中英词汇形成与对比
从语言学角度对比中英语言文化差异
从语言学角度对比中英语言文化差异语言是文化的一部分,不同的语言背后承载着不同的文化传统、价值观和习惯。
中英语言文化差异体现在词汇、语法、语音、修辞手段等方面。
下面就从语言学的角度对比中英语言文化差异进行探讨。
一、词汇1. 词汇量和构词法中文和英文在词汇量和构词法上存在较大差异。
中文是一个汉字文字,词汇量较大,而英语则是一个词汇量较小的语言。
中文的构词法主要通过字、词、词组的组合来表达意思,而英语则通过词根、前缀、后缀的变换来构词,例如happy(高兴的)→ unhappy(不高兴的)。
2. 文化价值的体现中英文词汇之间的差异体现了两种文化的不同价值观。
中文中的“家”和“爱”在词汇量和含义上都要比英文中的“family”和“love”更加丰富,反映了中文文化中对家庭和爱的重视。
二、语法1. 主谓宾的位置中英语语法结构有所区别。
中文是一种主谓宾的语言,句子的成分排列为主语+谓语+宾语,而英语是主谓宾的语言,句子的结构为主语+宾语+谓语。
“我爱你”在中文中的表达为“我(主语)爱(谓语)你(宾语)”,而在英文中的表达为“I(主语)love(谓语)you(宾语)”。
2. 时态和语态的表示方式中英语言在时态和语态的表示上也存在差异。
中文中时态的变化主要通过语序和词语的搭配来表示,而英文中时态的变化主要通过动词的变化和助动词的运用来表示。
语态方面,中文中的主动和被动的区分主要通过词语的表达来表示,而英文中主动和被动的区分则通过动词的形式来表示。
三、语音1. 声调的区别中文是一个声调语言,不同的声调可以改变一个词的意思。
而英语是一个非声调语言,重音的变化只会改变一个词的读音,而不会改变它的意思。
中文中的“ma”可以根据不同的声调分别表示“妈”、“麻”、“马”、“吗”等不同的意思,而英语中的“ma”只有一个读音,不会改变它的意思。
2. 元音和辅音的差异中英语言在元音和辅音上存在一定的差异。
中文的元音比较丰富,有多种单元音和复元音,而英文的元音比较简单,只有一些常见的单元音和复元音。
各种语言之间的对比与区别
各种语言之间的对比与区别语言是人类交流的工具,不同的语言代表着不同的文化和思维方式。
在全球化的背景下,了解各种语言之间的对比与区别,不仅可以帮助我们更好地理解不同国家和地区的文化,还可以促进跨文化交流与合作。
本文将从语音、语法和词汇三个方面对各种语言进行对比与区别的探讨。
一、语音的对比与区别语音是语言的基本要素之一,不同的语言在发音上存在着显著的差异。
例如,中文和英文在语音上的区别就很大。
中文的音节是以声母和韵母的形式组成的,而英文则是以辅音和元音的组合为基础。
这导致了中文和英文在发音上存在着一定的难度,学习者需要克服不同语音系统之间的差异。
此外,不同语言的音节结构也存在差异。
例如,英语中的音节结构相对简单,通常是辅音+元音或元音+辅音的形式,而日语中的音节结构则更为复杂,包括辅音+元音+辅音、元音+辅音+元音等多种形式。
这些差异使得学习者需要适应不同的音节结构,从而影响到他们的发音准确性。
二、语法的对比与区别语法是语言的骨架,决定了语言的结构和表达方式。
不同语言的语法存在着巨大的差异,这也是学习者常常感到困惑的地方。
以中文和英文为例,中文的语序通常是主谓宾的形式,而英文的语序则是主语+谓语+宾语的形式。
这种语序的差异导致了中文和英文在表达方式上存在着一定的差异,学习者需要学会调整自己的思维方式,以适应不同的语法结构。
此外,不同语言的时态、语态和语气等方面也存在着差异。
例如,英语中的时态非常丰富,包括过去时、现在时、将来时等多种形式,而汉语中的时态则相对简单,通常通过上下文来表示。
这种时态的差异使得学习者需要花费更多的时间和精力来学习和理解。
三、词汇的对比与区别词汇是语言的基本单位,不同语言的词汇存在着丰富多样的差异。
以中英文为例,中文的词汇通常是以汉字为基础,每个汉字都有自己独特的意义和发音;而英文的词汇则是以字母组合为基础,每个字母组合都有自己独特的意义和发音。
这种词汇形式的差异使得学习者需要掌握不同的写作和阅读技巧,以便更好地理解和运用词汇。
英汉词汇不对等的例子英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略
