英汉翻译作业(5) 参考译文

合集下载

英译汉练习参考译文(共享).doc

英译汉练习参考译文(共享).doc

英译汉练习参考译文There Is Only Luck 全凭运气On Leadership领导艺术Four Years of College, Why?我为什么要上四年大学Good-bye别了,夏日小镇How to Grow Old怎样才能活得老A Valentine to One Who Cared - Too Much 又到情人节Rules Every Achiever Knows怎样才能获得成功?The Song of the River 大河之歌First Snow 初雪What I Have Lived For? 我的追求Give Me Liberty, Give Me Death 不自由,毋宁死Glories of the Storm壮美的暴风雨Real London真正的伦敦There Is Only Luck 全凭运气HSP自译我们刚把车驶出车库就看到一支枪正指着我们,我一下子就懵了:这不会是真的吧/这样的事居然会发生到我的头上。

接着,我感到那只冷冰冰的枪口对准了我的脑袋,只听朋友杰瑞米说道:“你们想要什么?钱包给你们。

”而我这时却呆住了/却是大脑一片空白。

我记得,我在被揪着头发从车里拉出来的时候有过一丝怨慰;我还记得我和杰瑞米被那两个持枪歹徒逼着走向房子去的情景:一路上,由于杰瑞米拖拖拉拉,歹徒的话音里流露出恐慌和恼怒之情;我当时还纳闷他为什么这么拖拉,原来他是要把钥匙扔进灌木丛。

我还记得我听到了歹徒用枪敲在杰瑞米头上的声音,意识到一直抓着我头发的歹徒,因为看向杰瑞米而不禁松懈了下来。

就在这一刹那,我寻思着在他抠动扳机之前能够跑出多远。

动念之间 /机不可失/说时迟那时快,我已经奔跑起来,横穿街道,冲到车旁时,并没有想到往车后躲, 而是嘶声喊叫了起来。

我还记得当时我想到,在十二月份的这样一个星期二晚上,才八点钟,尖声呼叫“救命啊!救命啊!”未免有点耸人听闻/匪夷所思,于是,我更加确切地哀求着“开门啊,让我进去!”。

