公羊传:《哀公十年》原文译文
公羊传:《哀公九年》原文译文
公羊传:《哀公九年》原文译文【原文】九年①,春,王二月,葬杞僖公。
宋皇瑗帅师取郑师于雍丘②。
其言取之何?易也。
其易奈何?诈之也③。
夏,楚人伐陈。
秋,宋公伐郑。
冬,十月。
【注释】①九年:鲁哀公九年(公元前486年)。
②雍丘:宋国邑名,在今河南杞县境。
③诈之:何休注:“诈,谓陷阱奇伏之类。
”【译文】鲁哀公九年,春季,周历二月,安葬杞僖公。
宋国大夫皇瑗率领军队在雍丘这个地方轻“取”郑国军队。
这里说“取”郑国军队是什么意思?打败郑国军队太容易了。
怎么会太容易呢?因为宋国军队是采用奇袭取胜的。
夏季,楚国军队攻打陈国。
秋季,宋景公亲自领兵攻打郑国。
冬季,十月。
扩展阅读:《公羊传》史学价值《公羊传》的历史思想比《谷梁传》更为丰富,其影响也更深远。
在汉代,公羊学大显于世。
魏晋以后虽经一千多年的消沉,至鸦片战争前后却重新复兴,而且风靡一时,成为近代维新运动的思想武器,并且是十九世纪、二十世纪之交中国思想界接受西方进化论的思想基础。
“公羊学”的产生和两次盛行,是思想史、史学发人深思的历史现象,其秘密在于《公羊传》中蕴含着一套独有的政治———历史哲学。
《公羊传》写定于汉初,系用汉代通行的隶字书写,它是今文经学中富有理论色彩的代表性典籍。
公羊学者认为,《春秋经》是孔子借春秋242年史事以表示自己的政治观点,处处包含“微言大义”。
这同古文学派认为《春秋经》是一部历史著作不同。
从这一根本点出发,《公羊传》包含着一些可供人们发挥的历史思想:第一,《公羊传》认为孔子在《春秋经》中贯穿了“大一统”、“拨乱反正”等政治“大义”。
大力彰扬孔子拥戴周天子“天下共主”的立场,作为儒家思想最重要的原则,为战国晚期正在进行的“统一”作舆论的准备。
甚至直接成为孔子专为汉代天子而制定的治国纲领!第二,《公羊传》又包含有历史变易观点,人们可以据之推演,划分历史的发展阶段。
此即的公羊三世说。
更重要的是,其对于三世异辞说的解释包含一个很宝贵的观点:不把春秋242年视为铁板一块、凝固不变,而看作可按一定标准划分为不同的发展阶段。
公羊传:《哀公八年》原文译文
公羊传:《哀公八年》原文译文【原文】八年,春,王正月,宋公入曹。
以曹伯阳归。
曹伯阳何以名?绝。
曷为绝之?灭也。
曷为不言其灭?讳同姓之灭也。
何讳乎同姓之灭?力能救之而不救也。
吴伐我。
夏,齐人取讙及亻单。
外取邑不书,此何以书?所以赂齐也。
曷为赂齐?为以邾娄子益来也。
归邾娄子益于邾娄。
秋,七月。
冬,十有二月,癸亥,杞伯过卒。
齐人归讙及亻单。
【译文】鲁哀公八年,春季,周历正月,宋景公领兵攻入曹国国都。
将曹伯阳俘虏回宋国。
这里为什么写出曹伯阳的名字?这是表示他的君位断绝了。
为什么说他的君位断绝了呢?他的国家灭亡了。
这里为什么不说曹国灭亡了呢?是为了避讳与鲁国同姓的国家被消灭。
为什么要避讳与鲁国同姓的国家被消灭呢?因为鲁国有力量救援曹国,但并没有去救。
吴国攻打鲁国。
夏季,齐国军队占领了鲁国的讙和亻单这两个地方。
鲁国之外的国家夺取城邑按例是不记载的,这里为什么记载呢?这是鲁国用来贿赂齐国的,鲁国为什么要贿赂齐国呢?为把邾娄隐公抓回鲁国这件事。
鲁国把都娄国国君益送回邾娄国。
秋季,七月。
冬季,十二月,癸亥这天,杞伯过死了。
齐国人把讙和亻单这两个地方归还给鲁国。
扩展阅读:《公羊传》流传情况《公羊传》写定于汉初,系用汉代通行的隶书书写,它是今文经学中富有理论色彩的代表性典籍。
公羊学者认为,《春秋经》是孔子借春秋242年史事以表示自己的政治观点,处处包含“微言大义”。
这同古文学派认为《春秋经》是一部历史著作不同。
《公羊传》其战国初至汉初的传承系统是:子夏→公羊高→公羊平→公羊地→公羊敢→公羊寿→胡毋子都(生);公羊学派对《春秋》的研究开始仅口说流传,至汉景帝时,胡母生和他的老师公羊寿用汉代的隶书“著于竹帛”,才使《公羊传》成书。
汉初传《公羊》有三家,司马迁在《儒林列传》中说:“言《春秋》于齐、鲁自胡毋生,于赵自董仲舒,……公孙弘治《春秋》不如董仲舒……故汉兴至于五世之间,唯董仲舒名为明于《春秋》,其传《公羊氏》也。
胡毋生,齐人也,孝景时为博士,以老归教授,齐之言《春秋》者,多受胡毋生,公孙弘亦颇受焉。
《左传·哀公·哀公十三年》原文及翻译
《左传·哀公·哀公十三年》原文及翻译《左传·哀公·哀公十三年》原文及翻译哀公·哀公十三年作者:左丘明【经】十有三年春,郑罕达帅师取宋师于岩。
夏,许男成卒。
公会晋侯及吴子于黄池。
楚公子申帅师伐陈。
于越入吴。
秋,公至自会。
晋魏曼多帅师侵卫。
葬许元公。
九月,螽。
冬十有一月,有星孛于东方。
盗杀陈夏区夫。
十有二月,螽。
【传】十三年春,宋向魋救其师。
郑子剩使徇曰:「得桓魋者有赏。
」魋也逃归,遂取宋师于岩,获成讙、郜延。
以六邑为虚。
夏,公会单平公、晋定公、吴夫差于黄池。
六月丙子,越子伐吴,为二隧。
畴无馀、讴阳自南方,先及郊。
吴大子友、王子地、王孙弥庸、寿于姚自泓上观之。
弥庸见姑蔑之旗,曰:「吾父之旗也。
不可以见仇而弗杀也。