英汉词汇不对等的例子英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略美国翻译理论家尤金・奈达(Eugene A.Nida)在与塔伯(Charles R.Taber)合著的《翻译理论和方法》一书中指出:“翻译是从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。
对等首先是语义对等,再就是风格对等。
”这一理论反映出翻译界的一种理想与目标。
然而在翻译实践中,没有绝对的对等,正如鲍林杰(Dwight Bolinger)在《语言要略》中所述,英汉词语两者之间的差异是绝对的、必然的,相同或相似语之间是相对的、偶然的。
也就是说,原语中某些意义的表达方式用译语完全正确而又绝对对等地表达出来是不可能的。
因此,研究翻译中的词汇不对等现象对提高翻译质量就显得尤为重要。
一英汉语中词汇的不对等现象英汉民族的文化背景、语言习惯及意识形态差异,在语言文化上也出现了差异,处于不同语系的英语和汉语都具有了相对固定的独特的语言文化,两种语言的词汇具有下列不对等性:1 词义的不对等正如兹古斯塔(L.Zgusta)所说:“每个词汇单位都是独立的,不同于其他词汇的,其突出的独立性表现在其所包含的意义上。
”因此,一个词或者词汇单位在特定的语言系统中有其独特的含义。
从传统词汇学来讲,词汇意义由概念意义(conceptual meaning)和内涵意义(connotative meaning)组成。
概念意义是词义的核心,是语言符号所代表的事物的最基本特征的抽象概括,具有相对的稳定性。
内涵意义不是单独存在的意义,而是附带词在“概念意义”上的意义,这种意义非常不稳定。
无论是从概念意义还是内涵意义来理解词义,中英文词语都有一定程度上的不对等性。
2 概念意义的不对等在中英文中有的词汇概念意义是不对等的,如中英文在称谓上的词汇就不完全对等。
汉语中的称谓讲究:长幼有序,内外有别,男女有别。
而英语中的称谓基本上只进行性别的区分。
如汉语中的“伯父”、“叔父”、“姑父”、“姨夫”、“舅舅”等,在英语中只有uncle一词来统指父系尊长,aunt表示母系尊长,sister 表示姐姐或妹妹,brother指哥哥或弟弟。
(英语毕业论文)浅析英式英语与美式英语之词汇差异
《美国丽人》中的伦理主题研究《麦田里的守望者》的当代启示从《红字》看十七世纪新英格兰清教主义风尚语用模糊及语用功能论初中英语教学中跨文化意识的培养论性别歧视论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻(英语系经贸英语)浅析特许经营模式下受许人获得的优势--以全聚德为例谈目的论视角下的商标翻译从《爱玛》中的言语反讽看乔拉的反讽理论从生态学角度解读《白鲸》浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素本我、自我、超我--斯佳丽人物性格分析功能对等理论视域下的商标名称汉译试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异试论英汉日常礼貌表达的异同浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森分析西方末世论在美国电影中的体现浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森中西方聚会文化差异比较研究从奥巴马演讲的不同译文看语域理论在翻译中的应用论《弗洛斯河上的磨坊》中三对人物关系及其象征意义《暮色》两中译本中文化缺省重构的对比研究A Study on English and Chinese Euphemisms from the Perspective of Cultural Difference 网络语言风格的性别差异《玻璃动物园》中的逃避主义解读跨文化交际中的肢体语言目的论视角下公益广告的翻译从文体学角度浅析国际商务合同中的语言特点及翻译策略谈英汉文学作品中数字的模糊性及其翻译从生态视野解读狼图腾(日语系毕业论文)义务教育的发展—就择校问题进行的探讨论《看不见的人》的主人公的心理成长历程英汉白色词的文化象征意义及翻译新闻新词的文化内涵与翻译电影《死亡诗社》中的教育意义《无名的裘德》主人公人物形象浅析狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究耐克公司Ps营销策略对我国体育用品产业的启示中外教师教学体态语的意义差异研究论英语专业八级口语测试的内容效度中学英语教学活动的主要设计原则A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English论旅游英语的语言学特征试析《宠儿》中的象征手法从自然主义视角分析《嘉莉妹妹》语言艺术与目的性操纵的杂合——英文电影片名的翻译简析《黛西米勒》女主人公的悲剧《新成长的烦恼》影视字幕中文化负载词的英汉翻译策略《推销员之死》中美国梦破灭的主要原因The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates用功能对等理论分析《经济学人》中的习语翻译论《兔子, 