英译汉-翻译参考译文

英译汉-翻译参考译文

练习1 美国印象☐我恐怕不能把美国描绘成十足的天堂——从一般角度来说,也许我对这个国家所知甚少。

我说不出它的经度或纬度;我算不出它出产谷物的价值;我对它的政治也不十分熟悉。

这些东西可能不会使你感兴趣,它们当然也不会让我感兴趣。

☐在美国上岸后得到的第一个深刻印象,就是美国人可能算不上世界上穿得最漂亮的,但却是穿得最舒服的。

那里看得到男人头戴着不堪入目的烟囱式高顶礼帽,但很少有不戴帽子的男人;还看到穿着难看至极的燕尾服的男人,但很少有不穿外套的男人。

美国人的穿戴显得舒适,这和在我国常可以看到的人们衣衫褴褛的情形形成了鲜明的对比。

☐我特别注意到的第二个特点是,似乎每个人都在急着赶火车。

这种情形对诗歌和浪漫爱情是不利的。

要是罗密欧和朱丽叶老是为乘火车而担心,或是在为返城车票而烦恼,莎士比亚就不可能写出那几幕如此富有诗意与伤感情调的阳台戏了。

☐美国是世界上最嘈杂的国家。

在早晨,不是夜莺的歌声,而是汽笛的呜叫把人们唤醒。

美国人讲求实际的头脑这么健全,却没有想到要降低这种令人难以忍受的噪音,真叫人吃惊。

所有艺术都依赖于精细微妙的敏锐感觉,这样持续不断的喧嚣,最终一定会损害人的音乐天赋。

☐美国城市没有牛津、剑桥、索尔兹伯里和温彻斯特那么美丽,那些地方有优雅时代的美好遗迹;虽然不时还是可以看到许多美的东西,但只能在美国人没有存心创造美的地方。

在美国人有意创造美的地方,他们显然没有成功。

美国人的突出特点,便是他们把科学应用于现代生活的那种态度。

☐在纽约走马观花地一走,这一点就一目了然了。

在英国人们常把发明家视作狂人,发明带来的是失望与穷困的例子简直不胜枚举。

在美国发明家受到尊重,他随时可以得到人们的帮助。

在那里心灵手巧、把科技应用于人类的劳动,是致富的捷径。

没有一个国家比美国更爱机器的了。

☐或许,值得指出的是,被许多人指为美国式英语的其实是老的英国式表达,它们在我国已经消失,却在我们的殖民地里留存下来。

许多人以为美国人常说的“I guess”(“我猜”)纯粹是一种美国式表达,但约翰∙洛克在他的The understanding (《理解论》)中就用过这种说法,就像我们现在使用“I think”(“我想”)一样。

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

同学们,我们的老师把《新英汉翻译教程》的课堂互动答案不给我们,可谓是用心良苦啊。

这是我好不容易整理的,同学们仅供参考哦,,,,第五章词义的处理T echniques of T ranslating Words and Phrases课堂互动2:翻译下列句子, 注意词性和词义搭配(参考译文)1. Just as exercise strengthens the heart and lungs, bones and muscles, it may also power up the brain.【译文】运动不但能强心、健肺、壮骨、筋肌,而且还能健脑。

2. We shall never see his match.【译文】他那样的人恐怕不会有第二个了。

3. The vote was 35 to 25, a margin of 10.【译文】表决的结果是35票对25票,相差10票。

4. The report is thoroughly sourced.【译文】这项报告的来源很完备。

5. This hotel can’t be matched for friendliness.【译文】这家旅馆服务态度之好无与伦比。

6. She was rather advanced in years for a maiden.【译文】在没有结婚的女孩子中,她年龄算是相当大了。

7. Every one of us poured forth his expertise.【译文】我们每个人都充分发挥了自己的专长。

8. I’ll not abuse your hospitality.【译文】我不会辜负你的热情厚谊。

9. I long for you terribly. The moment we say good-bye and I close the door, my torment begins.【译文】我想你想得要命,我们一分手,关上门,我心里便觉得煎熬。

Homework 5(参考译文)

Homework 5(参考译文)

• 7. 艰苦奋斗的精神要贯彻始终。 • The spirit of plain living and hard struggle must be carried through. • 参考译文:………must be promoted / fostered. • 8. 你放心,我死也不会说出去的。 • Set your heat at rest. I won't tell anybody even if I died. • 参考译文:I would die before I…
• 2. 我们要把改革开放提高到一个新水平。 • We must raise our reform and opening up policy to a new level. • 参考译文: We must do better / do a better job in reform and opening up. • We must step up our efforts to … • We should open the country wider and strive for fuller implementation of thee …
• 3. 她有好几分钟说不话出来。 • She could not say any words for several minutes. • 参考译文:She was speechless for… • Several minutes passed before she found her tongue again.
II. Translate the following sentences into English. Pay attention to the words in bold.

英汉翻译作业(5) 参考译文

英汉翻译作业(5) 参考译文

邀请名人做广告,只要商品确实是货真价实,名人又愿意,这应该是广告技巧的上策,会产生很强的名人效应。

但是商品质量差,广告又言过其实,又请名人做广告,这种广告一时也会产生一些好的影响,但最终是砸了自己的牌子,也塌了名人台,影响名人的信誉,因此名人在接受时要慎之又慎。

