上的石头、竹子、树木描写得特别生动。
那些石头的形状,好像都活灵活现地出现在我们眼前了。
就像他写石头有的像从土里冒出来,有的像从山峰掉下来,真的是很有画面感。
2. 托物言志这篇文章不仅仅是在描写小丘的景色,还寄托了作者自己的情感呢。
他自己就像这个小丘一样,被人遗弃,不被重用。
但是小丘虽然被遗弃,却有着独特的美,他自己也是有着才华和抱负的,只是没有机会施展。
3. 意境营造文中营造出一种清幽、孤寂又带有一丝希望的意境。
小丘一开始被遗弃,很孤独,但是后来被作者发现了它的美,就好像作者自己也在期待着被人发现他的价值一样。
钴鉧潭西小丘记赏析

钴鉧潭西小丘记赏析钴鉧潭西小丘记赏析◇原文得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭①。
西二十五步,当湍而浚者为鱼梁②。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数③。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山④。
丘之小不能一亩,可以笼而有之⑤。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售⑥。
”问其价,曰:“止”。
余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露,奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下⑦。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,莹莹之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋⑧。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉⑨。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得⑩。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。
而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。
◇注释①钴鉧(gǔ_mǔ)潭:在湖南永州。
寻:沿,顺。
道:经过。
②湍:急流。
浚:深水。
鱼梁:用土石筑堤,中留孔道,置竹笱于中,用以捕鱼,称为鱼梁。
梁,水堰。
③突怒:形容山石突出如怒的样子。
偃蹇:形容山石高仰似傲的样子。
④嵚(qīn)然:山石耸立的样子。
累:堆叠。
冲然:向前突出的样子。
角列:如兽角并列向上。
熊罴(pí):熊类兽。
⑤不能:不满,不足。
⑥货而不售:出卖而没有卖出。
⑦举:皆,都。
熙熙然:和悦的'样子。
回巧献技:运巧献技。
效:呈献。
⑧谋:相接触。
莹莹(yīng_yīng):水流回荡声。
悠然而虚者:意谓悠远空阔的境界。
渊然而静者:意谓渊深恬静的境界。
⑨匝旬:满十天。
匝,周。
旬,十日为一旬。
⑩致:移,放。
沣(fēng)、镐(hào)、鄠(hù)、杜:都是唐代京城长安附近有名的地区。
陋之:看不起它。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》赏析
《钴鉧潭西小丘记》是唐代的柳宗元创作的一篇山水游记散文,选自其代表作《永州八记》,是其中的第三篇。
《钴鉧潭西小丘记》语言简约精炼、清丽自然,具有极高的艺术感染力。
其利用托物言志、融情于景等写作手法,巧妙地将柳宗元被贬永州的愤慨与兹丘的遭遇融汇在一起,静静的描绘中有一种生命的力量。
柳宗元《钴鉧潭西小丘记》赏析
【原文】
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
梁之上有丘焉,生竹树。
其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。
问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。
”问其价,曰:“止四百。
”余怜而售之。
李深源、元克已时同游,皆大喜,出自意外。
即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
嘉木立,美竹露。
奇石显。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百,连岁不能售。
而我与深源、克已独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
【译文】
寻到西山以后八天,沿着山口向西北行走二百步,又探得了钴铒潭。
潭西二十五步,在流急水深的地方筑有垒土阻水、开缺张网的石堰。
石堰上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘上的石头或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数都数不清;有的倾侧堆垒而趋下,就像牛马在溪边饮水;有的又猛然前突,似乎较量着争向上行,就像熊罴在山上攀登。
这小丘小得不足一亩,似乎可以包笼起来拥有它们。
我向小
丘的主人打听情况,他回答说:“这是唐姓某家废弃的土地,标价出售却卖不出去。
”我又问地价多少,答道:“仅仅四百两银子。
”我同情小丘的不遇而买下了它。
当时,李深源、元克己与我同游,都十分高兴,以为是意想不到的收获。
于是就又取来了一应用具,铲除败草,砍掉杂树,燃起了熊熊大火焚烧去一切荒秽。
(顿时),佳好的树木似乎挺立起来,秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外显突。
由竹木山石间望出去,只见远山高峙,云气飘浮,溪水流淙,鸟兽在自由自在地游玩;万物都和乐怡畅地运技献能,而呈现在这小丘之下。
铺席展枕躺在丘上,山水清凉明爽的景状来与双目相亲,瀯瀯的流水之声又传入耳际,悠远空阔的天空与精神相通。
深沉至静的大道与心灵相合。
我不满十天中却得到了二处胜景,即使是古时喜嗜风景的人,也未必能有此幸运啊!
唉,凭着这小丘的美景,如果放到长安附近沣、镐、鄂、杜等地,那末爱好游乐的贵族人士竞相争购的,将逐日增价一千两,也愈来愈不能购得。
现在弃置在这永州,农人渔夫相经过而看不起它,求价仅四百两,却多年卖不出去,而我与深源、克己偏偏喜爱并获得了它。
这难道是确实有所谓遭际遇合吗?我将得丘经过书写在石上,用来庆贺与小丘的遇合。
【评注】
《钴姆潭西小丘记》写于游西山后八日。
西小丘,在柳子街至芝山区河西人民医院公路下侧,愚溪旁。
早已成为居民住宅。
沿溪一带尚有竹丛,竹丛下有许多石头如齿状互相推挤,倒映水中,当是柳宗元文中所指的“若牛马之饮于溪”了。
本篇《永州八记》之三。
文章开头的叙述交代,承上启下,体现了《八记》脉络贯通,分合照应的特点。
文章用一系列形象贴切的比喻,以动写静,使丘上群石神态活现,情状可掬。
又在四个生动的拟人排比句连用四个“谋”字描写开辟经营后的小丘,赏心悦目,景色宜人。
小丘价廉、景美、却因地处偏僻而连年不售,作者借以讥嘲世俗,感慨身世。
作者贺小丘这幸遇所以自伤自吊。