跑吧》中哈利的逃避主义英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析从电影《喜宴》看中美婚姻观差异Color Words in Chinese and Western Literature论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识成长与困惑——浅析托尼•莫瑞森《最蓝的眼睛》宗教在世界战争史中扮演的角色从英汉习语视角看中英文化差异《身着狮皮》中的话语、移民与身份英文电影字幕翻译的原则和技巧从校园官方网站角度对比研究中美校园文化比较约翰·邓恩与艾米丽·迪金森诗歌中奇思妙喻的艺术效果浅析《红字》中象征手法的运用《简爱》的女性主义解读《缅湖重游》之语义分析An Analysis of the Development and Future of Gothic Novel从中西思维差异角度看汉英翻译中的中式英语现象日常生活中隐喻的认知研究简析美国文学中的美国梦女性主义视野下林黛玉与简爱的比较研究《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析文化差异对中西方商务谈判的影响The Developments of Marriage View over Three Periods in the West 对《儿子与情人》中的自然环境描写的研究从《少年派的奇幻漂流记》论人性与兽性英语体育新闻标题的特点及翻译对策任务型教学法在高中英语阅读中的使用初探Major Barriers in Listening Comprehension of College Students跨国企业广告语在中国本土化体现的文化价值观差异换位思考在商务信函中坏消息的运用及建议附带学习和有意识学习对英语词汇习得效果的比较研究论高中英语文化教学电影《功夫熊猫》中美文化融合现象分析浅析《飘》中女主人公斯佳丽的女性意识文学翻译中的对等从空间语言的角度分析中美隐私观念的差异试析《雾都孤儿》中的浪漫主义色彩广告英语的翻译论《爱玛》中的反讽The Analysis of the Narrative Style in Toni Morrison’s Beloved《珍珠》中的生态思想Women in the Roaring Twenties– A Comparative Study of Female Characters in The Great Gatsby and The Sun Also Rises野性的回归--试析《野性的呼唤》中巴克的生存斗争《欲望号街车》女主人公悲剧性命运的女性主义解读小学英语课堂互动式教学研究初中英语词汇教学从弗吉尼亚.伍尔夫的《夜与日》看女性同性爱主题的写作模式跨文化交际中的移情及其能力的培养从中西方政治文化差异看中美关系《天使与魔鬼》中科学与宗教关系的分析从“老人与海”译本比较研究看理解在翻译中的重要性浅析《墓园挽歌》中意象的变化试析狄更斯小说《大卫科波菲尔》中大卫的性格发展The Analysis of Cultural Differences between Chinese and English Animal Idioms论华兹华斯的自然观《呼啸山庄》和它的四个版本电影的比较研究初中英语词汇教学中对策研究A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting纳博科夫小说《洛丽塔》的爱情讽刺对《呼啸山庄》里所反映的人性的解读弗朗西斯培根论说文风格传译策略研究美国梦和中国梦的内涵对比研究《秀拉》中女主人公秀拉的女权主义解读英语中的性别歧视埃德加·爱伦·坡和蒲松龄恐怖小说的比较On the Differences of Rules for Eye Contact Between the East and the