修辞手法-委婉语
委婉语的概念
1.2 委婉语的概念委婉语是指用一种不明说、能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法,以达到交际的功能。
委婉语(Euphemism)一词最早出自希腊语,意为“good speech”。
宗教与委婉语产生于古人对大自然的迷惑不解和敬畏崇拜。
人们认为用委婉语称呼传说中的神灵,可以起到安抚和尊敬他们的作用。
现代委婉语范畴较广,不仅包括鬼神、裸体、排泄、新盖、生育、疾病和死亡等传统禁区,而且涉及到年龄、婚姻、职业、金钱、政治和战争等当代生活中最敏感的领域。
在人们的日常生活与交往中,使用频率较高的又莫过于年龄、婚姻、职业、金钱、生老病死和排泄等几个方面。
委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。
无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。
从它的广泛运用,可以体现出中英方文化的相似性和差异性。
中国人在语言交往中喜欢试探,言辞婉转含蓄,为的就是要避免过于直接而给对方造成难堪、尴尬的场面,从而维护和谐的人际关系。
英美人在交往中注意显示自我,他们把人际交往看成是一种思想交流、信息传递的方式,对于对方的脸面和人际关系的和谐的考虑是次要的,因此他们谈话的话题十分自由广泛,并且强调直截了当的回答。
中英方这种交际观念和模式的差异常会给跨文化交际带来很大的影响。
因此,本文就中英两种语言中有关死亡的委婉语进行对比分析,揭示其中的文化差异,寻求中英文化融入的切入口,加强语言交际能力的培养,和文化因素的融入,以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,以便更加顺利进行跨文化交际,进一步促进文化交流。
英语/ Euphem ism0一词源于希腊语euphemos, 其中前缀eu- 的意思是/ good0或/ w ell0, / phem e0即speech的意思。
整个字面意思为ausp icious, good 或fortunate speech, 即/ 好听的话0或/ 中听的话0。
委婉语的产生与语言禁忌或塔布( taboo) 有关。
修辞手法-委婉语复习课程
修辞手法-委婉语6. 委婉语EUPHEMISM1. 定义Euphemism: A figure of rhetoric by which an unpleasant or offensive thing is described or referred to by a milder term (CD); A polite, tactful, or less explicit term used to avoid the direct naming of an unpleasant, painful, or frightening reality (WED); A word or phrase used to avoid saying another word or phrase that is more forceful and honest but also more unpleasant or offensive (CIDE). 英语Euphemism (委婉)一词源于希腊语euphemismos,意即good speech (吉利话或好的说法)。
作为一种修辞格,Euphemism (委婉)指的是以较文雅、悦耳或温婉的说法来代替粗野、刺耳或直露的说法。
它能借助语音、语法、词汇及其他修辞手段,得体地表达生活中那些使人尴尬、惹人不快、招人厌恶或令人恐惧的事物。
其主要修辞作用是在语言表达上减少刺激性和敏感性,从而起到一种缓冲或美化作用。
英语委婉语数量众多,其运用范围涉及到社会生活诸领域,大致可概括为以下四个方面。
2.表达方式1)有关疾病、残疾、衰老、死亡的委婉语疾病soft in the head头软了( 实指疯mad ); the big C 大写的C、long illness长期之病 ( 实指癌cancer ); Hansen’s disease汉森之病 ( 实指麻风病leprosy ); irregularity不规则 ( 实指便秘constipation ); heart attack心脏状况( 实指心脏病heart attack disease ); problem skin皮肤有问题 ( 实指粉刺acne ); mental hospital / mental hospital精神病院 / 精神健康中心( 实指疯人院madhouse ); look off colour气色不好( 实指身体有病 ); social disease社会病 ( 实指艾滋病 )。
euphemism修辞例子
Euphemism是一种修辞手法,指的是使用委婉语或婉转的语言来表达意思,以避免直接使用粗鲁或不适当的词汇。
下面是一些euphemism的例子:1.Pass away: 死亡。
例如:"I'm sorry to hear that your grandfather has passedaway."2.Passed on: 死亡。