」大子曰:「战而不克,将亡国。
请待之。
」弥庸不可,属徒五千,王子地助之。
乙酉,战,弥庸获畴无馀,地获讴阳。
越子至,王子地守。
丙戌,复战,大败吴师。
获大子友、王孙弥庸、寿于姚。
丁亥,入吴。
吴人告败于王,王恶其闻也,自刭七人于幕下。
秋七月辛丑,盟,吴、晋争先。
吴人曰:「于周室,我为长。
」晋人曰:「于姬姓,我为伯。
」赵鞅呼司马寅曰:「日旰矣,大事未成,二臣之罪也。
建鼓整列,二臣死之,长幼必可知也。
」对曰:「请姑视之。
」反,曰:「肉食者无墨。
今吴王有墨,国胜乎?大子死乎?且夷德轻,不忍久,请少待之。
」乃先晋人。
吴人将以公见晋侯,子服景伯对使者曰:「王合诸侯,则伯帅侯牧以见于王。
伯合诸侯,则侯帅子男以见于伯。
自王以下,朝聘玉帛不同。
故敝邑之职贡于吴,有丰于晋,无不及焉,以为伯也。
今诸侯会,而君将以寡君见晋君,则晋成为伯矣,敝邑将改职贡。
鲁赋于吴八百乘,若为子男,则将半邾以属于吴,而如邾以事晋。
且执事以伯召诸侯,而以侯终之,何利之有焉?」吴人乃止。
既而悔之,将囚景伯,景伯曰:「何也立后于鲁矣。
将以二乘与六人从,迟速唯命。
」遂囚以还。
及户牖,谓大宰曰:「鲁将以十月上辛,有事于上帝先王,季辛而毕。
定公十年—《春秋公羊传》原文、注释及译文
定公十年—《春秋公羊传》原文、注释及译文原文:十年①,春,王三月,及齐平。
夏,公会齐侯于颊谷②。
公至自颊谷。
晋赵鞅帅师围卫。
齐人来归运、讙、龟阴田⑧。
齐人曷为来归运、讙、龟阴田?孔子行乎季孙④,三月不违。
齐人为是来归之。
叔孙州仇、仲孙何忌帅师围郈⑤。
秋,叔孙州仇、仲孙何忌帅师围费⑥。
宋乐世心出奔曹⑦。
宋公子池出奔陈⑧。
冬,齐侯、卫侯、郑游遨会于寨⑨。
叔孙州仇如齐。
齐公之弟辰、暨宋仲佗、石彄出奔陈⑩。
注释:①十年:鲁定公十年(公元前500年)。
②颊谷:地名。
《左传》作“夹谷”。
在今山东莱芜县夹谷峪。
③运:亦作“郓”,鲁国邑名,在今山东郓城县东。
讙:鲁国邑名。
今地不详。
龟阴:鲁国邑名,在今山东新泰县西南。
④孔子行乎季孙:何休注:“孙子仕鲁,政事行乎季孙,三月之中不见违过,是违之也。
不言政行乎定公者,政在季氏之家。
”徐彦疏:“若以《家语》言之,孔子今年从邑宰为司空,即为大夫,故有行于季孙之义。
”⑤叔孙州仇:即武叔。
叔孙不敢之子,又称武叔懿子、子叔孙、叔孙武叔,鲁国大夫。
郡:地名,鲁国叔孙氏的封邑。
故地在今山东东平县东南。
⑥费:应作“郈”,此误。
《左传》《穀梁传》均作“郈”,现据二传改。
⑦乐世心:《左传》《穀梁传》作“乐大心”,即宋国桐门右师,亦称乐祁、乐祁犁、子梁、司城子染。
宋国大夫。
⑧公子池:《左传》作“公子地”。
⑨鞌:《左传》《穀梁传》均作“安甫”,地名,今址不详。
⑩齐公:应作“宋公”,此误。
据《春秋三传》改。
仲佗、石彄(kou抠):皆宋国大夫。
译文:鲁定公十年,春季,周历三月,鲁国与齐国讲和。
定公夏季,鲁定公在颊谷这个地方会见齐景公。
鲁定公从颊谷这个地方回到都城。
晋国大夫赵鞅率领军队包围了卫国都城。
齐国人前来归还鲁国的运地、讙地、龟阴的土地。
齐国人为什么前来归还运地、讙地、龟阴的土地呢?因为孔子在季孙的手下做官,三个月内都没有什么过失,齐国人因此把这三处的土地归还给鲁国。
鲁国大夫叔孙州仇和仲孙何忌率领军队围攻郈这座城邑。
公羊传:《桓公十年》原文译文
公羊传:《桓公十年》原文译文【原文】十年,春,王正月,庚申,曹伯终生卒①。
夏,五月,葬曹桓公。
秋,公会卫侯于桃丘②。
弗遇。
会者何?期辞也。
其言弗遇何?公不见要也③。
冬,十有二月,丙午,齐侯、卫侯、郑伯来战于郎。
郎者何?吾近邑也。
吾近邑,则其言来战于郎何?近也。
恶乎近?近乎围也④。
此偏战也⑤,何以不言师败绩?内不言战,言战,乃败矣。
【注释】①十年:鲁桓公十年(公元前702年)。
庚申:正月初六。
曹伯终生:即曹桓公。
名终生,曹穆公之子,在位五十五年。
②桃丘:古地名。
卫国的一个邑,也叫桃城。
故地在今山东阳谷县东北。
③公不见要:要,邀请。
何休注:“时实植公欲要见卫侯,卫侯不肯见公,以非礼动。
见拒有耻,故讳。
使若会而不相遇。
言弗遇者,起公要之也。
弗者,不之深也。
起公见拒深,传言公不要见者,顺经讳文。
”④近乎围:何休注:“地而言来者,明近都城,几与围无异。
”⑤偏战:各据一面而战。
何休注:“偏,一面也。
结日定地,各居一面,鸣鼓而战,不相诈。
”【译文】鲁桓公十年,春天,周历正月,庚申这天,曹桓公终生死了。
夏天,五月,安葬曹桓公。
秋天,鲁桓公到卫国的桃丘去与卫侯相见。
没有见到卫侯。
“会”是什么意思?就是预先约定会见日期和地点的文辞。
这里为什么说没有见到卫侯呢?因为鲁桓公没有被邀请见面。
冬天,十二月,丙午这天,齐侯、卫侯、郑伯率领军队前来和鲁国在郎这个地方交战。
“郎”是什么地方?是鲁国靠近都城的一座城邑。
是鲁国靠近都城的一座城邑,那么这里说在郎这个地方交战是什么意思呢?因为郎邑离都城太近了。
近到什么程度?近到包围郎。
邑就等于包围都城了。
这是一场各据一面而战的战役,为什么不说鲁国的军队战败了呢?因为对于鲁国是不说交战的,说交战就等于已经战败了。