West论肢体语言在中国英语课堂教学中的合理应用论《荆棘鸟》中的女性意识英汉职业委婉语中“礼貌原则”之对比分析论《哈利波特》系列小说中的哥特元素英语阅读有效教学活动设计研究英汉动物词汇的文化内涵对比及其翻译从《一间自己的房间》分析弗吉尼亚伍尔夫的女性主义思想场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究英语广告双关语的语用功能浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响A Comparison of the English Color Terms中国英语在中国文化输出中的作用看《一间自己的屋子》中弗吉尼亚伍尔夫的女性主义思想人力资源管理浅谈《红字》中女权主义意识探析关联理论视角下《生活大爆炸》中言语幽默的汉译浅析《最蓝的眼睛》中的叙事艺术中美价值观的比较--以《老友记》为例文化全球化语境下中英婚姻习俗的对比研究严歌苓小说《少女小渔》里中国移民的文化身份构建《傲慢与偏见》中的灰姑娘情节论《简爱》中伯莎梅森的疯癫《飞屋环游记》的人物设置特色分析合作原则在电影《暮光之城》人物心理分析中的应用德国功能目的论指导下广告口号的汉译从目的论角度比较研究《彼得潘》两个中文译本Research on the Expression of the Speaker’s Intention in English and Ch inese Conversation 朗读在中学英语教学中的作用从主位述位的角度阐述英语口语的连贯性《简爱》中的女性主义意识初探浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森个人主义与集体主义——中美文化碰撞背后的价值观差异研究简奥斯汀的婚姻观---根据分析她的著作《傲慢与偏见》论《傲慢与偏见》中的妇女地位问题英语政治新闻中委婉语的形式及语用功能研究论《纯真年代》的女性意识英汉谚语的文化对比及翻译The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors从许渊冲“三美论”评析《声声慢》三个译本高中英语课堂教学中的口语教学The Gothic Elements in Edgar Allan Poe’s Works《法国中尉的女人》中对维多利亚时代的批判《哈姆雷特》中不言而喻的隐喻魅力(开题报告+论文+文献综述)从《野性的呼唤》看杰克伦敦自然主义观论修辞格在英语广告中的运用从《穿靴子的猫》看美国动画电影中的英雄主义国际商务英语合同翻译策略研究论关联理论在商业广告翻译中的运用《红字》中的丁梅斯代尔和齐灵渥斯谁更“恶”?从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例论惠特曼的战争诗歌分析《嘉莉妹妹》中赫斯渥的人物形象高级英语课堂中教师角色研究《玻璃动物园》中的逃避主义解读《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray中美篮球背后的青年文化Euphemism in English advertisements功能对等视角下的汉语数字成语英译策略研究动物词在中英文化中的喻义及其翻译英汉习语渊源对比及其常用分析方法《麦田里的守望者》中霍尔顿成长悲剧的成因分析以及对当今青少年的启迪哥特电影的黑暗之美-市场与文化的交接英汉基本颜色词的文化内涵对比研究浅析爱德华·摩根·福斯特《霍华德庄园》中的语言特色英汉语言与文化差异对广告翻译的影响美国电影中的英雄主义解析论高中生英语阅读技能的培养《哈利波特》中斯内普的人物分析从福斯特《天使不敢涉足的地方》看英国转型期中产阶级价值观浅析英汉基本颜色词之文化内涵--以“白”与“黑”为例从文化负载词褒贬意义看中西文化差异商务英语翻译中的隐喻研究析《远大前程》主人公性格之路社会语言学视角下女性语言的特点从世纪后服饰发展比较中西文化差异荒岛主义在《蝇王》中的映射米兰•昆德拉《生命中不能承受之轻》的哲学体现从《汤姆索亚历险记》中分析马克吐温的幽默讽刺手法目的论与英文电影片名的翻译英汉日常礼貌用语在跨文化交际中的语用差异。
从语言学角度对比中英语言文化差异
从语言学角度对比中英语言文化差异中英语言文化差异是指中文和英文在语言结构、词汇使用、语言习惯等方面存在的差异。
从语言学的角度来看,中英语言文化差异主要体现在以下几个方面:一、语音音素和语音规则的差异中文和英文在语音音素上存在一定差异。