例如:"I'm sorry to hear that your friend has passed on."3.Resting: 死亡。
例如:"My grandfather is resting now."4.No longer with us: 死亡。
例如:"I'm sorry to hear that your aunt is nolonger with us."5.No longer among the living: 死亡。
例如:"I'm sorry to hear that your uncleis no longer among the living."6.Croaked: 死亡。
例如:"I'm sorry to hear that your pet bird has croaked."7.No longer breathing: 死亡。
例如:"I'm sorry to hear that your pet fish is nolonger breathing."8.Let go: 解雇。
例如:"I'm sorry to hear that you've been let go from yourjob."9.Downsized: 解雇。
例如:"The company has downsized, and severalemployees have been let go."10.Reorganization: 解雇。
委婉语ying
委婉语委婉语(euphemism)是用比喻,含蓄,借代,迂回,缩略和喻指等手法来表达生活中那些使人尴尬,惹人不快,招人厌恶和令人恐惧的事物的修辞形式。
委婉语是人类社会中普遍存在而又十分复杂的一种语言现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。
委婉语是社会心理的一面镜子,它反射出形形色色的社会价值观和社会心理状态和与之相应的文化传统,它是一种修辞,更是一种文化现象。
委婉语的创造和使用,是人类各语种都普遍存在的一种语言现象,它能使在某种场合不便直说或不能直说的事物,用另一种方式得以表达,使人们避免了许多难堪的局面,减少不必要的误会和不快,以谋求理想的交际效果。
例如,古今中外死亡都是一个讳莫如深的话题,在人生的路途中,人们最忌讳的应该就是死亡,所以,“死亡”的委婉语成百上千,层出不穷。
现代汉语中对“死亡”这个词的说法,人们总是用许多不那么刺耳,不那么令人悲伤的词语来代替它。
英语词汇对“死亡”的委婉说法也很多:to pass away, to breathe one’s last, to fall asleep, to go west, to kick the bucket, to be no more, to pay one’s debt to nature, to go to a better world, to go to heaven, to be with God, to go home, to close one’s eyes, to depart, to leave us, to have found rest.与“死亡”相对应的词“埋葬死人的地方”经常被叫做cemetery(墓地),来自希腊语koime-te-ion意指“sleeping place”,现在更被美称为“memorial park”.“undertaker”(做善事的人)现在被funeral director 或mortician所代替。
古汉语委婉修辞手法
交际辞令
古人在交际过程中,比较注重礼貌语言,礼貌语言不等于委婉语,但交际过程中的委婉 语往往具有礼貌的性质。
交际中可以巧妙的拒绝责难,又很有礼貌,不仅在同僚之间使用委婉语,敌国之间也使 用委婉语。往往娓娓动听的辞令会让人容易接受。无论是在军事上、政治上、经济上的 交往,委婉的语气总是会得到别人的认可,收到事半功倍的效果。
对人用敬词,对己用谦词, 都有不敢冒犯的意思
敬词有:陛下、执事、左右、 足下、赐等
1
2
3
4
5
特别在涉及君上的问题,一 定要用委婉的言辞陈述己意。 甚至对皇帝不满,发牢骚, 也要出语委婉,字面上不露 痕迹,另外,很多的言外之 意是隐藏在字里行间的,要 靠读者透过委婉的言辞去体 会。
谦词有:仆、牛马走、再拜 等
单击此处添加副标题
古代汉语的修辞手法
委婉
什么是委婉?
1
什么是委婉?
2
委婉就是不言其事,故意 把话说得含蓄、婉转一些, 叫做委婉语。
01 委婉语大致有以下几种情况:
02 避粗俗
03 例:即阳为病狂,卧便利(【汉书 玄成傅】)
04 释:“便利”是大小便的委婉说法,因为大小便是人的羞耻 之事,不便明说,用便利来代称,既保护了别人面子,又使 自己显得有教养,毫无粗俗之气。
1
避忌讳
2
古人多忌讳,就说“死”,也很讲究
3
例:先帝创业未半,而中道崩殂(诸葛
亮《出师表》)
4
译:先帝开创的事业没有完成一半,便
中途去世了。
5
例:百岁之后,归于其居(《诗经·唐
风·葛生》)
6பைடு நூலகம்
译:百年以后的归宿同你相会在黄泉
7
修辞手法-委婉语
