奥巴马总统竞选获胜演讲

合集下载

我们能做到——奥巴马总统选举获胜演讲摘选

我们能做到——奥巴马总统选举获胜演讲摘选
在 美 国 生 活 了 1 6 之 后 , 经 历 了最 好 的 时 光 和 最 黑 暗 的 时 刻 之 后 , 她 知 年 O
道 美 国 如 何 能 够 发 生 变 革 。 是 的 ,我 们 能做 到 。

美 国 , 我 们 已经 走 过 漫 漫 长 路 。 我 们 已经 历 了很 多 。 但 是 我 们 仍 有 很 多 事 情 要 做 。 因 此今 夜 , 让 我 们 白 问— — 如 果 我 们 的 孩 子 能 够 活 到 下 个 世

看 到 她 们 大 声发 表 自 己 的见



看到她们 去参加 大选投 票
是的

我们 能做 到
当3 0 年 代 的 沙 尘 暴 和 大 萧 条 引 发 人 们 的 绝 望 之 情 时

她看到


个 国家

用 罗斯福新政


新 就 业 机 会 以及 对 新 目标 的共 同追 求 战胜 恐 慌
是的

林 肯 在 向远 比 我 们 眼 下 分 歧 更 大 的 国
… …
我们 不 是敌人


而是朋友
虽 然 激 情可 能褪 去

但是
这 不 会 割断 我 们 感 情 上 的联 系 说

对 于 那 些 现 在 并 不 支持 我 的美 国人


我想
或 许 我 没 有赢得 你 们 的选 票

但 是 我 听 到 了你 们 的 声 音
-
_
_
_
_
-

们 能做到


当炸 弹 袭 击 了 我 们 的 海 港

奥巴马竞选总统演讲【范文】

奥巴马竞选总统演讲【范文】

奥巴马竞选总统演讲篇一:美国第一夫人米歇尔为奥巴马竞选总统的演讲Transcript: Michelle Obama\\s Convention SpeechSeptember 4,20XXThank you so much, Elaine...we are so grateful for your family\\s service and sacrifice...and we will always have your back.Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. And everywhere I\\ve gone, in the people I\\ve met, and the stories I\\ve heard, I have seen the very best of the American spirit.I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.I\\ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.I\\ve seen it in people who become heroes at a moment\\s notice, diving into harm\\s way to save others...flying across the country to put out a fire...driving for hours to bail out a flooded town.And I\\ve seen it in our men and women in uniform and ourproud military families...in wounded warriors who tell me they\\re not just going to walk again, they\\re going to run, and they\\re going to run marathons...in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, ...I\\d give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do.Every day, the people I meet inspire me...every day, they make me proud...every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth.Serving as your First Lady is an honor and a privilege...but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we\\d begun.While I believed deeply in my husband\\s vision for this country...and I was certain he would make an extraordinary President...like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? PBS NewsHour/YouTubeFirst lady Michelle Obama addresses the DNC after being introduced by military mom Elaine Brye, from PBS NewsHour.How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they\\d ever known?Our life before moving to Washington was filled with simple joys...Saturdays at soccer games, Sundays at grandma\\s house...and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn\\t stay awake for both.And the truth is, I loved the life we had built for our girls...I deeply loved the man I had built that life with...and I didn\\t want that to change if he became President.I loved Barack just the way he was.You see, even though back then Barack was a Senator and a presidential candidate...to me, he was still the guy who\\d picked me up for our dates in a car thatwas so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door...he was the guy whose proudest possession was a coffee table he\\d found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.But when Barack started telling me about his family –that\\s when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine.You see, Barack and I were both raised by families who didn\\t have much in the way of money or material possessionsbut who had given us something far more valuable –their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.My father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with Multiple Sclerosis when my brother and I were young.And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain...I knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.But every morning, I watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.And when he returned home after a long day\\s work, my brother and I would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him...watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.But despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work...he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of. And when my brother and I finally made it to college, nearlyall of our tuition came from student loans and grants.But my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.And every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.He was so proud to be sending his kids to college...and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.You see, for my dad, that\\s what it meant to be a man. Like so many of us, that was the measure of his success in life – being able to earn a decent living that allowed him to support his family.And as I got to know Barack, I realized that even though he\\d grown up all the way across the country, he\\d been brought up just like me.Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.Barack\\s grandmother started out as a secretary at a community bank...and she moved quickly up the ranks...but like so many women, she hit a glass ceiling.And for years, men no more qualified than she was – menshe had actually trained – were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack\\s family continued to scrape by.But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus...arriving at work before anyone else...giving her best without complaint or regret.And she would often tell Barack, So long as you kids do well, Bar, that\\s all that really matters.Like so many American families, our families weren\\t asking for much.They didn\\t begrudge anyone else\\s success or care that others had much more than they did...in fact, they admired it. They simply believed in that fundamental American promise that, even if you don\\t start out with much, if you work hard and do what you\\re supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.That\\s how they raised us...that\\s what we learned from their example.We learned about dignity and decency – that how hard you work matters more than how much you make...that helping others means more than just getting ahead yourself.We learned about honesty and integrity – that the truth matters...that you don\\t take shortcuts or play by your own set of rules...and success doesn\\t count unless you earn it fair and square.We learned about gratitude and humility – that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean...and we were taught to value everyone\\s contribution and treat everyone with respect.Those are the values Barack and I – and so many of you – are trying to pass on to our own children.That\\s who we are.And standing before you four years ago, I knew that I didn\\t want any of that to change if Barack became President. Well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways I never could have imagined, I have seen firsthand that being president doesn\\t change who you are – it reveals who you are.You see, I\\ve gotten to see up close and personal what being president really looks like.And I\\ve seen how the issues that come across a President\\s desk are always the hard ones –the problems whereno amount of data or numbers will get you to the right answer...the judgment calls where the stakes are so high, and there is no margin for error.And as President, you can get all kinds of advice from all kinds of people.But at the end of the day, when it comes time to make that decision, as President, all you have to guide you are your values, and your vision, and the life experiences that make you who you are.So when it comes to rebuilding our economy, Barack is thinking about folks like my dad and like his grandmother. He\\s thinking about the pride that comes from a hard day\\s work.That\\s why he signed the Lilly Ledbetter Fair Pay Act to help women get equal pay for equal work.That\\s why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet. That\\s how he brought our economy from the brink of collapse to creating jobs again –jobs you can raise a family on, good jobs right here in the United States of America.When it comes to the health of our families, Barack refused to listen to all those folks who told him to leave health reformfor another day, another president.He didn\\t care whether it was the easy thing to do politically – that\\s not how he was raised – he cared that it was the right thing to do.He did it because he believes that here in America, our grandparents should be able to afford their medicine...our kids should be able to see a doctor when they\\re sick...and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness.And he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care...that\\s what my husband stands for.When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could\\ve attended college without financial aid.And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage.We were so young, so in love, and so in debt.That\\s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend collegewithout a mountain of debt.So in the end, for Barack, these issues aren\\t political – they\\re personal. Because Barack knows what it means when a family struggles.He knows what it means to want something more for your kids and grandkids. Barack knows the American Dream because he\\s lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we\\re from, or what we look like, or who we love.And he believes that when you\\ve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago. He\\s the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down,fighting to rebuild those communities and get folks back to work...because for Barack, success isn\\t about how muchmoney you make, it\\s about the difference you make in people\\s lives.He\\s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.That\\s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.That\\s the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.The letter from the father struggling to pay his bills...from the woman dying of cancer whose insurance company won\\t cover her care...from the young person with so much promise but so few opportunities.I see the concern in his eyes...and I hear the determination in his voice as he tells me, You won\\t believe what these folks are going through, Michelle...it\\s not right. We\\ve got to keep working to fix this. We\\ve got so much more to do.I see how those stories –our collection of struggles and hopes and dreams –I see how that\\s what drives Barack Obama every single day.And I didn\\t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago...even more than I did 23 years ago, when we first met.I love that he\\s never forgotten how he started.I love that we can trust Barack to do what he says he\\s going to do, even when it\\s hard –especially when it\\s hard.I love that for Barack, there is no such thing as us and them – he doesn\\t care whether you\\re a Democrat, a Republican, or none of the above...he knows that we all love our country...and he\\s always ready to listen to good ideas...he\\s always looking for the very best in everyone he meets.And I love that even in the toughest moments, when we\\re all sweating it –when we\\re worried that the bill won\\t pass, and it seems like all is lost – Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and courage and grace.And he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.But eventually we get there, we always do.We get there because of folks like my Dad...folks like Barack\\s grandmother...men and women who said to themselves, I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will...maybe my grandchildren will.So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love...because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.篇二:奥巴马:总统竞选连任胜选演讲巴拉克·奥巴马:第二次总统选举胜选演说发表于二零一二年十一月七日张少军译、校Barack ObamaPresidential Election Victory Speechdelivered 7 November 20XX[AUTHENTICITY CERTIFIED: Text version below transcribed directly from audio.](真实性鉴定;以下文本直接转录自音频资料)Thank you. Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.谢谢你们,非常感谢你们。