中文中,音节的音质较为简单,音节中的声母和韵母构成了音节的基本重要部分。
而英文中,辅音相对较多,辅音和元音的组合形式也较为复杂。
英文的元音数量较多,元音的发音也比中文更加多变。
二、词汇差异中英语言的词汇有很大的差异。
中文的词汇较为丰富,很多个词汇可以有多种不同的意思,一个字可以表示一个意义,也可以结合其他字形成词组,具有很高的词汇灵活性。
而英文的词汇相对较为简单,虽然英语也有同音或近音的词汇,但在一般情况下,同一个词只有一个特定的意义。
三、句法和语法差异中文和英文在句法和语法上也存在差异。
中文属于屈折语言,名词和形容词没有单/复数、性别、格的变化,这使得中文的句子结构相对简单。
而英文则属于有形态变化的屈折语言,名词和形容词的单/复数、性别、格等变化较多,使得英文的句子结构相对复杂。
四、文化差异中英语言的文化背景也造成了一定的差异。
中文表达更偏重于内涵,强调文化内涵的分享和传递,注重语言的修辞手法,而英文表达更注重事实表述,偏向于简洁和直接。
因为中英两个文化的差异,导致中英语言的使用中也会出现一些行为规范的差异,例如语气的使用、尊称的使用等。
中英语言文化差异在语音音素、词汇、句法和语法等方面都存在一定的差异。
这一差异主要源于两个语言的历史文化差异以及语言的不同特点。
了解和体会这些差异有助于更好地掌握和运用两种语言,促进中英两种文化之间的交流与理解。
英汉语言词汇对比(第二组)
英汉语言词汇对比1. 概述对比两种语言,我们可以从语音、词汇、语法、语用及篇章等各个方面进行比较,但是词汇在这之中似乎更具关键性,因为“语音只是词汇的包装或外衣,而任何语法问题到底就是词的用法问题。
”词算是一门语言比较基础的组成部分,本文主要从两种语言的词汇的形态结构和意义的某几个方面的不同之处来分析一下英汉语中词汇的不同。
2.英汉词汇系统特征对比2.1汉语1)汉字具有独特的方形结构,是一个非字母化书写符号系统。
象形- 表意-拼音是人类语言文字发展的三个层次,汉语长期停滞在表意阶段,有其本身的、特有的译音特征,是表意兼表音的文字。
(ideophonograph)2)汉语文字系统语音承载能力不够完备,音位结构(元音与辅音的组合)不可能明示。
3)汉字音与义的结合的视觉分辨率很高,同音异义字可由视觉分辨,如发音为“jing”的“井”、“颈”、“景”、“警”一看即知,不会混同。
即所谓“因形见义”。
4)音义视觉分辨率高导致词义分辨率很高,如“陈迹”与“沉寂”同音,但不会混淆。
5)汉字不具备形态发生学机制,因为汉字不是可以发生形态变化的拼音文字,而是方块字。
汉字只能附加与粘合,也就是“简单对接”。
6)汉字与语素基本上是一对一的关系,即“字”就是“语素”,许多语素本身即词;词是语素(“字”)的附加或粘着。
能独立的语素(自由语素)结合叫附加,如“好看”;不能独立的语素(粘着语素)结合叫粘着,如“人民”。
2.2英语1)英语文字属于字母化语言书写符号系统,具有较强的可拼读性(按文字符号拼音),可识读性(即词性分辨率);可习性(即按可识读性来识字);可衍生性(即按原型派生、类比的属性)。
2)英语文字系统语音承载能力相对较强,符号表音功能较强。
3)英语词的音义视觉分辨率不高,如well在孤立情况下分不清楚是“好”还是“井”。
英语不能在词一级因形见义。
其主要的、基本的功能是表音。
4)视觉分辨率地导致词义分辨率低。
如在孤立状态下permit(vt. 允许)与permit(n. 许可、许可证)很可能混淆。
英汉词汇差异的成因
浅析英汉词汇差异的成因摘要:随着社会的不断发展,语言不断更新,词汇的发展日趋显著。
文章以词汇为切入点,从自然环境、价值观念及文化差异三方面对英汉词汇的不同进行成因分析,实现对英汉词汇差异根源的探究。
关键词:英汉词汇对比成因分析自然环境价值观念文化差异1.英汉词汇对比词汇是语言的基本组成要素之一,更是语言系统赖以存在的支柱。
英汉词汇差异根源于巨大的文化差异,笔者主要就词汇方面对两种语言进行对比,对形成英汉词汇差异的成因进行分析。
2.形成英汉词汇不同的成因分析2.1自然环境不同一个国家的词汇传承源起并依赖于一个民族的地理、历史的因素。
英国是个岛国,位于大西洋中的不列颠诸岛上,是典型的温带海洋性气候,其雨量充沛,风大雾多,因此有雨,和雾组成的词语特别多,如习语中的“be rained of”(无论情况如何),“come rain or shine”(因雨延期),“in a frog”(一无所知)“have not the foggiest idea”(完全不知道怎么一回事)。