6. 委婉语EUPHEMISM1. 定义Euphemism: A figure of rhetoric by which an unpleasant or offensive thing is described or referred to by a milder term (CD); A polite, tactful, or less explicit term used to avoid the direct naming of an unpleasant, painful, or frightening reality (WED); A word or phrase used to avoid saying another word or phrase that is more forceful and honest but also more unpleasant or offensive (CIDE). 英语Euphemism (委婉)一词源于希腊语euphemismos,意即good speech (吉利话或好的说法)。
作为一种修辞格,Euphemism (委婉)指的是以较文雅、悦耳或温婉的说法来代替粗野、刺耳或直露的说法。
它能借助语音、语法、词汇及其他修辞手段,得体地表达生活中那些使人尴尬、惹人不快、招人厌恶或令人恐惧的事物。
其主要修辞作用是在语言表达上减少刺激性和敏感性,从而起到一种缓冲或美化作用。
英语委婉语数量众多,其运用范围涉及到社会生活诸领域,大致可概括为以下四个方面。
2.表达方式1)有关疾病、残疾、衰老、死亡的委婉语疾病soft in the head头软了( 实指疯mad ); the big C大写的C、long illness长期之病 ( 实指癌cancer ); Hansen’s disease汉森之病 ( 实指麻风病leprosy ); irregularity不规则 ( 实指便秘constipation ); heart attack心脏状况( 实指心脏病heart attack disease ); problem skin皮肤有问题 ( 实指粉刺acne ); mental hospital / mental hospital精神病院 / 精神健康中心( 实指疯人院madhouse ); look off colour气色不好 ( 实指身体有病 ); social disease社会病 ( 实指艾滋病 )。
修辞系列之六——委婉语
闪烁其词的euphemisms(委婉)Encyclopedia Britannica的解释是这样的:figure of speech in which something of an unpleasant, distressing, or indelicate nature is described in less offensive terms, as in the expressions “under the weather ”for “ill” or “passed away” for “died”.euphemism指的是以文雅的、悦耳的或婉转的说法来代替粗野的、刺耳的或直露的说法。
借助语音、语法、词汇以及其他手段,得体地表达生活中那些使人尴尬、惹人不快、招人厌恶或令人恐怖的事物。
它的主要修辞效果是在语言上减少刺激性和敏感性,从而起到一种缓冲作用。
使用euphemism能鲜明地表明作者(或作品中的人物)的立场、感情和态度,并增强表达效果。
例如:“… In private I should merely call him a liar. In the Press you should use t he words: …Reckless disregard for truth‟ and in Parliament ——that you regret he …should have been so misinfmed.‟…”“……在私下我只称他是个撒谎的人。
在报纸上你可以用这几个字:…不顾事实真相‟。
至于在国会里——可以说他…消息错误到令人深觉遗憾‟。
……”此例中两处分别拐弯抹角地表达tell lies(说谎)这一个意思,语言风趣幽默,谑中带刺,反映了说话人的鲜明的态度。
英语委婉语可分两大类:1. 传统委婉语(traditional euphemisms)传统委婉语是与忌讳语联系着的,某些客观存在的事物或思想,受社会道德标准的制约,不宜直说,而必须用另一些说法来代替,这就是传统委婉语。
英语委婉语的产生与修辞效果
英语委婉语的产生与修辞效果
英语委婉语在千百年的演变中已经成为一种最重要的英语修辞手段。
它不仅常用于表达交流,而且具有极强的效果和传达能力。
英语委婉语通常是在表达某种消极对象时使用,如:抗议、斥责、贬低等。
通过使用技巧,可以让它们不显得太僵直,使其之间的间隔
更有条理。
例如,当需要抗议或斥责某人时,可以使用“It'sa shame that....”来代替“Youare stupid.”这种句式。
另外,英语委婉语也具有修辞效果。
它可以采用各种形式来表达
感情,如赞美、表示喜欢、敬佩等。
这样就可以增强谈话者的认知,
以及加强他们之间的感情。
例如,当表达对某人的敬佩时,可以使用“Youare an extraordinary person.”而不是“Youare the best.”