奥巴马胜选演讲全文(中英文版)

奥巴马胜选演讲全文(中英文版)

奥巴马今日赢得大选,随后在芝加哥竞选总部发表胜选演讲,以下是华尔街日报中文网译制的全文:非常感谢你们。

今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。

顺便说一句,我们需要解决这些问题。

无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。

我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。

我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。

从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。

我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。

我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。

他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。

如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。

请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。

萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。

我十分以你们为荣。

奥巴马当选总统就职演讲

奥巴马当选总统就职演讲

奥巴马中选总统就职演讲20xx年10月9日,奥巴马获诺贝尔和平奖。

20xx年,发生在墨西哥湾的漏油事件使他面临执政能力的严峻挑战。

20xx年11月6日,第57届总统大选中,奥巴马击败共和党候选人罗姆尼,成功连任。

以下是小编给大家分享了奥巴马中选总统就职演讲,希望大家有帮助。

奥巴马中选总统就职演讲各位同胞:今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感谢,对先贤的牺牲铭记在心。

我要谢谢布什总统为这个国家的效劳,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。

四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动乱之时。

在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠於创立我国的法统。

因此,美国才能承继下来。

因此,这一代美国人也必须承继下去。

现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正在与四处蔓延的暴力和憎恨作战。

我们的经济元气大伤这既是某些人贪婪且不负责任的後果,也是群众未能做出艰难的选择,对国家进入新时代做准备缺乏所致。

许多人失去房子,丢了工作,生意萧条。

我们的医疗太昂贵,学校教育让人失望。

每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。

这些都是得自资料和统计数据的危机指标。

比拟无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失持续担忧美国将无可防止地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。