正因为英国的天气变化无常,阴雨天多,人们对天气便产生了特殊的情感,所以更喜欢讨论天气方面的话题,中国人可能无法理解为什么英国人和你见面时会谈论天气,就像英国人在中国,无法理解为什么中国人见面会问你:“你吃饭了吗?”在他们看来这句话的意思该是有意愿请他们吃饭而不仅仅是个简单的寒暄。
在中国,见面打招呼常会说“你吃过了吗?”这已是习以为常,没有人会以为对方要请自己吃饭。
在中国,由于之前经济落后,吃饭问题是长期以来人人关心的问题,因此吃饭成了人们挂在嘴边的话题,现在随着生活水平的提高,吃饭已经不成问题,但是这种问候成了习惯,一直沿用到现在。
还有个典型的例子就是“西风”(west wind),英汉表达中都有“西风”,同样的西风,在两国的意思却迥然,两国人产生的联想必定是截然不同的。
对于英国人来说,春天来临,万物复苏的时节,西风吹起,所以在西方文化中,西风总是和春天、生命的初始紧紧联系在一起的,代表着暖和,象征着希望;而在中国,西风吹起,是老百姓口中常说的“西北风”,这时正值深秋或隆冬,天气变冷,百花残败,树木凋零。
中英语言差异对比 -回复
中英语言差异对比语言是文化的载体,不同的语言反映着不同的文化背景。
英语和汉语是两种截然不同的语言,它们之间存在许多明显的差异。
以下是一些中英语言差异的对比:文字系统:汉字是象形文字,而英语是字母文字。
汉字通常是由笔画组成,而英语单词是由字母组成。
汉字的书写方向通常是垂直的,而英语通常是水平方向。
语法结构:汉语是孤立语,主要依赖于词序和虚词来表达语法关系;而英语是屈折语,通过词形变化来表达语法关系。
在汉语中,主语、谓语和宾语的位置相对灵活,而在英语中则有更严格的语序要求。
汉语中没有时态、语态、人称和数的变化,而英语则需要根据时态、语态、人称和数的变化来调整动词的形式。
词汇意义:同一个词汇在中文和英文中可能有不同的意思,或者同一个意思在不同的语言中可能有不同的词汇表达。
英语中的一词多义现象比汉语更为普遍。
英语的词汇量比汉语大,因为英语可以通过构词法创造新词,而汉语则更多地依赖于已有的词汇。
表达方式:汉语通常采用意合的方式,即通过语境和上下文来表达意义;而英语则更多地采用形合的方式,即通过语法和词汇来表达意义。
汉语的句式结构较为复杂,句子长度通常较长;而英语的句式结构相对简单,句子长度较短。
汉语中常用重复的方式来强调某个观点或情感,而英语则尽量避免重复。
文化背景:中西方文化背景的差异导致了语言习惯的不同。
例如,在称呼、问候、告别等方面,中英文化有着明显的差异。
中西方价值观的不同也对语言产生了影响。
例如,中国人强调谦虚、尊重长辈、重视集体利益等,而西方人则强调个人主义、自由和独立等价值观。
综上所述,中英语言存在许多明显的差异。
在学习另一种语言时,我们需要尊重其文化背景和语言习惯,以便更好地理解和运用该语言。
英汉词义对比
外语教学与研究2016.09语言是文化的载体,而词汇是语言系统最基本的构成元素。
人们在用语言表达客观世界和主观思维的时候,就必须首先选择适当的词汇。
英语和汉语是不同的两种语言,由于各自的自然地理条件、风俗习惯、历史文化、社会发展水平、发展过程等方面的影响,使语言打上了深深的文化烙印,形成了具有各自民族特点的语言。
在英语教学和学习中,对于词义的理解和掌握对英语阅读和翻译尤为重要,本文将主要从四方面对英汉词义对应关系方面予以浅析。
1.词义完全相等这类英汉词语多为专有名词、术语、普通名词等。
如:the Atlantic Ocean 大西洋,Japan 日本,Marxism 马克思主义,tank 坦克,carbon dioxide 二氧化碳,日sun ,月moon ,CIA (美国)中央情报局,smog 烟雾。
2.词义上只有部分对应这是因为汉语词义比较严谨,词义范围比较窄,而英语词义比较灵活、丰富、多变。
如:cousin 表兄弟,straight 笔直,brother 兄、弟,aunt 阿姨、舅妈、姑姑、婶子、大妈,president 总统、主席、校长、议长、会长、社长,uncle 叔父、伯父、姑父、姨父、舅父,film 电影、胶卷、影片。
接下来以straight 为例,比较一下它在下列各句中的意思:(1)He is a straight thinker.他的思路很有条理。
(2)to give a straight answer.给予坦率的回答。
(3)Please keep a room straight.请把房间收拾整齐。