请名人做广告,付给的报酬高得惊人,而一些名人尤其是政界和科学界的名流往往不肯抛头露面。

这样西方国家的一些广告商便在平民中千方百计物色酷似名流的人来做广告,甚至被弄去参加开业典礼或者开张剪裁以招徕生意。

局外人往往不明真相而受蒙骗。

正因为真假难分,名人替身常遭不测。

To invite those eminent persons to help make advertisements should be regarded as one of the best ad strategies and could of course, produce a spectacular VIP effect, provided that those eminent persons are perfectly willing to accept the invitation and, more importantly, the commodities to be advertised are genuine and their prices fair.Sometimes, while a commodity is of inferior quality, the ad is full of words lavishing praise on it. If, under such a circumstance, an eminent person comes to help make the ad, the ad could, if anything, be temporarily successful before it turns the brand of the commodity in question notorious and more disastrously, ruins the reputation of the eminent person thereafter. It is precisely for this reason that the eminent persons are well advised to think more than twice before agreeing to appear on a commercial.Despite the fact that an eminent person could be paid a staggering sum of money after he or she helps make a commercial ad, some eminent persons, those in political and scientific circles in particular, are averse to public exposures. As a result, some advertisers in Western countries have had to try every means possible to scout among the populace at large men or women that are very copies of the eminent persons they are after.Once recruited, an eminent person’s substitute, apart from appearing on an ad, is often made to show up on certain high profile occasions, such as opening ceremonies or ribbon cutting ceremonies, with a view to soliciting customers. Outsiders, unable to distinguish a real eminent person from his substitute, are usually taken in. However, not every hired substitute is lucky. Some of them may become victims of unexpected attacks aimed at the real eminent persons and suffer unfortunately, for them.Work Produced against the grain and in marginality by George Steiner in After Babel:This book was written under somewhat difficult circumstances .I was at the time increasingly marginalized and indeed isolated within the academic community. This is not ,necessarily, a handicap. Tenure in the academy today ,the approval of one’s professional peers, the assistance and laurels in their giving, are not infrequently symptoms of opportunism and mediocre conventionality. A degree of exclusion, of compelled apartness, may be one of the conditions of valid work. In the humanities,in the disciplines of intuitive discourse, committees, colloquia, the conference circuit are the bane. Nothing is more ludicrous than the roll-call of academic colleagues and sponsors set out in grateful footnotes at the bottom of trivia. In poetics ,in philosophy, in hermeneutics, work worth doing will more often than not be produced against the grain and in marginality.本书的写作完成于相当艰难的情况之下。

浙江大学版大英5 翻译

浙江大学版大英5 翻译

新编大学英语5 翻译整理-----------------------------------------------新编大学英语5翻译整理-------------------------------------------------------------UNIT 1Complete the following sentences according to the text.∙ 1.Directly opposite him on the other side were two doors, exactly alike and side by side. L.9(一模一样,紧紧挨着)∙ 2.It was the duty and the privilege of the person on trial(受审者的义务和特殊待遇) t o walk directly to these doors.L.10∙ 3.He was subject to no guidance or influence, only chance. (L. 11) (不会得到任何提示,只有凭运气).∙ 4. The tiger immediately sprang upon him and tore him to pieces as punishment for his guilt. L.13(扑向他,将他撕得四分五裂,作为对他所犯罪行的惩罚)∙ 5. It didn’t matter that he might posses a wife and family or that his affe ctions might be engaged upon a lady of his own selection. (L.17) (有妻小或心有所属)∙ 6. This was the king‟s method of administering justice. L.21_(进行裁决的方式)∙7. He was rewarded on the spot. L.23(当场)∙8. She was the apple of his eye (他的掌上明珠)and he loved her above all humanity.(胜过爱任何人)(L.26)∙9. Young and beautiful maidens were carefully surveyed(进行了甄选) in order that t he young man might have a suitable bride if fate did not determine for him a differ ent destiny. (L. 34) (以备此人命不该绝).∙10. (她的心像被灼烧一样) Her soul had burned with agony as she imagined him rushi ng to meet that woman with her sparking eyes of triumph . L.85(眼里充满胜利的喜悦).∙12. It had been made after days and nights of anguished thought. L.90(日日夜夜痛苦思索)∙13. It is not for me to presume to set myself up as the one person able to answ er it . L.95_(想当然把自己当作唯一能够回答这问题的人).UNIT 3∙ 1.I learned that saving the rain forests is more than an environmental necessity. (L.10) (不仅仅是环境的需要)∙ 2.In our case, it is an opportunity to pursue business opportunities that use creativi ty and technology to substitute for trees, for resources of any kind. (L.12) (替代树木以及任何资源)∙ 3.Not limited by rules, but motivated by objectives. ( L.24) (而应用目标去激励)∙ 4.When I visited the rain forest, I realized that it was a model of the perfect lear ning organization, a place that excels by learning to adapt to what it doesn‟t have. (L.27) (适应自己的不足之处)∙ 5. At Mitsubishi Electric, we have begun to adopt an environmental management sy stem founded on principles of industrial ecology.(L.37) (根据工业生态原理建立的)∙ 6. Each company retains its independence, its specialty, and its core competence. (L.68) (保持自己的独立性、自己的特色和自己的核心技术。