今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。

它们不是可以轻易,或在短时间内解决。

但是,美国要了解,这些挑战会被解决。

在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。

在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。

我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有时机追求全然的幸福。

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

---------------------------------------------------------------范文最新推荐------------------------------------------------------ 奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)barack obama’s victory speech: change has come to america if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。

it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。

奥巴马竞选胜利演讲:是的,我们能做得到

奥巴马竞选胜利演讲:是的,我们能做得到

是的,我们做得到!——奥巴马总统竞选胜利演讲2008年11月4日(伊利诺伊州,芝加哥市)在总统竞选中获胜的当晚,巴拉克·奥巴马在芝加哥市格兰特公园里,面对着数十万听众,发表了此篇竞选胜利演讲。

“这是属于我们的时代……让美国梦重放光彩,让我们重新印证我们的基本信念,那就是——团结一心,众志成城;一息尚存,希望不灭!倘若我们遭遇了嘲讽与质疑,听到了否定的声音,就让我们以这一永恒的信条加以回应,因为它凝聚了我们整个民族的精神。

那就是——是的,我们做得到!”如果,仍有人怀疑美国是个一切皆可能的国度;如果,仍有人怀疑开国志士们的梦想在我们这个时代是否依然鲜活;如果,仍有人质疑我们国家民主的力量,那么今晚,你就可以得到自己的答案。

这个答案来自于那些在学校和教堂外排队等候的选民们,投票队伍蜿蜒曲折,选民数不胜数,其盛况为史上前所未有。

他们为了投票一连等候了三四个小时,许多人有生以来第一次投出了自己宝贵的一票,因为他们相信,此次选举与众不同,而造就这种不同的就有可能是他们手中的选票。

这个答案来自于广大的美国同胞们,无论长幼,无论贫富,无论党派,无论肤色,无论族裔,无论性向,无论健残。

所有的美国人都告诉世界:我们并非仅是你我他的简单集合,也并非“红州”和“蓝州”的拼凑。

我们是,而且永远是美利坚合众国!这个答案来自于那些曾经愤世嫉俗、曾经恐惧担忧过的人们;世人的声音让他们惯于对我们所能取得的成就冷嘲热讽、顾虑重重。

而如今,他们勇敢地用双手扭转历史乾坤,以迎接更加美好光明的未来。

这一刻,我们已经等待了太久。

然而,今夜,正因为我们在今天、在这次选举中、在这个决定性时刻的选择,美国迎来了变革。

(最重要)的是,我绝不会忘记这场胜利真正属于谁。

它属于你们!属于你们大家!参加此次总统竞选,自始至终,我都并非最有希望获胜的候选人。

竞选伊始,我们没有巨额经费,也没有贵人相助。

我们的竞选并非萌生自华盛顿的会议大厅,而是发源自得梅因寻常百姓家的后院、康科德普通市民们的客厅以及查尔斯顿人家的前廊。

2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文

2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文

2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文我们站在一个决定性的时刻。

这是一个需要我们集体发声、集体行动的时刻。

我知道,我们的国家在过去几年里经历了许多挑战和变革,但我也知道,我们拥有无限的潜力和可能。

我站在这里,不仅仅是为了竞选总统,更是为了一个信念,一个关于我们共同的未来的信念。

首先,我想要谈谈我们的经济。

我们不能再让贫富差距继续扩大,不能再让中产阶级继续被挤压。

我们需要一个公平的经济体系,让每一个努力工作的人都能够分享到繁荣的成果。

我们需要推动创新,创造更多的就业机会,让每一个孩子都有机会实现自己的梦想。

我们需要一个强大的中产阶级,他们是我们的国家的基石,是我们的未来。

其次,我想要谈谈我们的教育。

我们的教育体系需要改革,需要更加注重公平和创新。

我们不能让任何一个孩子因为出生在贫困家庭而失去接受良好教育的机会。

我们需要投资于我们的教师,提高他们的教学质量,让他们成为我们孩子的启蒙者和引领者。

我们需要培养我们的孩子具备批判性思维,让他们能够在未来的世界中立于不败之地。

再次,我想要谈谈我们的能源和环境。

我们不能再继续破坏我们的地球,我们需要采取行动来应对气候变化和环境污染。

我们需要投资于可再生能源,减少对化石燃料的依赖,让我们的国家走在可持续发展的道路上。

我们需要保护我们的森林、湖泊和河流,让未来的世代能够享受到清洁的空气和水源。

最后,我想要谈谈我们的国际关系。

我们需要一个更加开放和包容的外交政策,尊重每一个国家的主权和利益。

我们需要加强与其他国家的合作,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义和贫困等。

我们需要维护国际法和国际秩序,让世界更加和平和稳定。

我知道,这些目标并不容易实现。

但我相信,只要我们团结一心,坚定信念,我们一定能够创造出一个更加美好的未来。

我相信,我们的国家有着无限的潜力和可能,只要我们敢于梦想,敢于行动,就一定能够实现我们的目标。

让我告诉你们一个故事。

这是一个关于一位名叫富兰克林·罗斯福的总统的故事。

奥巴马获胜演讲---是的,我们能!

奥巴马获胜演讲---是的,我们能!