最后,英语委婉语有助于提升谈话者之间的沟通能力。
因为它可
以帮助谈话双方切入核心问题,提升双方之间的沟通效果。
而且它还
可以避免出现不必要的失望或伤害、以及坚持某种价值观,这些都是
考虑到说话人的情绪,并采用表达手段进行交流的一种方法。
总之,英语委婉语的产生和修辞效果的根本原因在于它的多样性。
无论是哪种表达方式,都可以提供谈话双方更好的沟通与交流。
同时,它也可以用于传递某种情绪,及其情感的传递。
因此,英语委婉语的
应用可以提升沟通的效果,并为更高层次的沟通和交流提供可能性。
古汉语常用的几种修辞表达方式
古汉语常用的几种修辞表达方式
一、用典:就是引用古人的历史事迹或古代典籍中的言语词句,来证明自己的论点或表达自己的思想感情,用典有明有暗。
二、委婉:不把要表述的内容直截了当地说出来,而是有意识地把话说得婉转曲折,含蓄有致,使用谦敬语、避讳语、迂回语等。
(一)谦敬语:对人(特别是对君上)不能用第二人称代词来称呼,而是代之以“左右”、“足下”、“先生”、“执事”、“陛下”等敬称。
对自己则尽量不用第一人称代词,而是代之以“仆”、“愚”、“妾”、“奴”、“小人”、“下走”、“下臣”、“不榖”、“寡人”等。
表敬副词:“请、敬、谨、幸、惠、辱、垂、蒙”等。
表谦副词:“敢、窃、忝、伏”等。
(二)避讳语:对于一些不吉利、不光彩、或不雅观的事情,古人常用避讳语来委婉表述。
(三)迂回语:本来想说甲事,却偏说乙事,本来用意在彼,却偏讲成如此,转弯抹角,话中有话。
三、分承:在遣词造句中,把本来应写成两个短语或两个句子的话,合并为形式上的一个短语或句子,把相同的语句成分放在一起并提,但在表意上却仍然必须按两个短语或句子的组合关系来分别相承。
四、共用:在行文中,两个相连接的词或语组共用某一个或几个词语,换言之,同一个或几个词语在组合打搭配的关系上是兼管着两个相连的词或词组。
五、复合偏义:把两个意义相反的词组合在一起,但在表意上只让一个词起作用,另一个词并不表意,仅仅是一种配衬。
六、互文见义:为了避免行文的单调平板,或适应文体表达的某些要求,把一个意思比较复杂的语句有意识地分成两个(也有三个的)形式相同(或大致相同)、用词交错有致的语句,使这两个(或三个)语句的意义内容具有彼此隐含、彼此渗透、彼此互应、相互补充的关系。
英语委婉语的产生与修辞效果
英语委婉语的产生与修辞效果
英语委婉语的产生及其修辞效果
英语委婉语,是一种非常优美而富有文采的修辞方式,它可以在
英语书面或口头表达中的各个层面上使用。
人们会将它用来在不确定
或不确定的情境中表示它们的意思,也可以使其他人误解它们的意图,或者也许用来表达一种含糊的要求。
在这种情况下,使用委婉语就显
得尤为重要了。
英语委婉语的产生可以追溯到古希腊,当时,这种语言格外关注
语言的美学效果,尤其是古典普遍用以修辞的双关语。
英语委婉语可
以通过拟人化、隐喻式比喻、双关语和线索等手段来达到其艺术性和
包装性的效果,从而营造出有力的语言环境。
英语委婉语的修辞效果很大,它可以像一把左右逢源的尖刀,能
够轻易的把一个故事或一个情节表达出来,而且能够使读者或听众联
想到更多的事情。
此外,英语委婉语也能够起到相当重要的暗示作用,能够表明表达者的态度和情感情绪。
它可以使读者或听众心里有所感慨,也可以使表达者更加清晰地表达自己的想法和意愿。
英语委婉语用于书面表达时,可以以不同的方式来表达,例如,
可以用拟人化的语言来表达;也可以使用比喻来表达;还可以用双关
语来表达,以此来使其更具有美感和凝练性,使读者或听众能够感受
到更多的意境,而不仅仅是一句话的表达,这样更能准确表达意思并
使表达更加具体和不可抗拒。
总之,英语委婉语在书面或口头表达中拥有重要的修辞效果,它
能够让表达者更有文采,也能让更多人理解他们想表达的意思,使他
们的表达更具有张力,更具有力量。
因此,英语委婉语也再此加深了
英语表达的美感,也成为了英语表达的重要组成部分。
委婉含蓄语言的表达方法
委婉含蓄语言的表达方法
委婉含蓄语言的表达方法主要有以下几种:
1. 使用比喻、拟人等修辞手法,让语言更加形象生动,含蓄而不直露。
2. 使用双关、暗示等手法,让语言具有双重意义,表面上是说这件事,实际上是指另一件事。
3. 使用模糊语言,让语言更加含混不清,避免直接表达自己的观点或态度。
4. 使用幽默、讽刺等手法,让语言更加诙谐幽默,含蓄地表达自己的不满或批评。
5. 运用谦辞、敬语等,让语言更加得体、礼貌,不唐突、不冒犯他人。
6. 使用省略、断句等手法,让语言更加简洁明了,言简意赅地表达自己的意思。
7. 使用拟声、叠词等手法,让语言更加生动形象,能够引起听者的共鸣和联想。
总之,委婉含蓄的语言表达方法需要结合具体的语境和场合,恰当地运用各种修辞手法和表达技巧,以达到含蓄、得体、生动的效果。
委婉修辞二三言