(4)She tried to keep her back straight.她努力挺直后背。
还有些英汉词语在概念意义上是对应的,但在内涵意义上却是不对应的,如vinegar :醋(概念意义)有“不高兴,坏脾气”的内涵意义;醋(概念意义)有“妒忌”的内涵意义。
3.词义空缺很多汉语里的词义在英语中并不能找到相应对应的词义,就只能靠音译来解决,如:tofu 豆腐,hutong 胡同,yamen 衙门,litchi 荔枝,lama 喇嘛,Chinese Chao fan 中国炒饭,Kowtow 嗑头,kongfu 功夫。
中英词汇内涵意义的对比分析
15海外文摘OVERSEAS DIGEST 海外文摘2020年第21期总第826期No.21,2020Total of 826词汇作为语言系统的重要组成部分,是众多词语的汇集。
不同文化中的词汇因所处的地理位置、社会风俗、宗教信仰的不同,在表达意义方面也存在较大差异。
词义可以分为“指示意义”和“内涵意义”:指示意义在不同文化和语境中不会产生误解,但内涵意义由于社会风俗和感情色彩的较大差异会造成跨文化交际的困难。
通过中英词汇内涵意义的对比分析,可以反映出不同文化背景下词义的发展和延伸,这也有助于对外汉语教学中词汇教学的发展。
1中英词汇的内涵意义“词汇是语言的建筑材料,是一种语言中所有的或者特定范围内的词和固定短语的总和。
”词语也是一种语言符号,具有表达意义的功能,现实生活中存在的各种事物,只要交际需要,都可以用词来表示。
但是词义不具有普遍性,一般要受到文化和语境的制约。
因为语言是文化的载体和表现形式之一,所以不同文化背景的人们在进行跨文化交际时常常因为对词义的误解而产生交流的困难。
通过对中英词汇的对比也能看出不同文化之间的差异[1]。
在英语中“politician”一词指为谋取私利而玩弄政治的人,具有较强的贬义色彩。
而在汉语中“政治家”则具有褒义,可以译为statesman。
statesman 主要指善于管理国家的能人志士,人们通常把有威望有能力的官员称为statesman。
在《语义学》中利奇将词义分为七种类型:“理性意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义、搭配意义、主题意义。
”而更多的学者把词汇意义分为“指示意义”和“内涵意义”。
指示意义一般指词的概念意义,就是词义中与表达概念有关的意义部分,也叫“理性意义”或“主要意义”,含义比较客观稳定,不会造成跨文化交际障碍。
而内涵意义则是指附加在词汇的概念义之上,是词汇的隐含义或者附加意义。
中英词汇中内涵意义的不同是因为不同民族所处的地理环境、宗教信仰、思维方式等方面的差异。
英汉借词的对比分析.
英汉借词的对比分析【摘要】中英两种语言在漫长的历史长河中不可避免地与别的语言发生接触,而借词就是语言接触的最有力证据。
本文通过对英汉借词引入形式以及被本族语同化等方面的比较,分析造成英汉借词差异的原因以及英汉借词对英汉两种语言的重要影响。
旨在透过借词这一语言现象,探索语言与社会文化的关系。
【关键词】借词;形式;同化;差异分析;影响语言是文化的载体和交流的工具,是文化密不可分的一个因素。
语言也从来不孤立存在,总是随着文化和社会的接触、交流不断影响渗透和发展。
伴随着语言接触和文化交流,语言借用普遍存在。
而作为语言中最活跃的因素—词汇,则是语言借用的最主要部分。
借词是一种语言文化在另一种语言文化中的驻留方式,它们以外族语汇的身份进入另一种语言文化,其带有的外来语言文化因素通过与本族语言文化因素交错融合,使借词获得本土化。
因此,借词的对流带来的不仅是词汇的丰富,更是文化的相互交流和繁荣,它们被称作“异文化的使者”。
1.英语借词英语自产生距今只有1500多年历史,却有词汇100万左右。
据统计,其中外来词占全部词汇的80%左右,把代表欧洲主要文化的词汇熔于一炉,将反映其他各洲人类文明的词语兼收并集中于一身,所以英语词汇具有“世界性词汇”的美称。
1.1英语借词的来源英语词汇的演变体现了英国被侵略与侵略史,英国历史上有两次大规模外族入侵,第一次是公元9世纪斯堪的那维亚人,使英语极大地受到北欧文化的影响近代英语中有[sk]音的词均来自丹麦语。
第二次是1066年的诺曼征服,它为注入一万多个法语词汇,其中75%沿用至今,独立强盛后的英国开始殖民扩张,这又借入许多汉语和黑人用语。
此外,文化交流也给英语增添了不少外来语。