奥巴马获胜演讲---是的,我们能!Hello, Chicago!芝加哥,你好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.学校和教堂门外的长龙便是答案。

排队的人数之多,在美国历史上前所未有。

为了投票,他们排队长达三、四个小时。

许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight,disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。

奥巴马2008年总统大选获胜后演讲

奥巴马2008年总统大选获胜后演讲

中英对照:奥巴马2008年总统大选获胜后演讲张放译Hello, Chicago!芝加哥,你好啊!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.假如还有人怀疑美国是不是一切皆有可能的地方,假如还有人困惑于我们的建国先辈们所持有的梦想,在今天还是不是鲜活,假如有人仍在质疑我们民主的力量到底强不强大,(那么)今晚(发生的一切)就是给你们给他们的回答。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voices could be that difference.这个回答,是由那些连续三四小时在学校,在教堂,排着长长的队伍的人们给出的,这情形美国历史上从来没有发生过。

其中有很多人是平生第一次去投票,因为他们相信,这次一定与以往不同,他们相信,自己的声音肯定会使一切与过去不同。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.这个回答,是由下面的人给出的:年轻人和老人,有钱人和没钱人,民主党的和共和党的,黑人,白人,西班牙裔人,亚裔人,美国本土人,同性恋,异性恋,残疾的和不残疾的。

奥巴马的竞选总统演讲稿

奥巴马的竞选总统演讲稿

今天,我站在这里,心中充满了感激和谦卑。

我感谢你们,感谢你们在我过去八年作为美国总统的任期内给予我的支持、信任和鼓励。

今天,我站在这里,不仅是为了回顾过去,更是为了展望未来,为了我们共同的国家——美利坚合众国。

我们生活在一个充满挑战和机遇的时代。

我们的世界正在经历深刻的变革,而这些变革既带来了挑战,也带来了前所未有的机遇。

作为美国人,我们有责任和勇气去迎接这些挑战,把握这些机遇,让我们的国家继续走在世界的最前列。

首先,让我们回顾过去。

在过去的八年里,我们经历了许多艰难的时刻。

金融危机、恐怖主义威胁、国际关系紧张,这些问题都需要我们团结一心,共同面对。

正是在这样的背景下,我们采取了一系列重要的措施,努力使美国重回正轨。

我们共同度过了金融危机,通过一系列的经济刺激措施,保护了数百万个工作岗位,挽救了我们的经济。

我们成功地从伊拉克撤军,结束了这场耗尽我们国家资源、牺牲了我们年轻士兵生命的战争。

我们签署了新 START条约,限制了核武器的发展,维护了世界的和平与稳定。

在国际舞台上,我们坚定地维护了美国的价值观和利益。

我们推动实现了伊朗核问题全面协议,避免了中东地区发生大规模战争。

我们支持民主、自由、人权,与全球伙伴共同应对气候变化等全球性挑战。

然而,尽管我们取得了这些成就,但我们仍然面临着许多问题。

我们的国家正在经历深刻的变革,这些变革要求我们重新审视我们的价值观、我们的目标,以及我们如何实现这些目标。

首先,我们必须面对的是经济不平等的问题。

在过去的几十年里,美国的经济增长成果并没有公平地分配给所有人。

中产阶级的生活水平停滞不前,而少数人却积累了越来越多的财富。

我们必须采取行动,确保每个人都能分享到经济增长的成果。

为此,我将提出以下措施:1. 提高最低工资标准,确保所有工人都能获得体面的工资。

2. 投资基础设施,创造更多的高薪工作岗位。

3. 改革税收制度,让那些从全球化中受益最大的人承担更多的责任。

其次,我们必须关注教育问题。

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)(精选多篇)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)(精选多篇)

第一篇:奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)i congratulate him; i congratulate gov. palin for all that they’ve achieved. and i look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.第二篇:奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)obama’svictoryspeech:changehastoamerica ifthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatamerica isaplacewhereallthingsarepossible, whostillwonders ifthedreamofourfounders isaliveinourtime,stillquestions thepowerofourdemocracy, tonightisyouranswer.theanswertoldbylinesthatstretched aroundschoolsandchurches innumbersthisnationhasneverseen,bypeoplewhowaitedhoursandfourhours,manyforthefirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent, thattheirvoicescouldbethatdifference.theanswerspokenbyyoungold,richandpoor,democratandrepublican, black,white,hispanic, asian,nativeamerican, gay,straight, disabledandnotdisabled. americans whosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenjustacollectionindividuals oracollection ofredstatesandbluestates.weare,andalwayswillbe,theunitedstatesofamerica.theanswerthatledthosewho’vebeentoldforsolongbymanytobecynical andfearful anddoubtful aboutwhatwecanachieve toputtheirhandsonthearcofhistory andbenditoncemoretoward thehopeofabetter day.beenalongtimeing,buttonight, because ofwhatwedidonthisdateinthiselection atthisdefining moment change hasetoamerica.little bitearlier thisevening, ireceivedanextraordinarily graciouscallfromsen.mccain.mccainfoughtlongandhardinthiscampaign.andhe’sfoughtevenlongerandharderforthecountrythatheloves.hehasenduredsacrificesforamericathatmostofuscannotbegintoimagine.wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.icongratulate him;icongratulate gov.palinforallthatthey’veachieved.andilookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation’spromiseinthemonthsahead.第三篇:奥巴马的获胜演说奥巴马的获胜演说barack obama’s victory speech(2014年11月4日,美国人选出伊利诺州参议员贝拉克·奥巴马为第44任总统。

奥巴马2012胜选演讲(全文中英对照)

奥巴马2012胜选演讲(全文中英对照)

.Thank you. Thank you. Thank you so much. Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come. 谢谢,非常感谢各位。

奥巴马竞选演讲稿(中英文对照)

奥巴马竞选演讲稿(中英文对照)