学习委婉修辞之后感王穆秋通过本学期对修辞学这门课程的深入学习,以及之前对修辞的一些了解,加上最近阅读的关于委婉修辞的几篇文章,我收获甚多。
下面我将针对委婉修辞谈一谈我的学习成果和理解。
言语交际中有时需要直言不讳,有时则需要委婉含蓄。
委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是社会心理因素和语用因素综合作用的产物。
汉语委婉语承载着丰富的文化内涵,折射出中华文化的独特个性,以及国人的社会价值观、人生观和道德观。
了解和研究委婉语的产生根源、语用功能及社会功能,有助于我们更深入地了解人们在思维模式、伦理观念、文化习俗等方面的文化习惯,有助于减少交际失误,更有效地促进人们的交流。
一、委婉修辞的定义委婉语是古汉语中的常用修辞手法,又名婉曲、曲折、婉言、婉转等。
汉语《辞海》对“婉转”如此定义: “修辞学上辞格之一。
不直说本意而用委曲含蓄的话来烘托暗示。
”陈望道先生在《修辞学发凡》中,把“婉转”定义为“说话时不直白本意,只用委屈含蓄的话来烘托暗示的,叫婉转辞。
”[1]我国著名语言学家王希杰对“婉曲”也做过明确的描述: “婉曲,指的是不能或不愿直截了当地说,而闪烁其辞,转弯抹角,迂回曲折,用与本意相关或相类的话来代替。
”[2]我们从语言和言语的角度入手,综合前人对于委婉语的阐释将其定义如下:委婉语即在特定的言语交际环境制约或作用下,为适应社会文化传统规范、风俗习惯和交际主体的心理需要,表达者不直言其事或直说本意,而选用具有与直接语所指或含义相同的语言手段或言语手段来替代或转换表达的一种语言现象。
二、委婉表达的文化根源语言是文化的一部分,但语言像一面镜子反映着民族的全部文化,又像一个窗口揭示着文化的一切内容[3]。
委婉修辞的使用可以追溯至孔子的《春秋笔法》 , 其根本特点是隐晦含蓄,意在言外。
委婉语的普遍运用与社会文化制度的大环境息息相关, 从一个侧面折射了人们的意识形态、审美心理、文化品格等。
[4]汉语委婉语产生的文化根源主要有:(1)源自对天地神灵的敬畏。
中国委婉语的特点
中国委婉语的特点
中国委婉语是中国文化中一个非常独特的语言现象。
它是指用一种委婉而含蓄的方式表达信息,以避免直接表达可能会引起不适或冲突的话语。
中国委婉语的特点包括以下几个方面:
1. 多用于表达负面信息:中国委婉语通常用于表达负面信息,例如拒绝请求、批评他人、道歉等。
这是因为在中国文化中,直接表达负面情绪可能会被视为失礼或冒犯。
2. 借助修辞手法:中国委婉语常常使用修辞手法,例如比喻、反问、间接引用等方式来表达信息。
这些方法可以使话语更加委婉、含蓄,并且增加语言的美感。
3. 注重面子:中国委婉语注重维护面子。
在使用委婉语时,人们通常会尽量避免直接批评或指出他人的错误,而是通过委婉语表达自己的观点或建议,以免伤害对方的自尊心。
4. 遵循社会规范:中国委婉语也遵循社会规范。
在不同的社交场合和不同的人际关系中,委婉语的使用也会有所不同。
例如,在与长辈交往时,人们通常会更加谨慎地使用委婉语,以显示尊重。
而在与朋友之间的交流中,则可以更加随意地使用委婉语。
总之,中国委婉语是中国文化的重要组成部分,它在表达信息时兼顾了礼貌和面子,并且通过修辞手法和社会规范的运用,使得话语更加具有美感和含蓄。
- 1 -。
浅谈英语委婉语的特点及应用
浅谈英语委婉语的特点及应用英语委婉语是一种常见的语言现象,它涉及到语言、文化和社会等多个方面。
委婉语是一种修辞手法,通过使用柔和、含蓄的语言来表达一些可能会引起不快或冒犯的词语或概念。
在英语中,委婉语的使用非常普遍,尤其在社交、医疗、教育等领域。
本文将探讨英语委婉语的特点及应用。
英语委婉语的第一个特点是间接性。
使用委婉语可以避免直接提及某些可能会引起不快或冒犯的事物。
例如,使用“passed away”代替“died”,使用“go to sleep”代替“die”。
这些委婉语的使用使得表达更加柔和、含蓄。
英语委婉语的另一个特点是礼貌性。
在交流中,使用委婉语可以表达对对方的尊重和礼貌,避免冒犯对方。
例如,使用“could you please”代替“will you”,使用“if you don’t mind”代替“you must”。
这些委婉语的使用可以表达出对对方的尊重和礼貌。
英语委婉语的第三个特点是掩饰性。
有时候,委婉语的使用是为了掩盖某些可能会引起不快或冒犯的事实或真相。
例如,使用“gray market”代替“black market”,使用“home demolition”代替“house demolition”。
这些委婉语的使用可以掩盖事实真相,减轻听者的心理负担。
在社交场合中,英语委婉语的使用非常普遍。
例如,在商务谈判中,使用委婉语可以缓解紧张气氛,促进双方的合作;在日常生活中,使用委婉语可以避免直接提及可能会引起不快或冒犯的话题,维护良好的人际关系。