新编英语教程5(第三版)汉译英练习册答案[修改版]

新编英语教程5(第三版)汉译英练习册答案[修改版]

第一篇:新编英语教程5(第三版)汉译英练习册答案1 .His peculiar behavior runs counter to the popular concept of good conduct. 2. What is certain is that few people in history have created a greater impact than Newton on the development of both science and mathematics. 3. You are not supposed to deride children for their failures; you should encourage them to try again.4. On her graduation day, Judy was treated to a sumptuous dinner by her uncle and aunt.5. With respect to his past record in the firm, no one has anything to complain about.6. Their freedom is inextricably bound to ours, so we cannot act alone.7. My aged great-aunt is not used to the disposable goods which flood the market today.8. His name was immediately eliminated from the list of candidates after he was caught cheating in the exam1. His attempt at insinuating that John was the culprit turned out to be futile.2. He is very clever at improvising excuses each time he fail to do what is expected of him.3. His trip to Tibet will gratify his desire to see the Potala Palace4. This corporation commands distinguished human resources, rich enough to meet challenges from other big corporations.5. I don't think that could be an acceptable alternative for both of us .Can't we come up with a better one for this problem?6. It is harmful to indulge in daydreaming and caprice7. Try not to lay your hands on anything that you are not entitled to8. He did not come to the competition. It may well be that he had forgotten all about it1. The result of the game depends not just on the skills of individual player but also by the timing of all the players of team2. The next question I want to ask is how we can sustain a constant self-identity?3. He felt ashamed of himself for the foolish things he had done when his infatuation was over.4. Skin doctors warn people to be careful with direct sun exposure because of the risk of skin cancer.5. Her head was seriously injured, but she eventually managed to climb out of the window.6. How can we make our exhibit booth stand out from the others?7. He tried to pass for a gentleman, but everyone knows he is a parvenu.8. He emphasizes that both politicians and commentators in the media need to be calm in their rhetoric1. Conventions differs from tradition in that the former is a recognized code of conduct of the society, while the latter indicates the customary ways of thinking and behaving which are passed down from the past to the present.2. The doctrines of Confucius and Mencius held sway over the society of China in a long period.3. His illegible handwriting is unintelligible to anyone but himself.4. We have to take action based on the premise that the worst situation can happen.5. Before children learn how to speak and understand the oral language, they master the ability to differentiate things by comparing the difference of the visual appearance.6. A predominant feature of botanic garden is its extensive area.7. Do you believe that human beings evolved from the simian?8. Teachers are incumbent not only to pass impart knowledge but also to teach students the moral rule.1. Don't expect to be remunerated for doing every small thing. In the long run, all the efforts that you have made will be rewarded.2. Afforestation plays an important role in beautifying the environment, replenishing nature and developing the national economy.3. That day was Arbor Day. All the volunteers pitched in the work and planted thousands of willows.4. Unlike his mild sister, he is hot tempered and fulminates at others easily.5. In the fight against anti-corruption, it is effective to diminish corruption than to eliminate it.6. Before you take partin a debate, you must ascertain that all your arguments are correct and well-grounded. 7. They should learn how to solve problems and resolve conflicts, enlighten inspiration and think critically. 8. His constant urge disinclines me towards going to the party of next weekend.1. A contract once signed by two parties must be hnoured no matter what happen.2. A strong storm engulfed the small villages along the coast.3. But, out of the prosperous cities , millions of people still languish in poverty.4. The creed that we should serve the people whole-heartedly is still abided by most of people.5. Mismanagement and inefficient work style crippled this company.6. In fact, there is no whip in there hand I, but their nagging and sense of urgency make people feel that they are waving their whips.7. The successful performance of orchestra was evidenced by warm appliance from audiences.8. Biochemists are on the threshold of a better understanding of genetics.可出2 你试3 在她4 我品7 每脱10他尝了11这战12我题13总的14 从耻19皮险20我呢22 习式25孔会26我动28早力29植广30你吗31 植用34那树35在效37在据38一守41一村42我循44管了45事子46观功47生解48b比机17不人36不报33 d对满5对想25但熬43 j接呢18教范32 t他范1他动6他去8他的9他忘了16她口21他户23他静24他懂27 他法39他会了40第二篇:新编大学英语第一册汉译英练习新编大学英语第一册汉译英练习1)我累了,昨晚我不该那么晚睡觉I’m tired.I shouldn’t have gone to bed so late last night. 2)我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯I don’t/didn’t know Bob very well ,but we go/went out for an occasional drinking together3)我们应该到火车站接她We are supposed to meet her at the railway/train station4)你可以清楚地看到有人快要淹死,而你却没有采取行动救他们You could clearly see (some) people drowning,but/and you didn’t take any action/took no action to save them.5)包括周末在内仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物Including weekends,they are only 12 more days to buy Christmas’gifes. 6)如果不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。