奥巴马竞选演讲稿(中英文对照)篇一:奥巴马竞选胜利演讲(中英文对照)Thankyousomuch.非常感谢。

Tonight,morethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitso wndestiny,thetaskofperfectingourunionmovesforward.今晚,曾经的殖民国在赢得主权200多年后,Itmovesforwardbecauseofyou.Itmovesforwardbecauseyoureaffirmedthesp iritthathastriumphedoverwaranddepression,thespiritthathasliftedthiscountr yfromthedepthsofdespairtothegreatheightsofhope,thebeliefthatwhileeacho fuswillpursueourownindividualdreams,weareanAmericanfamilyandwerise orfalltogetherasonenationandasonepeople.历史因为你们而走到了这里,因为你们坚信我们的国家能克服战争与萧条,能摆脱绝望深渊走向希望的峰顶,坚信我们每个人都能追求自己的梦,我们生活在共同的美国大家庭,同舟共济。

Tonight,inthiselection,you,theAmericanpeople,remindedusthatwhileourro adhasbeenhard,whileourjourneyhasbeenlong,wehavepickedourselvesup,w ehavefoughtourwayback,andweknowinourheartsthatfortheunitedstatesofA mericathebestisyettocome.今晚,在选举中,你们,美国人民,告诉了我们,虽然路漫漫其修远,但我们能挺直腰杆、峰回路转,我们都心中有数,美利坚合众国最美好的未来还未到来。

米歇尔竞选总统演讲稿

米歇尔竞选总统演讲稿

今天,我站在这里,带着一颗赤诚的心,一个坚定的信念,以及无数次的深思熟虑,向你们宣布:我,米歇尔·奥巴马,将竞选美国总统!首先,我要感谢你们,感谢你们在过去的时间里,给予我支持和鼓励。

我知道,一个人的力量是有限的,但当我看到无数双期待的眼睛,听到无数声呼唤的声音,我感受到了一种前所未有的力量,那就是——团结的力量。

同胞们,朋友们,我们生活在一个充满挑战的时代。

世界在变,中国在变,我们也必须变。

我们不能停留在过去的辉煌中,而要勇敢地面对现实,迎接未来。

今天,我站在这里,就是要为我们的国家,为我们的民族,为我们的未来,发出一个响亮的号召——让我们团结起来,共同创造一个更加美好的明天!首先,我要谈谈我们的经济。

同胞们,朋友们,过去几十年,我们国家的经济取得了举世瞩目的成就。

但是,我们也必须看到,在全球经济一体化的背景下,我们的经济发展面临着前所未有的挑战。

产能过剩、环境污染、资源枯竭,这些问题已经严重影响了我们的经济发展和人民的生活质量。

作为一个企业家,我深知创新的重要性。

因此,如果我有幸成为你们的总统,我将把创新作为国家发展的核心战略。

我们要大力推动科技创新,发展新兴产业,提高传统产业的技术含量。

同时,我们要加强人才培养,提高全民素质,为经济发展提供强大的人才支撑。

其次,我要谈谈教育。

教育是国家的未来,是民族的希望。

过去,我们的教育取得了长足的进步,但与发达国家相比,我们还存在很大的差距。

如果我有幸成为你们的总统,我将把教育放在国家发展的优先位置。

我们要加大对教育的投入,提高教育质量,让每一个孩子都能享受到优质的教育资源。

同时,我们要改革教育体制,打破应试教育的束缚,培养学生的创新精神和实践能力。

我们要鼓励学生全面发展,不仅要学得好,还要做得好。

只有这样,我们的国家才能培养出更多的人才,为国家的繁荣富强做出更大的贡献。

接下来,我要谈谈民生。

民生问题始终是关系到国家长治久安的根本问题。

如果我有幸成为你们的总统,我将把改善民生作为政府工作的重中之重。

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文

奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文尊敬的各位市民和朋友们:感谢你们的到来和对我竞选活动的支持。