在医疗领域中,英语委婉语的使用也十分重要。
例如,在诊断和治疗过程中,使用委婉语可以减轻患者的心理负担,缓解紧张情绪;在处理患者死亡时,使用委婉语可以减轻家属的悲痛和不安。
在教育领域中,英语委婉语的使用也十分常见。
例如,在评价学生时,使用委婉语可以避免直接批评学生的不足之处,维护学生的自尊心;在与学生交流时,使用委婉语可以减轻学生的心理压力,促进师生之间的互动和交流。
委婉语的概念
1.2 委婉语的概念委婉语是指用一种不明说、能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法,以达到交际的功能。
委婉语(Euphemism)一词最早出自希腊语,意为“good speech”。
宗教与委婉语产生于古人对大自然的迷惑不解和敬畏崇拜。
人们认为用委婉语称呼传说中的神灵,可以起到安抚和尊敬他们的作用。
现代委婉语范畴较广,不仅包括鬼神、裸体、排泄、新盖、生育、疾病和死亡等传统禁区,而且涉及到年龄、婚姻、职业、金钱、政治和战争等当代生活中最敏感的领域。
在人们的日常生活与交往中,使用频率较高的又莫过于年龄、婚姻、职业、金钱、生老病死和排泄等几个方面。
委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。
无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。
从它的广泛运用,可以体现出中英方文化的相似性和差异性。
中国人在语言交往中喜欢试探,言辞婉转含蓄,为的就是要避免过于直接而给对方造成难堪、尴尬的场面,从而维护和谐的人际关系。
英美人在交往中注意显示自我,他们把人际交往看成是一种思想交流、信息传递的方式,对于对方的脸面和人际关系的和谐的考虑是次要的,因此他们谈话的话题十分自由广泛,并且强调直截了当的回答。
中英方这种交际观念和模式的差异常会给跨文化交际带来很大的影响。
因此,本文就中英两种语言中有关死亡的委婉语进行对比分析,揭示其中的文化差异,寻求中英文化融入的切入口,加强语言交际能力的培养,和文化因素的融入,以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,以便更加顺利进行跨文化交际,进一步促进文化交流。
英语/ Euphem ism0一词源于希腊语euphemos, 其中前缀eu- 的意思是/ good0或/ w ell0, / phem e0即speech的意思。
整个字面意思为ausp icious, good 或fortunate speech, 即/ 好听的话0或/ 中听的话0。
委婉语的产生与语言禁忌或塔布( taboo) 有关。
浅析英语委婉语的运用手法及动机
浅析英语委婉语的运用手法及动机"委婉语使用动机修辞手段委婉语是英语中的一种修辞格,是社会心理学在语言中的反映,其应用范围极其广泛,使用动机错综复杂。
通过一些实例,初浅地分析委婉语使用的动机,以便在英语学习的过程中更好地学习英语语言及其文化。
委婉语(Euphemism )是一种文化现象,是社会心理在语言中的反映,是一种使用频繁的重要修辞手段。
与直陈(Direct Statement)相对,是指讲话时使用温和顺耳的言词,避开令人生厌或欠文雅的粗话猥词来表达言者的思想、态度及情感,能使听者容易接受,是同一意思的另一种说法。
本文试通过一些实例对委婉语在一些不同场合中的使用动机作些初略归纳。
一、委婉语二、委婉语的运用手法及动机(一)使用委婉语最初的动机来自于人们的自我保护和自我安抚的愿望,是出于担心直言出来可能会给自己带来负面影响,故而使用一些近似语、折中词来美化其言词。
如:一些带有政治色彩的委婉语,像把用来处死犯人的电椅子electric chair 称作hot set , 把惩罚性的单人囚室solitary confinement cells 叫做quiet cells , 把屠杀slaughter 叫做depopulated (减少人口),wasting the enemy (消耗敌人)或pacification (绥靖行动) ,其目的是要掩盖其真正的意图,逃避正义的谴责,起着美化、弱化和掩盖的作用。
在国际关系中这种用法也不少,如获1980年美国派直升飞机去营救美国在伊朗的人质失败,卡特称之为incomplete success (不圆满的胜利)。
1983年,美国派武装部队入侵格林纳达,美国总统里根对新闻记者经常使用invasion(侵略)一词十分恼火,他说那是rescue mission(营救使用)。
在社会道德方面,比如有些有不敢蔑视社会习俗和道德规范,把情人称作同伴company或partner等,类似的用法不胜枚举。
委婉是什么意思?