扩展阅读:《公羊传》简介亦称《春秋公羊传》、《公羊春秋》,是专门解释《春秋》的一部典籍,其起讫年代与《春秋》一致,即公元前722年至前481年,其释史十分简略,而着重阐释《春秋》所谓的“微言大义”,用问答的方式解经。
哀公十四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文
哀公十四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文原文:十有四年,春,西狩获麟①。
何以书?记异也。
何异尔?非中国之兽也。
然则孰狩之?薪采者也。
薪采者,则微者也,易为以狩言之②?大之也③。
易为大之?为获麟大之也。
易为为获麟大之?麟者,仁兽也,有王者则至④,无王者则不至。
有以告者,曰:“有庸而角者⑤。
”孔子曰:“孰为来哉?孰为来哉?”反袂拭面,涕沾袍⑥。
颜渊死⑦,子曰:“唁!天丧予。
”子路死⑧,子曰:“臆,天祝予勺”西狩获麟,孔子曰:“吾道穷矣!”《春秋》何以始乎隐?祖之所逮闻也。
所见异辞,所闻异辞,所传闻异辞。
何以终乎哀十四年?曰:“备矣!”君子易为为《春秋》?拨乱世⑩,反诸正,莫近诸《春秋》。
则未知其为是与?其诸君子乐道尧舜之道与?未不亦乐乎?尧舜之知君子也。
制《春秋》之义,以侯后圣,以君子之为,亦有乐乎此也⑪。
注释:①十有四年:鲁哀公十四年(公元前481年)。
麟:传说中兽名,即麒麟。
像璋有角。
②易为以狩言之:何休注:“据天子、诸侯乃言狩。
天王狩于河阳,公狩于郎是也。
”③大之:何休注:“使若天子诸侯。
”即尊重他、重视他。
④有王者则至:何休注:“上有圣帝明王,天下太平,然后乃至”⑤麕(jun君):兽名,即璋。
也作“麏”。
⑥袍:何休注:‘飞袍,衣前襟也。
”⑦颜渊:即颜回(公元前521-前490年)春秋鲁国人,字子渊,孔子弟子。
好学,乐道安贫,一革食,一瓢饮,不改其乐。
不迁怒,不贰过,在孔门中以德行著称,后世儒家尊为“复圣”。
⑧子路:即仲由,字子路,亦字季路(公元前542一前480年)。
春秋卞人,孔子弟子,仕卫,为卫大夫孔懊邑宰,因不愿跟从孔惺迎立赘瞪为卫公,被杀。
相传子路有勇力,故后来作为勇士的代称。
⑨祝:何休注:“祝,断也。
天生颜渊子路为夫子辅佐,皆死者,天将亡夫子之证。
”⑩拨:何休注:“拨,犹治也。
”⑪亦有乐乎此:何休注:“乐其贯于百王而不灭,名与日月并行而不息。
”译文:鲁哀公十四年,春季,鲁国有人在西部打猎,猎获一只麒麟。
左传中安慰情绪低落的话
左传中安慰情绪低落的话1.左传·庄公十年》曹刿论战一节中有:一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
鼓励我们做事要一鼓作气,坚持到底就是胜利。
2.过而能改,善莫大焉。
出自春秋·左丘明《左传·宣公二年》。
有过错而能改正,这好处是没有什么可以相比的。
人的成长是一个不断自我完善的过程,犯了错误能够改正,这是十分可贵的。
因此,生活中当我们做了错事,就要用心改正它。
3.树德莫如滋,击疾莫如尽。
(《左传·哀公元年》)译文:修养道德的最好方法就是促使它不断增长,消除疾病的最好方法治得彻底干净。
知识拓展;《春秋》是我国最早的编年体史书,传为春秋末年鲁国的史官左丘明所作。
"春秋"一词,本是东周列国史官所撰编年史的通称。
古人之所以重视写史,是因为历史不仅是祖先的生活记录,还可以从中学习各种知识,指导现世人生。
传说孔子写《春秋》的目的就是要原始察终,见盛知衰,惩恶扬善,拨乱反正。
为达此目的,孔子在写作时非常讲究遣词造句,这就是后人说的微言大义,以一字寓褒贬。
古人特别重视《春秋》,汉代为《春秋》立官学,列为"五经"之一。
阐述《春秋》经最著名的有《左传》、《公羊传》、《谷梁传》,合称"春秋三传"。
至隋代,盛行《左传》,其余二传渐衰。
《左传》原名《左氏春秋》,到西汉班固时才改称《春秋左氏传》。
相传为鲁国史官左丘明所著,大约成书于战国初期。
全书六十卷,以《春秋》为纲,并仿照春秋体例,按照鲁国君主的次序,记载了自鲁隐公元年至鲁悼公十四年间春秋霸主递嬗的历史,保存了许多当时社会文化、自然科学等方面的珍贵史料,在史学上占有极其重要的地位,梁启超称《左传》的出现是"商周以来史界之革命"。
公羊传:《哀公四年》原文译文
公羊传:《哀公四年》原文译文【原文】四年,春,王三月,庚戌,盗杀蔡侯申。
弑君贱者穷诸人,此其称盗以弑何?贱乎贱者也。
贱乎贱者孰谓?谓罪人也。
蔡公孙辰出奔吴。
葬秦惠公。
宋人执小邾娄子。
夏,蔡杀其大夫公孙归姓、公孙霍。
晋人执戌曼子赤归于楚。
赤者何?戎曼子之名也。
其言归于楚何?子北宫子曰:“辟伯晋而京师楚也。
”城西郛。
六月,辛丑,蒲社灾。
蒲社者何?亡国之社也。
社者封也,其言灾何?亡国之社盖揜之,揜其上而柴其下。
蒲社灾,何以书?记灾也。
秋,八月,甲寅,滕子结卒。
冬,十有二月,葬蔡昭公。
葬滕顷公。
【译文】鲁哀公四年,春季,周历二月,庚戌这天,“盗”弑杀了蔡侯申。