今天,我站在这里,作为美国历史上第44任总统,向全美国人民宣布我的当选。

这是一次历史性的时刻,一个美国的希望和变革的时刻。

今天,我想与大家分享一些关于我们未来的信念,以及我们应该一起努力达成的目标。

首先,我想表达我的谢意和敬意。

在过去的几个月里,数以百万计的美国人参与到这场选举中,他们不分种族、肤色、宗教或性别,共同为了一个更加公正和团结的国家而付出辛勤努力。

这个胜利属于每一个站出来,为自己未来和家园的人。

我们今天站在的这个历史性的时刻,是因为我们相信每个人都应该有平等的机会。

我们相信,不论你来自哪里、你是谁的孩子,你有什么样的背景,只要你辛勤工作,就能取得成功。

这就是美国的核心价值观,我们应该每天都为之努力奋斗。

然而,我们也看到了分歧和划界线的存在。

今天,我们站在这里,要向那些感到被忽视和被遗忘的人民发出承诺。

我们承诺为你们争取机会,为你们争取一个更好的未来。

我们要打破分隔我们的墙壁,团结我们的伟大国家。

我深知,团结并非易事。

但我们不能让我们的分歧和矛盾成为摧毁我们前进的绊脚石。

相反,我们应该将其视为一个机遇,一个机遇去超越自己的利益,去聆听和理解对方的声音。

只有这样,我们才能解决我们面临的挑战,建设一个更加强大和繁荣的国家。

我的政府将会以人民为中心,为每一个美国人提供公平的机会和资源。

我们将致力于改善教育系统,使每个孩子都能享受到高质量的教育。

我们将推动医疗保健改革,确保每个人都能获得负担得起的医疗服务。

我们将加大对环境保护和可持续能源的投入,为未来的世代创造一个更加美好的家园。

除此之外,我们也要重返国际舞台,展示我们仍然是一个坚定的盟友和支持者。

我们要修复与世界各国的关系,加强国际合作,共同应对全球性的挑战,比如气候变化、恐怖主义和贫困问题。

只有通过合作,我们才能实现持久和平以及共同繁荣。

最后,我要呼吁每个人都参与到建设我们未来的事业中。

奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇

奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇

奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇演讲稿一:奥巴马大选胜选演讲稿Ladies and gentlemen,Thank you all for being here today. It is an honor to stand before you as the newly elected President of the United States. I am humbled by the trust and confidence you have placed in me, and I am ready to lead this great nation towards a brighter future.Over the course of this campaign, we have seen the power of hope and unity. We have witnessed the strength of the American people, who have come together to build a better tomorrow. Today, I stand before you not as a Democrat or a Republican, but as an American, ready to work with each and every one of you to bring about the change we so desperately need.As I look out into this crowd, I see faces from all walks of life. I see the faces of hardworking families struggling to make ends meet.I see the faces of young students dreaming of a brighter future. I see the faces of our brave men and women in uniform, who sacrifice so much to protect our freedoms. And I see the faces of those who have been left behind, forgotten by a system that no longer works for them.But today, I promise you this: I will be a president for all Americans. I will fight for every single one of you, regardless of your race, your religion, or your background. I will work tirelessly to create jobs, to improve our education system, and to provide access to affordable healthcare for all. I will fight for equality and justice, and I will never stop believing in the power of the American dream.Together, we can overcome the challenges that lie ahead. We can rebuild our economy, strengthen our communities, and restore faith in our government. But it will not be easy. It will require hard work, determination, and a willingness to put aside our differences and come together as one nation.I am reminded of the words of our founding fathers, who understood that ‘we the people’ have the power to shape our own destiny. They understood that in times of crisis, it is our unity that will see us through. And they understood that it is our shared values and common purpose that make us strong.So let us come together, my fellow Americans, and let us build a future that is worthy of our children and grandchildren. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose faith in the power of democracy, for it is through our collective voice that we can make a difference.Thank you, and God bless you all.演讲稿二:奥巴马大选胜选演讲稿My fellow Americans,Today, we have made history. We have chosen hope over fear, unity over division, and progress over stagnation. Today, we have sent a clear message to the world: that the United States of America is ready to lead once again.I stand before you as the 44th President of the United States, but I am not here alone. I am here because of the millions of Americans who believed in this campaign, who volunteered their time andtheir energy, who knocked on doors and made phone calls, who gave what they could to make this moment possible.I am here because of the mothers and fathers who work two jobs to make ends meet, but still find the time to read bedtime stories to their children. I am here because of the young people who are not just our future, but our present, who are ready to take on the challenges of our time. I am here because of the men and women in uniform who serve this country with honor and dignity, who sacrifice so much for our freedom.But most of all, I am here because of you, the American people. You have shown the world that change is possible, that we can come together and make a difference. You have proven that hope is not a hollow word, but a powerful force that can move mountains.Now, the real work begins. We face many challenges as a nation, but I am confident that together, we can overcome them. We can rebuild our economy, create jobs, and ensure that everyone has a fair shot at success. We can improve our education system, so that every child has the opportunity to reach their full potential. We can tackle the urgent threat of climate change, and leave behind a planet that is safe and sustainable for future generations.But we cannot do it alone. It will require all of us, working together, to bring about the change we so desperately need. It will require us to put aside our differences and find common ground. It will require us to listen to one another, to respect one another, and to remember that we are all Americans, united by a common purpose.So let us move forward with courage and conviction. Let us embrace the challenges that lie ahead, knowing that our best days are still ahead of us. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose sight of the fact that we are all in this together.Thank you, and God bless you all.演讲稿三:奥巴马大选胜选演讲稿My fellow Americans,Today, we have made history. We have chosen a new path, a path of hope and progress. Today, we have shown the world that the United States of America is ready to lead once again.I stand before you as your President, but I am not here alone. I am here because of the millions of Americans who believed in this campaign, who stood up and said, “Yes, we can.” I am here because of the mothers and fathers who work long hours to provide for their families, but still find the time to volunteer in their communities. I am here because of the young people who have taken to the streets, demanding change and refusing to be silenced.I am here because of the men and women who have served this country with honor, who have sacrificed so much for our freedom. But most of all, I am here because of you, the American people. You have shown the world that change is possible, that we can come together and build a brighter future. You have proven that we are not a nation divided, but a nation united by our shared values and common purpose.Now, the real work begins. We face many challenges as a nation, but I am confident that together, we can overcome them. We can rebuild our economy, create jobs, and ensure that every American has the opportunity to succeed. We can reform our criminal justice system, so that it is fair and just for all. We can address the urgent threat of climate change, and preserve our planet for future generations.But we cannot do it alone. It will require all of us, working together, to bring about the change we so desperately need. It will require us to listen to one another, to respect one another, and to find common ground. It will require us to remember that we are all Americans, united by a common purpose and a shared destiny.So let us move forward with hope and determination. Let us embrace the challenges that lie ahead, knowing that we have the power to shape our own destiny. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose sight of the fact that we are all in this together.Thank you, and God bless you all.。

2012年奥巴马竞选获胜连任演讲全文(中英文)

2012年奥巴马竞选获胜连任演讲全文(中英文)