五英语带中文翻译

五英语带中文翻译

五英语带中文翻译Title: Exploring the Beauty of Chinese Tea Culture 探索中国茶文化之美。

Chinese Tea Culture: A Rich Tapestry of Tradition and Elegance。

中国茶文化,传统与优雅的丰富融合。

China's rich cultural heritage encompasses a vast array of traditions, each woven intricately into the fabric ofits society. Among these, the tradition of tea holds a special place, embodying centuries of history, philosophy, and ritual. In this exploration, we delve deep into the essence of Chinese tea culture, uncovering its beauty and significance.中国丰富的文化遗产涵盖了各种各样的传统,每一种传统都被错综复杂地编织到社会的面料中。

在这些传统中,茶的传统占据了特殊的位置,体现了几个世纪的历史、哲学和仪式。

在这次探索中,我们深入探讨中国茶文化的本质,揭示其美丽和重要性。

The Origins of Chinese Tea Culture。

中国茶文化的起源。

Chinese tea culture traces its roots back thousands of years to ancient China, where tea was initially consumedfor its medicinal properties. Legend has it that Emperor Shen Nong discovered tea accidentally around 2737 BC when tea leaves fell into his pot of boiling water. Impressed by its refreshing taste and rejuvenating effects, tea soon became a staple in Chinese society, evolving from a medicinal herb to a cherished beverage enjoyed by emperors and commoners alike.中国茶文化可以追溯到几千年前的中国古代,茶最初被用于药用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

邀请名人做广告,只要商品确实是货真价实,名人又愿意,这应该是广告技巧的上策,会产生很强的名人效应。

但是商品质量差,广告又言过其实,又请名人做广告,这种广告一时也会产生一些好的影响,但最终是砸了自己的牌子,也塌了名人台,影响名人的信誉,因此名人在接受时要慎之又慎。