弑杀国君的如果是“士”,就应该贬称他为“人”,这里称为“盗”弑杀蔡侯是什么意思?这个“盗”是比士还低贱的人,这个比士还低贱的人究竟指谁呢?指的是犯罪的人。
蔡国大夫公孙辰逃亡到吴国去。
安葬秦惠公。
宋国人拘捕了小邾娄国的国君。
夏季,蔡国杀了它的大夫公孙归姓和公孙霍。
晋国人拘捕了戎曼子赤,并把他交给楚国。
赤是什么意思?是戎曼子的名字。
这里说把他交给楚国是什么意思?子北宫子说:“《春秋》写出戎曼子的名字,说把他交给楚国,是为了避免把晋国当作一方诸侯之长,把楚国当作京师。
”鲁国修筑都城西边的外城。
六月,辛丑这天,蒲社发生火灾。
蒲社是什么地方?是在鲁国境内早已灭亡的蒲国的社。
社不过是祭祀土地神的地方,是一座小土丘,这里说它发生火灾,是怎么回事呢?已灭亡的国家的社,要把它遮盖起来,把它上面盖住,下面用柴围起来,所以会发生火灾。
蒲社发生火灾。
为什么记载这件事?记载灾害。
秋季,八月,甲寅这天,滕子结死了。
冬季,十二月,安葬蔡昭公。
安葬滕顷公。
扩展阅读:《公羊传》十句名言一、易子而食之,析骸而炊之。
——《公羊传.宣公十五年》点评:春秋时期,因宋国杀了楚国使臣,楚庄王就出兵攻打宋国,将宋国团团围住。
围困日久,城内粮草断绝,只能以人肉为食。
百姓不忍心杀食自己的孩子,就彼此交换孩子,杀了作为食物,再把解剖后的尸骸当柴禾烧了来做饭。
春秋左传译文哀公·哀公元年---哀公·哀公二十七年
春秋左传译文哀公·哀公元年---哀公·哀公二十七年【经】元年春王正月,公即位。
楚子、陈侯、随侯、许男围蔡。
鼷鼠食郊牛,改卜牛。
夏四月辛巳,郊。
秋,齐侯,卫侯伐晋。
冬,仲孙何忌帅师伐邾。
【传】元年春,楚子围蔡,报柏举也。
里而栽,广丈,高倍。
夫屯昼夜九日,如子西之素。
蔡人男女以辨,使疆于江、汝之间而还。
蔡于是乎请迁于吴。
吴王夫差败越于夫椒,报檇李也。
遂入越。
越子以甲楯五千,保于会稽。
使大夫种因吴大宰嚭以行成,吴子将许之。
伍员曰:「不可。
臣闻之树德莫如滋,去疾莫如尽。
昔有过浇杀斟灌以伐斟鄩,灭夏后相。
后婚方娠,逃出自窦,归于有仍,生少康焉,为仍牧正。
惎浇,能戒之。
浇使椒求之,逃奔有虞,为之庖正,以除其害。
虞思于是妻之以二姚,而邑诸纶。
有田一成,有众一旅,能布其德,而兆其谋,以收夏众,抚其官职。
使女艾谍浇,使季杼诱豷,遂灭过、戈,复禹之绩。
祀夏配天,不失旧物。
今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎?句践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳。
与我同壤而世为仇雠,于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇仇,后虽悔之,不可食已。
姬之衰也,日可俟也。
介在蛮夷,而长寇仇,以是求伯,必不行矣。
」弗听。
退而告人曰:「越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!」三月,越及吴平。
吴入越,不书,吴不告庆,越不告败也。
夏四月,齐侯、卫侯救邯郸,围五鹿。
吴之入楚也,使召陈怀公。
怀公朝国人而问焉,曰:「欲与楚者右,欲与吴者左。
陈人从田,无田从党。
」逢滑当公而进,曰:「臣闻国之兴也以福,其亡也以祸。
今吴未有福,楚未有祸。
楚未可弃,吴未可从。
而晋,盟主也,若以晋辞吴,若何?」公曰:「国胜君亡,非祸而何?」对曰:「国之有是多矣,何必不复。
小国犹复,况大国乎?臣闻国之兴也,视民如伤,是其福也。
其亡也,以民为土芥,是其祸也。
楚虽无德,亦不艾杀其民。
吴日敝于兵,暴骨如莽,而未见德焉。
天其或者正训楚也!祸之适吴,其何日之有?」陈侯从之。
公羊传:《昭公十年》原文译文
公羊传:《昭公十年》原文译文【原文】十年,春,王正月。
夏,晋栾施来奔。
秋,七月,季孙隐如、叔弓、仲孙貜帅师伐莒。
戊子,晋侯彪卒。
九月,叔孙舍如晋。
葬晋平公。
十有二月,甲子,宋公戌卒。
【译文】鲁昭公十年,春季,周历正月。
夏季,齐国的大夫栾施逃亡到鲁国来。
秋季,七月,鲁国大夫季孙隐如、叔弓、仲孙貜率领军队攻打莒国。
七月戊子这天,晋侯彪死了。
九月,鲁国大夫叔孙舍到晋国去。
安葬晋平公。
冬季,十二月,甲子这天,宋公戌死了。
扩展阅读:《公羊传》流传情况《公羊传》写定于汉初,系用汉代通行的隶书书写,它是今文经学中富有理论色彩的代表性典籍。
公羊学者认为,《春秋经》是孔子借春秋242年史事以表示自己的政治观点,处处包含“微言大义”。
这同古文学派认为《春秋经》是一部历史著作不同。
《公羊传》其战国初至汉初的传承系统是:子夏→公羊高→公羊平→公羊地→公羊敢→公羊寿→胡毋子都(生);公羊学派对《春秋》的研究开始仅口说流传,至汉景帝时,胡母生和他的老师公羊寿用汉代的隶书“著于竹帛”,才使《公羊传》成书。
汉初传《公羊》有三家,司马迁在《儒林列传》中说:“言《春秋》于齐、鲁自胡毋生,于赵自董仲舒,……公孙弘治《春秋》不如董仲舒……故汉兴至于五世之间,唯董仲舒名为明于《春秋》,其传《公羊氏》也。