奥巴马演讲全文(中英文)奥巴马(美国总统当选人):谢谢,非常感谢各位。

今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。

每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。

今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。

我想要感谢每一个参与选举的美国人。

无论你们是第一次投票,还是(排队)等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我会解决这个问题。

无论你是自己去投票站投的票,还是打电话投的票;无论你是投给奥巴马的人,还是投给罗姆尼的人,你都是为我们国家带来转变的力量。

我刚刚同罗姆尼通过电话,我祝贺他们这次竞选所取得的成绩。

我们的选战也许非常激烈,但这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意它的未来。

从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。

几周之后我将会同罗姆尼坐在一起,讨论我们怎么样推动国家未来的发展。

我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档,也是美国最好的副总统,拜登先生。

我(之所以)成为现在的我,必须要感谢20年前与我结婚的女人。

我想公开地表达:米歇尔,我从来没有像现在这样爱你!我为你感到非常非常的骄傲,我相信我们的国家也非常爱你,你是我们非常热爱的美国第一夫人。

萨莎和玛莉亚,我挚爱的女儿,你们两个是非常坚强也非常聪明的女性,就像你们的母亲一样,我对你们感到非常的骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。

我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。

有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今晚这个时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,谢谢你们一路以来对我的信任,我要感谢你们所做的每一件事情。

奥巴马获胜演讲全文 2008

奥巴马获胜演讲全文 2008

以下是奥巴马(Barack Obama)为今晚在芝加哥演讲准备的讲稿:如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。

这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。

这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。

我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。

他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。

他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。

我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。

我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。

他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔•奥巴马(Michelle Obama)。

萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。

2008年总统选举-奥巴马与麦凯恩第一场辩论赛获胜演讲文本

2008年总统选举-奥巴马与麦凯恩第一场辩论赛获胜演讲文本

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.不管你是年轻人还是老年人,是富人还是穷人,是民主党人还是共和党人,是黑人还是白人,也不管你是拉丁美洲人或亚洲人还是本土美国人,更无论你是否为同性恋者、是否是残疾人,这是美国人共同的答案。美国人向全世界传递一个声音,那就是我们的选举从不分红州或蓝州。
To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.还有我的首席战略师大卫·阿克塞尔罗德。他是我的伙伴,在我竞选的每个阶段都给我极大的帮助。
To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.为我打造了美国大选史上最棒的竞选团队。是你让这一切发生了,我将永远对你为这一切做出的牺牲心存感激。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Hussein Obama
在当晚获胜演讲中被发挥得淋漓尽致。此演说言辞华美,气 势雄伟,极富感染力,被认为是一篇演讲中的经典之作。
语篇风格
(一)语篇结构
这篇演讲条理分明。框架清晰。独具匠心的语篇结构是 其一大特色。“结构工整的演讲比结构零乱的演讲更易于为 听众所理解。”[21研究表明:清晰的结构是与听众的理解力 和记忆力紧密相连的;它会影响听众对演讲者的可信度的判 定。而结构在很大程度上也影响着演讲的质量。演讲的组
“我们是,我们永远是美利坚合众国”是极度富有感染 力的,演讲在这里达到第一个高潮。能在开篇就引导出一个 高潮是成功演说的开始。这样的演讲开篇是很有力量和感 染力的。如第六段的:

just received
long

very
gracious call from Senator McCain.
even
(二)语篇特色
二词汇风格
there who still doubts that America is possible;who still wonders if the
our are
anyone out
place where all things
OUr
作为情景语境的三个主要变项,话语范围(field course)、话语方式(mode
2.College of Foreign Languages,Hunan Normal University,Changsha 410128,China;
410081,China)
Abstract:Barack Hussein Obama Jr.Was elected the 56th president in 2008 United States presidential elec- tion of the United States.His victory speech released that night is powerful,highly infectious and is considered
在演讲的一开头,奥巴马不是直接称呼“我的朋友们” 或“女士们、先生们”之类,一句“Hello,Chicago”便与众不 同,随着下面潮水涌动的欢呼,这一句已经代表所有。美国 总统们的获胜和就职演说第一段一般都是很抽象的语言,而 奥巴马在第一段开头,正如肯尼迪总统就职演说中所说的: “我们不把今天看成是一个政党胜利的日子,而看做庆祝自 由的佳节。它既象征着结束,也象征着开始;它意味着继业, 又意味着更新。”川他用三个“如果”引出话题,最后用一句 “你们今晚正是对那些疑问作出了回答”,通过这三个反复, 首先表明了美国的伟大,再次强调了自己的当选完全是大多 数美国公民的认同,他的当选是广大人民的胜利,最后让听 众有了“我们的总统、人民的政府、为人民的政府”诞生了的 共鸣。 2.激情四射,富有感染力 美国历史上出现过多个优秀的政治家,如林肯、肯尼迪 和马丁・路德・金,他们成功的第一步都源自热情奔放、富 有号召力的演讲。在传媒日益发达的当代,这一点尤其重
万方数据
第3期
曾亚平,黄振定:论奥巴马总统竞选获胜演讲的文体风格 要,因为演讲直接关系到能否感动选民、取得共鸣,奥巴马的 演讲,既激情四射、振奋人心,又格调高雅,富有感染力。如 第二、三、四段中使用了多组长排比旬,他将大选人们排长队 投票的场景,将全社会各层次人们全部列举出来向所有人宣 告:美国在发生改变,美国会因为他的当选而发生改变,美国 仍然充满希望和活力,美国因为所有人的融合而强大。而其 中的:Americans
On the Style of Obama¥Presidential
Election Victory Speech
ZENG Ya.pin91,HUANG Zhen.din92
(1.College of Foreign Languages。Hunan Agricultural University,Changsha
万方数据
湖南大学学报(社会科学版) 讲者常常借助形容词的灵活使用达到鼓动听众的效果。但 在这篇演讲中,为了避免拉开与民众之闻的距离,奥巴马尽 量避免使用形容词,很多应该使用形容词的地方都用名词代 替,使演讲显得更加客观、公正。在这篇演讲中共有94个形 容词,仅占总词数的4.8%,远远少于美国总统获胜演讲或 就职演说的形容词的平均含词量7.4%。然而,大部分形容 词还是表达了演讲者强烈的主观判断和个人情感。比如
we
cannot
begin
tO
imagine,and
a砖better
off for the
selwiee rendered by this brave and self-
less leader....
在这一段他高度赞扬了自己的竞选对手美国共和党总 统候选人麦凯恩参议员,而且是极其诚恳和足够力度的评 价,不带半点讽刺。我们不仅能看到这些赞扬,更能看到他 的风度与尊重,当然,这么完美的对手同样可以起到肯定自 己的作用。
一篇演讲的语篇风格相当关键,因为它决定了这篇演讲 的整体基调,而其他所有文体因素均以语篇为基础。尽管有 时语篇并不像其他文体特征表现得那么清楚直接,但对于整 篇演讲是否成功,语篇起到了至关重要的作用。分析奥巴马 的总统获胜演讲,我们不难发现其具有以下语篇风格: 1.语气温和,富有亲和力 奥巴马作为美国历史上首位非洲裔总统,来自美国的中 低层,富有社区工作经验,了解普通美国民众的心声,强调 “平等”、“自由”。他的获胜演讲辞语气温和,富有亲和力。 例如在第一段中:
论奥巴马总统竞选获胜演讲的文体风格
曾,.7-4‘,黄振定2
(1.湖南农业大学外国语学院,湖南长沙410128;2.湖南师范大学外国语学院,湖南长沙410081) [摘要]巴拉克・胡赛因・奥巴马在2008年美国总统选举中获胜,当选美国第56届总统,当晚他发表了获 胜演讲。这篇演讲条理分明、框架清晰、语气温和、富有亲和力、激情四射、富有感染力,演讲用词具有大众化、平民 化特征。句式表达具有多样性,使语言表达强略得当,舒展自如。在修辞上使用了大量的排比、反复、对比等手法, 不愧是一篇演讲的经典之作。 [关键词]奥巴马;获胜演讲;文体风格 [中图分类号】11311.9 [文献标识码]A 【文章编号】1008—1763(2009)03—0088—04
of
of dis・
dream of
founders is alive in
our
time;who still questions
answer.
discourse)和话语基调(tenor of
the power of
democracy,tonight is your
discourse)共同作用产生了语域(register)。语域(register)是 指“一个特定群体所用的特殊语言变体”。【4 J一个语域与其 他语域的区别常见于其所用的独特的词汇。词汇的长度通 常和该文章语体是否为正式语篇密切相关。传统上我们把 包含六个以上(包括六个)字母或三个音节以上(含三个) 的单词称为大词(big word)。这些词往往来自于拉丁语,希 腊语或法语,或者有着复杂的内部结构。【41大词在正式书面 体中出现较多。在奥巴马的这篇演讲中,全文共有1949个 单词,其中410个为包含6个或6个字母以上的大词,占总 数的21%,比美国总统获胜演讲或就职演讲的单词的大词 所占的百分比27.7%要低些。如果我们排除包含恰好6个 字母的单词,这个数目就减少到329个,仅占总单词数的 16.8%。总的来说,我们可以看出奥巴马的这篇演讲用词 具有十分大众化、平民化的特征。这与奥巴马的支持者大多 来自美国社会的中下层民众有关,奥巴马希望通过词汇的使 用来暗示:他是普通民众的总统,而非美国少数上流阶层的 代言人。 除此之外,我们知道公众演讲都具有很强的鼓动性,演
Hello,Chicago. If there is

He
fought and
and hard in this campaign.and he§fought
longer
harder for the country he loves.He has endured
US
SaC-
rifices for America that most of
Jr.)
篇应按人们对事物的自然反应及思维模式进行。一篇好的 演讲必需重点突出,层次分明,结构工整。【z’总统获胜演说是 ~种具有深远历史意义和广泛影响力的语篇。其结构模式
在2008年11月4日美国总统选举中获胜,当选美国第56 届总统,并成为美国历史上首位非洲裔总统。他的演讲技巧
[收稿13期]2008—12—28 【基金项目]湖南省教育科学“十一五”规划2008年度立项课题(高等教育XJK08CGD008号) [作者简介】曾亚平(1963~),女,湖南湘潭人,湖南农业大学外国语学院副教授.研究方向:应用语言学
never
当然不容忽视。奥巴马的演讲可分为四个部分: 1.阐述了这次总统选举的历史意义。暗示奥巴马的当 选符合广大民众的意愿,因此,他的当选也是民众的胜利。 2.用细腻的笔触和激昂的语言,真诚地传递出对竞选 对手、竞争党派、亲朋好友、广大选民乃至国际社会的由衷感 激、深情答谢和高度赞誉。 3.用简洁的笔墨和精炼的语言,准确地传达出对建国 历程、时代功勋、国际挑战、政治方略和政治信念的精要评价 和精辟回答。 3.用518个字的特写方式,重点讲述了了一位亚特兰 大的106岁的黑人老妇人安・尼克松・库柏热心投票的爱 国热情,并从她的视角回顾了美国经济的发展、壮大以及繁 荣的过程,也回顾了美国消除种族歧视、性别歧视成为一个 人人平等的民主社会的历程,以此来审视现实和展望美好的 未来。
who
sent

messageto源自the world that
or a
we
have
been
相关文档
最新文档