委婉是什么意思?
委婉(或称婉转、婉曲)是一种修辞手法。
即是在讲话时不直陈本意,而是用委婉之词加以烘托或暗示,让人思而得之,而且越揣摩,似乎含义越深越多,因而也就越是有吸引力和感染力。
在社会交际乃至政治生活中,人们往往会遇到不便直言之,只好用隐约闪烁之词来暗示。
如一九七二年美国总统尼克松访华,周恩来在一次酒会上说:"由于大家都知道的原因,中美两国隔绝了二十多年。
"真是妙绝既让人体会到造成这一实事的原因是美国侵略和干涉的结果,又不伤美国客人的面子,听者皆发出会心的微笑。
有时,人们用故意游移其词的手法,既不违背语言规范,又会给人风趣之感。
有人谈及某人相貌丑陋时,说"长得困难点",谈到某人对一件事、一个人有不满情绪时,说他对此人此事有点"感冒"等等,均曲折地表示了事情的本意。
使用委婉语,必须主意避免晦涩艰深。
谈话的目的是要让人听懂,如一味追求奇巧,会使他人丈二和尚摸不着头脑,甚至造成误解,必然影响表达效果。
要做到语言含蓄须善于洞悉谈话的情景和宗旨,还要练就随机应变的本领,这样才会使你的语言得心应口,别有新意。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
6. 委婉语EUPHEMISM1. 定义Euphemism: A figure of rhetoric by which an unpleasant or offensive thing is described or referred to by a milder term (CD); A polite, tactful, or less explicit term used to avoid the direct naming of an unpleasant, painful, or frightening reality (WED); A word or phrase used to avoid saying another word or phrase that is more forceful and honest but also more unpleasant or offensive (CIDE). 英语Euphemism (委婉)一词源于希腊语euphemismos,意即good speech (吉利话或好的说法)。
作为一种修辞格,Euphemism (委婉)指的是以较文雅、悦耳或温婉的说法来代替粗野、刺耳或直露的说法。
它能借助语音、语法、词汇及其他修辞手段,得体地表达生活中那些使人尴尬、惹人不快、招人厌恶或令人恐惧的事物。
其主要修辞作用是在语言表达上减少刺激性和敏感性,从而起到一种缓冲或美化作用。
英语委婉语数量众多,其运用范围涉及到社会生活诸领域,大致可概括为以下四个方面。
2.表达方式1)有关疾病、残疾、衰老、死亡的委婉语疾病soft in the head头软了( 实指疯mad ); the big C大写的C、long illness长期之病 ( 实指癌cancer ); Hansen’s disease汉森之病 ( 实指麻风病leprosy ); irregularity不规则 ( 实指便秘constipation ); heart attack心脏状况( 实指心脏病heart attack disease ); problem skin皮肤有问题 ( 实指粉刺acne ); mental hospital / mental hospital精神病院 / 精神健康中心( 实指疯人院madhouse ); look off colour气色不好 ( 实指身体有病 ); social disease社会病 ( 实指艾滋病 )。
残疾在学校里,把disabled students (残废学生)婉称为special students (特殊学生);把the crippled婉称为the handicapped (走路不方便的人);把blind students (盲学生)婉称为visually retarded students (视力有毛病的学生);把deaf (聋)婉称为hard of hearing (听力有困难);把stupid students(愚蠢学生)婉称为slow learners (学得慢的学生)或under-achievers (智力不发达的学生);把He is dull (foolish)(迟钝)婉称为He is a bit slow for his age;把foreign students外国学生)称为international students,以避免把他们看成外人。
衰老getting on years年岁增长; advanced in age高寿; elderly年岁大的; senior年事已高的; past one’s prime过了鼎盛期; feeling one’s age感觉到上了年纪; golden age金色岁月; sunset years日落之年。
死亡joint the silent majority加入沉默的大多数; pass away走了,离开了; go to heaven上天堂了; fall asleep 睡着了; pass beyond过去了; fade凋谢了; be called to God被上帝召唤去了; safe in the arms of Jesus在耶稣怀里得到平安; be gone to a better 1and到一个更好的地方去了; pop off (the hooks)突然蹬了腿(猝死,pop突然砰一声); get off the hooks (原文为脱钩,转义为死)脱离了; go to his long home回到永久的家; kick the bucket 翘辫子; go to sleep forever长眠; be no more不再有了; go west西去; be at rest安息; go the way of all flesh 走众生之路; join one’s ancestors加入祖先的行列; return to dust归之尘土; breathe one’s last作最后一次呼吸; run one’ s race跑完自己的赛程; be no longer with us与我们永别了等等。