胡毋生,齐人也,孝景时为博士,以老归教授,齐之言《春秋》者,多受胡毋生,公孙弘亦颇受焉。
”在这三家中,即使董仲舒是佼佼者,即他对《公羊》的阐发比胡毋生与公孙弘深刻,但始终仅仅《公羊学》中的一派,并非是《公羊》学的宗师。
特别是,东汉《公羊》学的代表何休,在其名着《公羊解诂》中,明确胡毋生是《公羊》宗师,而一个字都未提及董仲舒。
西汉初期,时代需要封建大一统的政治思想。
《公羊春秋》就是齐学学者对孔子《春秋》改造的结果,因而受到了汉武帝的重视。
汉景帝时,胡母生和董仲舒被招为博士。
二人同业《公羊春秋》(也有学者认为,他是胡母生的弟子),董仲舒曾著书称其德。
僖公十年-《春秋公羊传》原文、注释及译文
僖公十年-《春秋公羊传》原文、注释及译文原文:十年①,春,王正月,公如齐。
狄灭温。
温子奔卫②。
晋里克就其君卓子③,及其大夫荀息。
及者何?累也。
弑君多矣,舍此无累者乎?曰:“有。
孔父、仇牧皆累也④。
”舍孔父、仇牧无累者乎?曰:“有。
”有则此何以书?贤也。
何贤乎荀息?荀息可谓不食其言矣。
其不食其言奈何?奚齐卓子者,骊姬之子也。
荀息傅焉⑤。
骊姬者⑥,国色也。
献公爱之甚,欲立其子,于是杀世子申生。
申生者,里克傅之。
献公病将死,谓荀息曰:“士何如则可谓之信矣⑦?"荀息对曰:“使死者反生,生者不愧乎其言,则可谓信矣。
”献公死,奚齐立。
里克谓荀息曰:“君杀正而立不正,废长而立幼⑧。
如之何?愿与子虑之。
”荀息曰:“君尝讯臣矣⑨,臣对曰:‘使死者反生,生者不愧乎其言,则可谓信矣。
”,里克知其不可与谋,退。
就奚齐⑩。
荀息立卓子。
里克弑卓子⑥。
荀息死之。
荀息可谓不食其言矣⑩。
夏,齐侯、许男伐北戎。
晋杀其大夫里克。
里克弑二君,则曷为不以讨贼之辞言之?惠公之大夫也⑩。
然则孰立惠公?里克也。
里克弑奚齐卓子,逆惠公而入。
里克立惠公,则惠公局为杀之?惠公曰:“尔既杀乎二孺子矣⑧,又将图寡人?为尔君者,不亦病乎⑥?”于是杀之。
然则曷为不言惠公之入?晋之不言出入者,踊为文公讳也⑩。
齐小白入于齐,则局为不为植公讳?桓公之享国也长,美见乎天下⑥,故不为之讳本恶也。
文公之享国也短,美未见乎天下,故为之讳本恶也。
秋,一七月。
冬,大雨雹。
何以书?记异也。
注释:①十年:鲁僖公十年(公元前650年)。
②温:国名。
周大夫苏忿生最初以温为司寇,后封为国。
故址在今河南温县境。
温子:温国国君,周司寇苏公之后。
③卓子:骊姬妹妹之子。
也称公子卓。
④孔父:宋国大夫。
事见鲁桓公二年。
仇牧:宋国大夫。
事见鲁庄公十二年秋。
⑤傅:何休注:“礼:诸侯之子,八岁受之少傅,教之以小学业,小道焉,履小节焉。
十五岁受大傅,教之以大学业大道焉,履大节焉。
”⑥马丽姬:马丽戎国国君的女儿。
公羊传:《哀公十三年》原文译文
公羊传:《哀公十三年》原文译文【原文】十有三年,春,郑轩达帅师取宋师于嵒。
气其言取之何?易也。
其易奈何?诈反也。
夏,许男戌卒。
公会晋侯及吴子于黄池。
吴何以称子?吴主会也。
昊主会,则易为先言晋侯?不与夷狄之主中国也。
其言及吴子何?会两伯之辞也。
不与夷狄之主中国,则易为以会两伯之辞言之?重吴也。
易为重吴?吴在是,则天下诸侯莫敢不至也。
楚公子申帅师伐陈。
于越入吴。
秋,公至自会。
晋魏多帅师侵卫。
此晋魏曼多也,易为谓之晋魏多?讥二名,二名非礼也。
葬许元公。
九月,螽。
冬,十有一月,有星孛于东方。
孛者何?彗星也。
其言于东方何?见于旦也。
何以书?记异也。
盗杀陈夏弓区夫。
十有二月,螽。
【译文】鲁哀公十三年,春季,郑国大夫轩达率领军队在嵒这个地方轻“取”宋国军队。
这里说“取”是什么意思?郑军战胜宋军太容易了。
怎么太容易了呢?郑国大夫轩达也采取偷袭的方式,报复宋国军队在鲁哀公九年的偷袭。
夏季,许男戌死了。
鲁哀公在黄池这个地方会见晋定公“及吴子”。
吴国国君为什么称“吴子”呢?因为这次会晤是由吴国国君主持的。
既然吴国国君主持这次会晤,那么为什么要先说晋定公,再说吴子呢?因为不赞成夷狄国家的国君作为中原各诸侯国的盟主。
这里说“及吴子”是什么意思?这是鲁哀公会见两个诸侯霸主的说法。
既然《春秋》不赞成夷狄国家的国君作为中原各诸侯国的盟主,那么这里为什么用会见两个诸侯霸主的语言来说呢?因为重视吴国国君。
为什么重视吴国国君呢?这个盟会上有吴国国君在,那么天下诸侯就没有人敢不来参加了。
楚国大夫公子申率领军队攻打陈国。
越国军队入侵吴国。
秋季,鲁哀公从黄池这个地方回到鲁国国都。
晋国大夫魏多率领军队越境进犯卫国。
这人就是晋国的魏曼多,为什么称他为晋国的魏多呢?讽刺他的名字“曼多”用了两个字,名字用两个字是不合于礼的。
安葬许元公。
九月。
鲁国发生蝗灾冬季,十一月,有一颗孛星出现在东方。
什么是孛星?就是彗星。
这里说出现在东方是什么意思?是说它在天刚亮的时候出现。
公羊传:《襄公十年》原文译文
【导语】《公⽺传》的历史思想⽐《⾕梁传》更为丰富,其影响也更深远。
在汉代,公⽺学⼤显于世。
下⾯是分享的公⽺传:《襄公⼗年》原⽂译⽂。