请名人做广告,付给的报酬高得惊人,而一些名人尤其是政界和科学界的名流往往不肯抛头露面。

这样西方国家的一些广告商便在平民中千方百计物色酷似名流的人来做广告,甚至被弄去参加开业典礼或者开张剪裁以招徕生意。

局外人往往不明真相而受蒙骗。

正因为真假难分,名人替身常遭不测。

To invite those eminent persons to help make advertisements should be regarded as one of the best ad strategies and could of course, produce a spectacular VIP effect, provided that those eminent persons are perfectly willing to accept the invitation and, more importantly, the commodities to be advertised are genuine and their prices fair.
Sometimes, while a commodity is of inferior quality, the ad is full of words lavishing praise on it. If, under such a circumstance, an eminent person comes to help make the ad, the ad could, if anything, be temporarily successful before it turns the brand of the commodity in question notorious and more disastrously, ruins the reputation of the eminent person thereafter. It is precisely for this reason that the eminent persons are well advised to think more than twice before agreeing to appear on a commercial.
Despite the fact that an eminent person could be paid a staggering sum of money after he or she helps make a commercial ad, some eminent persons, those in political and scientific circles in particular, are averse to public exposures. As a result, some advertisers in Western countries have had to try every means possible to scout among the populace at large men or women that are very copies of the eminent persons they are after.
Once recruited, an eminent person’s substitute, apart from appearing on an ad, is often made to show up on certain high profile occasions, such as opening ceremonies or ribbon cutting ceremonies, with a view to soliciting customers. Outsiders, unable to distinguish a real eminent person from his substitute, are usually taken in. However, not every hired substitute is lucky. Some of them may become victims of unexpected attacks aimed at the real eminent persons and suffer unfortunately, for them.
Work Produced against the grain and in marginality by George Steiner in After Babel:
This book was written under somewhat difficult circumstances .I was at the time increasingly marginalized and indeed isolated within the academic community. This is not ,necessarily, a handicap. Tenure in the academy today ,the approval of one’s professional peers, the assistance and laurels in their giving, are not infrequently symptoms of opportunism and mediocre conventionality. A degree of exclusion, of compelled apartness, may be one of the conditions of valid work. In the humanities,in the disciplines of intuitive discourse, committees, colloquia, the conference circuit are the bane. Nothing is more ludicrous than the roll-call of academic colleagues and sponsors set out in grateful footnotes at the bottom of trivia. In poetics ,in philosophy, in hermeneutics, work worth doing will more often than not be produced against the grain and in marginality.
本书的写作完成于相当艰难的情况之下。

当时我日益受到排斥,在学术界里实在算时处境孤立。

不过这倒不一定是坏事。

当今世道,有多少投机取巧之辈,因循守旧之徒,虽从不敢越雷池半步,却既有终生教职,又有同僚吹捧,能得到旁人的帮助与认可。

若是受到一点排挤,也许反倒是真正有所作为的一个条件。

科学研究与进步在本质上提倡合作。

而人文学科呢,在以灵感为特征的学科里,坏事情的恰恰是各种各样的学术讨论会。

最可笑的就是写完一篇无甚价值的东西之后,还要在页脚加上一笔,列出长串名单以资感谢那些同事和赞助人。

在诗歌、哲学、阐释学方面,一个人做得出有意义的事,常常都不是追随主流,在受排挤时能够耐得住寂寞。

韦子凤译
本书是在相当困难的境遇下写成的。

当时我在学术界越来越被主流排斥在外,甚至已经到了孤立的地步。

这倒不见得一定是件坏事。

今天的学术界,学者们为了终身教职,同行认可,以及随之而来的提携和荣耀,常常变得投机取巧,因循守旧,平庸之极。

因此遭受一些排斥,忍受一点孤立也许是从事有意义的工作的一个先决条件。

科学的研究与进步在很大程度上需要合作,这倒也十分符合逻辑。

可是在人文学科内,在需要用直觉把握的学科里,名目繁多的委员会、学术讨论会、走马灯似的报告会,却反而会毁掉一个学者。

在微不足道作品的注释中写上学术同行和赞助人的名字以示感谢,在我看来,实在是十分荒唐。

在诗学、哲学、阐释学的领域,值得为之辛劳的工作常常是在逆境和孤独中完成的。

叶子南译。

相关文档
最新文档