2)有关人体、排泄、性爱、生育的委婉语人体homely不好看、plain平常婉指ugly丑;heavyset富态、weight watcher胖人、caro1ie count-down减肥、chubby 胖平平的、plumy丰满的、stout壮实的婉指fat胖;slender 苗条、slim苗条、willowy苗条、svelte亭亭玉立、lean 精干、lithe灵活婉指skinny瘦;in a state of nature 处于天然状态、in one’s birthday suit 身着生日服装表示“赤身裸体”;globes球体、apples苹果、curves曲线、charms迷人之处婉指“女性乳房”;展示“阴部”、“生殖器”除用private parts私处外,还有以下说法:affair事情、it它、thing东西、place地方、what-do-you-call-it那玩意儿。
排泄大便(defecate)和小便(urinate)可用以下委婉语取而代之:go to stool去大便; pass water小便; go to the bathroom 去盥洗室; answer nature’s call响应自然的召唤; make water小便; empty one’s bladder小便; Where is the restroom?休息室(附设盥洗间)在哪里?; go to W.C.去盥洗间; go to public lavatory去公共盥洗室; go to men’s(women’s)去男(盥洗间)女(盥洗间); go to washroom去洗手间; I have to pay a call.我必须付款应召; I would like to be excused.我请求原谅; go to the bank去银行; spend a penny去花点小钱; I have to retire for a moment.我得离开一会儿; I want to wash my hands.我要去洗洗手; see Johnny去看约翰尼; consult Mr. Jones咨询琼斯先生; power one’s nose擤鼻子; want to make one self comfortable想去使自己舒服点。
menstruation月经My friend has come。
我的朋友来了。
I’m a woman for a week.当了一周的女人。
I’m having my friend with me.我的朋友跟着我呢。
fart放屁pass air (排气); 1et a breezer (刮一阵微风); make a noise等。
性爱go all the way (走完全程), have relations with (与人有关系), go to bed with (与之共寝), make love (做爱), do it (干那种事)等用于指“性交”;live together (住在一起)和married but not churched (结婚了但未去教堂举行仪式)表示“同居”,walk out (出去溜达)指“谈恋爱”;sleep around (到处睡觉)指“乱搞男女关系”。
生育把She is pregnant或she is with child (她怀孕了)婉称为:She has cancelled a11 her social engagement; She is in an interesting condition: She is in a delicate condition; She is knitting bootees ; She is in the family way; She is expecting; she is eating for two; she swallows a watermelon seed; she learns all about diaper folding; she is rehearsing lullabies; she wears the apron high.3)有关社会职业、社会问题的委婉语社会职业tree-trimmer花木匠→tree surgeon花木外科医师;hair dresser (barber)理发师→beautician美容师;floor-sweeper楼层清洁工→custodian engineer监管工程师;bootblack擦鞋匠→foot- wear maintenance engineer 鞋类保养工程师;cobbler补鞋匠→shoe rebuilder鞋子复原师; dustman (garbage collector)垃圾清理工→street orderly街道清洁师 / sanitary engineer卫生工程师;hired girl女佣人→domestic help家务助手;maid女佣→day-help家务助手;housekeeper管家→live-in-help安居助手;head-waiter侍者领班→captain总管;barber理发师→tonsurial artist削发艺术家;butcher屠夫→meattechnologist肉类技术专家;funeral undertaker殡葬承办人→grief therapist哀伤治疗专家。