欢迎阅读参考! 【原⽂】 ⼗年①,春,公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、苔⼦、邾娄⼦、滕⼦、薛伯、杞伯、⼩邾娄⼦、齐世⼦光,会吴于祖勺。
夏,五⽉,甲午,遂灭昌阳②。
公⾄⾃会。
楚公⼦贞、郑公孙辄帅师伐宋⽓ 晋师伐秦。
秋,莒⼈伐我东鄙。
公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、莒⼦、邾娄⼦、齐世⼦光、滕⼦、薛伯、杞伯、⼩邻娄⼦伐郑④。
冬,盗杀郑公⼦斐、公⼦发、公孙辄⑤。
戍郑虎牢。
孰戍之?诸侯戍之。
曷为不⾔诸侯戍之?离⾄不可得⽽序,故⾔我也。
诸侯已取之矣,曷为系之郑?诸侯莫之主有⑥,故反系之郑。
楚公⼦贞帅师救郑。
公⾄⾃伐郑。
【注释】 ①⼗年:鲁襄公⼗年(公元前563年)。
祖:楚国地名,在今⼭东峰县东南,⼀说在今江苏那县北。
②甲午:五⽉初⼋。
福阳:⼀作“傅阳”。
坛(yu云)姓,⼦爵国,故城在今⼭东峰县东南。
和祖(z陌渣)这个地⽅相近。
③公孙辄:⼜称⼦⽿。
郑国⼤夫。
④齐世⼦光:齐灵公之⼦,后为齐庄公,被崔抒所杀。
在位六年。
按:这次伐郑,齐世⼦光名列滕成公之前,是不妥的。
齐国太⼦光还未受命于周天⼦,应继诸侯之后。
但晋悼公与楚共王争霸,必须得到齐国的⼤⼒⽀持,所以以齐国太⼦光先到诸侯军中为由,将其名进列滕成公之前。
⑤盗:坏⼈。
这是⼀次叛乱,因没有⼤夫参加,所以称“盗”。
公⼦斐:⼜作“公⼦骄”,⼜称⼦驯,郑穆公之⼦,郑国执政⼤⾂。
公⼦发:⼜称⼦国,郑穆公之⼦,⼦产之⽗,郑国司马。
⑥莫之主有:即⽆主有之,诸侯中没有哪⼀个能占有这个地⽅。
何休注:“诸侯本⽆利虎牢之⼼,欲共以距楚尔,⽆主有之者,故不当坐取⾢,故反系之郑,见其意也。
” 【译⽂】 鲁襄公⼗年,春天,鲁襄公会合晋悼公、宋平公、卫献公、曹成公、莒⼦、朱巧宣公、滕成公、薛伯、祀孝公、⼩邾娄⼦,齐国太⼦光,在祖这个地⽅会见吴国国君。
公羊传:《哀公十三年》原文译文
【导语】《春秋公⽺传》简称为《公⽺传》,其记载上起鲁隐公元年,⽌于鲁哀公⼗四年的历史,是儒家的经典之⼀。
下⾯是⽆忧考分享的公⽺传:《哀公⼗三年》原⽂译⽂。
欢迎阅读参考! 【原⽂】 ⼗有三年,春,郑轩达帅师取宋师于嵒。
⽓其⾔取之何?易也。
其易奈何?诈反也。
夏,许男戌卒。
公会晋侯及吴⼦于黄池。
吴何以称⼦?吴主会也。
昊主会,则易为先⾔晋侯?不与夷狄之主中国也。
其⾔及吴⼦何?会两伯之辞也。
不与夷狄之主中国,则易为以会两伯之辞⾔之?重吴也。
易为重吴?吴在是,则天下诸侯莫敢不⾄也。
楚公⼦申帅师伐陈。
于越⼊吴。
秋,公⾄⾃会。
晋魏多帅师侵卫。
此晋魏曼多也,易为谓之晋魏多?讥⼆名,⼆名⾮礼也。
葬许元公。
九⽉,螽。
冬,⼗有⼀⽉,有星孛于东⽅。
孛者何?彗星也。
其⾔于东⽅何?见于旦也。
何以书?记异也。
盗杀陈夏⼸区夫。
⼗有⼆⽉,螽。
【译⽂】 鲁哀公⼗三年,春季,郑国⼤夫轩达率领军队在嵒这个地⽅轻“取”宋国军队。
这⾥说“取”是什么意思?郑军战胜宋军太容易了。
怎么太容易了呢?郑国⼤夫轩达也采取偷袭的⽅式,报复宋国军队在鲁哀公九年的偷袭。
夏季,许男戌死了。
鲁哀公在黄池这个地⽅会见晋定公“及吴⼦”。
吴国国君为什么称“吴⼦”呢?因为这次会晤是由吴国国君主持的。
既然吴国国君主持这次会晤,那么为什么要先说晋定公,再说吴⼦呢?因为不赞成夷狄国家的国君作为中原各诸侯国的盟主。
这⾥说“及吴⼦”是什么意思?这是鲁哀公会见两个诸侯霸主的说法。
既然《春秋》不赞成夷狄国家的国君作为中原各诸侯国的盟主,那么这⾥为什么⽤会见两个诸侯霸主的语⾔来说呢?因为重视吴国国君。
为什么重视吴国国君呢?这个盟会上有吴国国君在,那么天下诸侯就没有⼈敢不来参加了。
楚国⼤夫公⼦申率领军队攻打陈国。
越国军队⼊侵吴国。
秋季,鲁哀公从黄池这个地⽅回到鲁国国都。
晋国⼤夫魏多率领军队越境进犯卫国。
这⼈就是晋国的魏曼多,为什么称他为晋国的魏多呢?讽刺他的名字“曼多”⽤了两个字,名字⽤两个字是不合于礼的。
《左传·哀公·哀公十二年》原文译文
《左传·哀公·哀公十二年》原文译文《左传·哀公·哀公十二年》原文译文【经】十有二年春,用田赋。
夏五月甲辰,孟子卒。
公会吴于皋阜。
秋,公会卫侯、宋皇瑗于郧。
宋向巢帅师伐郑。
冬十有二月,螽。
【传】十二年春,王正月,用田赋。
夏五月,昭夫人孟子卒。
昭公娶于吴,故不书姓。
死不赴,故不称夫人。
不反哭,故言不葬小君。
孔子与吊,适季氏。
季氏不絻,放絰而拜。
公会吴于橐皋。
吴子使大宰嚭请寻盟。
公不欲,使子贡对曰:「盟所以周信也,故心以制之,玉帛以奉之,言以结之,明神以要之。
寡君以为苟有盟焉,弗可改也已。
若犹可改,日盟何益?今吾子曰:『必寻盟。
』若可寻也,亦可寒也。
」乃不寻盟。
吴征会于卫。
初,卫人杀吴行人且姚而惧,谋于行人子羽。
子羽曰:「吴方无道,无乃辱吾君,不如止也。
」子木曰:「吴方无道,国无道,必弃疾于人。
吴虽无道,犹足以患卫。
往也。
长木之毙,无不噬也。
国狗之□,无不噬也。
而况大国乎?」秋,卫侯会吴于郧。
公及卫侯、宋皇瑗盟,而卒辞吴盟。
吴人藩卫侯之舍。
子服景伯谓子贡曰:「夫诸侯之会,事既毕矣,侯伯致礼,地主归饩,以相辞也。
今吴不行礼于卫,而藩其君舍以难之,子盍见大宰?」乃请束锦以行。
语及卫故,大宰嚭曰:「寡君愿事卫君,卫君之来也缓,寡君惧,故将止之。
」子贡曰:「卫君之来,必谋于其众。
其众或欲或否,是以缓来。
其欲来者,子之党也。
其不欲来者,子之仇也。
若执卫君,是堕党而崇仇也。
夫堕子者得其志矣!且合诸侯而执卫君,谁敢不惧?堕党崇仇,而惧诸侯,或者难以霸乎!」大宰嚭说,乃舍卫侯。
卫侯归,效夷言。
子之尚幼,曰:「君必不免,其死于夷乎!执焉,而又说其言,从之固矣。
」冬十二月,螽。
季孙问诸仲尼,仲尼曰:「丘闻之,火伏而后蜇者毕。
今火犹西流,司历过也。
」宋郑之间有隙地焉,曰弥作、顷丘、玉畅、岩、戈、锡。
子产与宋人为成,曰:「勿有是。
」及宋平、元之族自萧奔郑,郑人为之城岩、戈、锡。
九月,宋向巢伐郑,取锡,杀元公之孙,遂围岩。
左传·哀公·哀公十年原文和翻译
左传·哀公·哀公十年原文和翻译左传·哀公·哀公十年原文和翻译左传·哀公·哀公十年原文及翻译哀公·哀公十年作者:左丘明【经】十年春王二月,邾子益来奔。
公会吴伐齐。
三月戊戌,齐侯阳生卒。
夏,宋人伐郑。
晋赵鞅帅师侵齐。
五月,公至自伐齐。
葬齐悼公。
卫公孟彄自齐归于卫。
薛伯夷卒。
秋,葬薛惠公。
冬,楚公子结帅师伐陈。
吴救陈。
【传】十年春,邾隐公来奔。
齐甥也,故遂奔齐。
公会吴子、邾子、郯子伐齐南鄙,师于鄎。
齐人弑悼公,赴于师。
吴子三日哭于军门之外。
徐承帅舟师,将自海入齐,齐人败之,吴师乃还。
夏,赵鞅帅师伐齐,大夫请卜之。
赵孟曰:「吾卜于此起兵,事不再令,卜不袭吉,行也。
」于是乎取犁及辕,毁高唐之郭,侵及赖而还。
秋,吴子使来复人】敬师。
冬,楚子期伐陈。
吴延州来季子救陈,谓子期曰:「二君不务德,而力争诸侯,民何罪焉?我请退,以为子名,务德而安民。
」乃还。
文言文翻译:十年春季,邾隐公逃亡到鲁国来,他是齐国的外甥,因此就再逃亡到齐国。
哀公会合吴王、邾子、郯子攻打齐同南部边境,军队驻扎在鄎地。
齐国人杀死齐悼公,向联军发了讣告。
吴王在军门外边号哭三天。
徐承率领水军打算从海上进入齐国。
齐国人把他打败了,吴军就退兵回国。
夏季,赵鞅领兵攻打齐国,大夫请求占卜,赵鞅说:“我为对齐国出兵占卜过,事情不能再卜,占卜也不一定再次吉利,起行!”因此占取了犁地和辕地,拆毁了高唐的外城,侵袭到赖地然后回去。
秋季,吴王派人到鲁国来,再次通知出兵。
冬季,楚国的子期进攻陈国,吴国的`延州来季子救援陈国,对子期说:“两国的国君不致力于德行,而用武力争夺诸侯,百姓有什么罪过呢?我请求撤退,以此使您得到好名声,请您致力于德行而安定百姓。
”于是就撤兵回国。
公羊传:《哀公元年》原文译文
【导语】《公⽺传》写定于汉初,系⽤汉代通⾏的⾪书书写,它是今⽂经学中富有理论⾊彩的代表性典籍。
下⾯是⽆忧考分享的公⽺传:《哀公元年》原⽂译⽂。
欢迎阅读参考! 【原⽂】 元年,春,王正⽉,公即位①。
楚⼦、陈侯、随侯、许男围蔡②。
鼷⿏⾷郊⽜,改⼘⽜。
夏,四⽉,⾟巳③,郊。
秋,齐侯、卫侯伐晋。
冬,仲孙何忌帅师伐邾娄。
【注释】 ①元年:鲁哀公元年(公元前494年)。
公:即鲁哀公,名蒋。
安公之⼦,在位⼆⼗七年。
《春秋》⼀书只记载到鲁哀公⼗四年。
②随:国名,姬姓,侯爵,春秋后期为楚国的附庸。
地在今湖北随县。
③⾟已:四⽉初六。
【译⽂】 鲁哀公元年,春季,周历正⽉,鲁哀公即位。
楚昭王、陈闵公、随侯、许元公率领军队包围蔡国国都。
鼷⿏咬伤了供祭祀天地⽤的⽜,重新占⼗⼀头⽜。
夏季,四⽉,⾟巳这天,鲁国祭祀天地。
秋季,齐景公、卫灵公率领军队攻打晋国。
冬季,鲁国⼤夫仲孙何忌率领军队攻打邾娄国。
扩展阅读:《公⽺传》名⾔ 1.饥者歌其⾷,劳者歌其事。
出⾃先秦《公⽺传·宣公⼗五年》何休解诂。
歌,唱、吟叹。
饥饿的⼈咏叹他得到的⾷物,劳动者歌咏他所从事的⼯作。
此⾔诗歌是劳动⼈民抒写⾃⼰劳动与⽣活的产物。
这在某种程度上触及了⽂艺的起源问题。
2.君⼦之善善也长,恶恶也短;恶恶⽌其⾝,善善及⼦孙。
出⾃先秦《公⽺传·昭公⼆⼗年》。
君⼦褒扬好⼈好事是长久的,憎恶坏⼈坏事是短暂的;憎恶坏⼈坏事只停留在坏⼈⾃⾝,褒扬好⼈好事却要延及他的⼦孙。
3.⼦以母贵,母以⼦贵。
出⾃先秦《春秋公⽺传·隐公元年》。
⼦⼥可以凭借着母亲的⾝份⽽变得⾮常尊贵,母亲也可以凭着有着出众才能的⼦⼥⽽受到⼈们的尊重,在这句话中,作者阐述了在母亲与⼦⼥之间,会因⼀⽅的尊贵⾝份或是出众的能⼒等因素,⽽受到他⼈尊敬的事实。
4.朋友相卫,⽽不相迿。
出⾃先秦《公⽺传·定公四年》。
迿:争拗。
朋友之间应该相互维护,⽽不应该相互争拗。
公羊传:《文公十年》原文译文
【导语】《公⽺传》的作者旧题是战国时齐⼈公⽺⾼,他受学于孔⼦弟⼦⼦夏,后来成为传《春秋》的三⼤家之⼀。
下⾯是⽆忧考分享的公⽺传:《⽂公⼗年》原⽂译⽂。
欢迎阅读参考! 【原⽂】 ⼗年,春,王三⽉,⾟卯,减孙⾠卒①。
夏,秦伐晋。
楚杀其⼤夫宜申②。
⾃正⽉不⾬,⾄于秋七⽉。
及苏⼦盟于⼥栗③。
冬,狄侵宋。
楚⼦、蔡侯次于屈貉④。
【注释】 ①⼗年:鲁⽂公⼗年(公元前617年)。
⾟卯:三⽉⼆⼗⼀⽇。
减孙⾠:鲁国⼤夫。
②宜申:即⼦西,楚国⼤夫,官为⼯尹,即掌管百⼯之官。
③苏⼦:周王卿⼠。
据杜预《左传》注:“嘻⼗年,狄灭温(苏⼦采⾢),苏⼦奔卫。
今复见,盖王复之。
”⼥栗:古地名,今址不详。
④屈(jue厥)貉:《左伶》《穀梁传》都作“厥貉”。
古地名,在今河南项城县境。
【译⽂】 鲁⽂公⼗年,春季,周历三⽉,⾟卯这天减孙⾠死了。
夏季,秦国军队攻打晋国。
楚国杀了⾃⼰的⼤夫宜申。
从正⽉开始,鲁国不下⾬,⼀直到秋季七⽉。
鲁⽂公和苏⼦在⼥栗这个地⽅结盟。
冬季,狄⼈⼊侵宋国。
楚⼦和蔡侯⼀起领兵驻扎在厥貉这个地⽅。
扩展阅读:《公⽺传》经典名句 1.君⼦见⼈之厄则矜制之,⼩⼈见⼈之厄则幸之。
出⾃《公⽺传·宣公⼗五年》。
厄:指陷⼊困境。
君⼦看到别⼈陷⼊困境,便会⼼⽣怜悯。
⽽⼩⼈看到别⼈陷⼊困境,就会幸灾乐祸。
2.⼦以母贵,母以⼦贵。
出⾃《公⽺传·隐公元年》。
以,因为。
贵,指⾝份地位提⾼。
孩⼦因为母亲的⾝份地位的提⾼⽽提⾼,母亲的地位⾝份由于⼦⼥的富贵⽽随之⽔涨船⾼。
这句话虽然是指宫廷⾥的事,但普通百姓家的情况亦然,特别是“母以⼦贵”,那是⾮常平常的。
⽤今天的话来说,就是母亲为⾃⼰孩⼦的有出息⽽骄傲。
3.饥者歌其⾷,劳者歌其事。
出⾃《公⽺传·宣公⼗五年》。
劳者:指劳动者。
事:从事,这⾥指艰苦的劳动。
饥饿的⼈⽤他们的歌声来表达对⾷物的渴望之情,勤劳的的⼈⽤歌声来表达他们劳累的⼼情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
公羊传:《哀公十年》原文译文【原文】
十年,春,王二月,邾娄子益来奔。
公会吴伐齐。
三月,戊戌,齐侯阳生卒。
夏。
宋人伐郑。
晋赵鞅帅师侵齐。
五月,公至自伐齐。
葬齐悼公。
卫公孟弓区自齐归于卫。
薛伯寅卒。
秋,葬薛惠公。
冬,楚公子结帅师伐陈。
吴救陈。
【译文】
鲁哀公十年,春季,周历二月,邾娄国国君益逃亡到鲁国来。
鲁哀公会合吴国出兵攻打齐国。
三月,戊戌这天,齐侯阳生被齐国人杀害。
夏季,宋国军队攻打郑国。
晋国大夫赵鞅率领军队越境进犯齐国。
五月,鲁哀公从攻打齐国的战场回来。
安葬齐悼公。
卫国大夫公孟弓区从齐国回到卫国。
薛伯寅死了。
秋季,安葬薛惠公。
冬季,楚国大夫公子结率领军队攻打陈国。
吴国出兵救援陈国。
扩展阅读:《公羊传》作者之谜
传说《公羊传》是战国时代公羊高编撰的,先是师徒口耳相传,直到西汉景帝时才写定成书。
和《左传》《谷梁传》一样,《公羊传》开始是与《春秋》分开流传的,大概在西汉后期哀帝时,学者刘歆“引传文以解经”,才把孔子编定的鲁国史书《春秋》尊为“经”,把《左氏春秋》《公羊春秋》《谷梁春秋》称为解释经书的“传”,后人以传附经,合为一编,从此便把这三本书合称为“春秋三传”。
《汉书·艺文志》的“春秋”类有:“《公羊传》十一卷”。
班固注:“公羊子,齐人。
”唐代颜师古注:“名高”。
“公羊”的含义是什么呢?有人认为是复姓,有人怀疑“公羊”、“谷梁”都是,“卜商”(即子夏)的转音,近人蔡元培、顾颉刚等认为“公”和“谷”双声,“羊”和“梁”叠韵,因而“公羊”即是“谷梁”,这两部书的作者可能是同一个人,这种分析不一定可信。
清代洪颐煊《经义丛钞》认为,“明”字的古音读“芒”,“芒”
和“羊”同韵,所以“《春秋》家公羊高,亦即《孟子》所谓公明高也”。
此说也缺乏说服力。
关于公羊子,正没有发现其他记载。
《公羊传》未成书之前,口耳相传,它的传承过程,据东汉何休《春秋公羊传·序》唐徐彦疏引戴宏序说:“子夏传与公羊高,高传与其子平,平传与其子地,地传与其子敢,敢传与其子寿。
至汉景帝时,寿乃共弟子齐人胡毋子都着于竹帛。
”这段话有三点值得注意:第一,说《公羊传》传自孔子的弟子子夏。
第二,《公羊传》的成书从子夏(生于鲁定公二年,即公元前507年)到汉景帝初(公元前156年),经过了340年左右。
第三,汉景帝时,《公羊传》才写定成书。
关于第一点,杨伯峻《经书浅谈》指出:“《公羊传》中‘大一统’这个观念,要在秦汉以后才能有,这就足以证明《公羊传》不出于子夏。
”他又说:“总之,无论公羊高或谷梁赤,都未必是子夏的学生,托名子夏,不过借以自重罢了。
”关于第二点,戴宏所说的传承线索明显有误,340年间公羊氏仅传五代,每代要相距65年以上,这是不可能的。
关于第三点,说《公羊传》作于汉景帝时,大致可信。
《四库全书总目提要·春秋公羊传注疏》认为:“今观传中有‘子沈子曰’、‘子司马子曰’、‘子女子曰’、‘子北宫子曰’,又有‘高子曰’、‘鲁子曰’,盖皆传授之经师,不尽出于公羊子。
定公元年传‘正棺于两楹之间’二句,《谷梁传》引之,直称‘沈子’,
不称‘公羊’,是并其不着姓氏者,亦不尽出公羊子。
且并有‘子公羊子曰’,尤不出于(公羊)高之明证。
”《公羊传》既然是公羊子自己写的,就不应引自己的说法。
由此可以证明,《公羊传》的作者不是公羊高,自然更不是子夏所传的。
看来,《公羊传》可能是集体创作,最后由公羊寿和他的弟子胡毋子都写成书。