John Wycliff在将《圣经》译成英文的过程中就引进约一千个拉丁词汇,如pope(教皇)、angel(天使)等。
文艺复兴运动也为英语增加一万多词汇。
同时美国英语也回流入英语不少新词汇,如hippies(嬉皮士)punk(朋克)等。
二、英汉词汇的主要差异
第二,在翻译时还应注意英语和汉语中介词搭配的习惯。例 如:“在阳光下”应译为“in the sun”而不是“under the sun”, “在床上”是“in bed ”,而不是“on bed”。 第三,要注意英语动词和不同的介词搭配时会产生不同的短 语动词,意义可能会相去甚远。 look after 照顾 look for 寻找 look at 看 take off 起飞,脱去 take sth. for granted 想当然 take…for… 误以为 take out 拿去 take in 吸入,接收,理 解
2)词的内涵意义不一样。 内涵意义即它们在人们头脑中产生的某种联 想。 如汉语中的“荷花”一词在中国人的头脑里 就可能产生“出淤泥而不染”的联想,而英 语中的lotus flower就没有这种内涵意义; “菊花”在中国文化中往往意味着高洁淡雅, 而在有些西方文化中却具有“死亡”的内涵 意义。
同样,各语言中的颜色词也往往具有不同的 内涵意义。 如在古代中国社会中,“黄”字常与天子联 系在一起,而在英语中yellow一词就没有这 种文化意义。 yellow dog 忘恩负义之徒 yellow journalism 耸人听闻的报道
英汉语的词义对比
英国语言学家利奇把最广义的意义划分为7种不同 的类型: Denotative meaning 外延意义(即概念意义) Connotative meaning 内涵意义 Stylistic meaning 风格意义 Affective meaning 情感意义 Reflective meaning 联想意义 Collocative meaning 搭配意义 Thematic meaning 主题意义
关系代词是英语中特有的一类代词。在翻译含有关 关系代词 系代词的句子时,除了按照其功能把它们翻译成相 应的句子成分外,还可以采取以下几种方法: 译成并列句 Anna, who was here a moment ago, left this note. 安娜刚才来过,是她留下的这张条子。 将定语从句译成谓语 We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity. 我们驾驶的飞机几乎每一个零件上都有国家的标志。 省去不译 God helps those who help themselves. 自助者天助之。
汉英词汇对比
3.词义不对应 heel of Achilles lady bird book bank French chalk French Fry old girl dog days a castle in Spain
要害 瓢虫 旧书店 滑石粉 炸薯条 女校友 三伏天 空中楼阁
(二)词义并行 指英汉语中认同某一事物或概念,但表达方式不一 样。 犹如雨后春笋——just like mushrooms(蘑菇) 他瘦得像猴子——he is as thin as a shadow. 水底捞月——fishing in the air(空中钓鱼) 乱七八糟——at sixes and sevens(六六七七) 一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水 吃。——one boy is a boy,two boys half boy,three boys no boy.
9.Ogle:向· · · 抛媚眼,做媚眼,色迷迷地看 10.Peer:凝视,盯着看,细看,观察、谛视或费力 地看 11.Peep:窥视,偷看, 12.Stare:盯,凝视,注视,目不转睛把· · · 看得 13.Squint:迷眼看,侧眼而看,成斜视眼,乜斜 14.Wink:眨眼,眨眼示意,使眼色,
汉英词汇对比
一、汉英词汇总体对比 二、汉英语词语理据、词化程度对比 三、汉英词汇内部各种关系的对比 四、汉英词汇意义对比 五、汉英借词对比 六、汉英对应语义类别(如颜色词、拟声词、动物词等)比 较 七、汉英习语对比
一、汉英词汇总体对比
张启昌、张而立《一份英汉词汇对比调查报告》(1994) 进行词汇对比:
瞋视 glare, stare angrily 凭眺 look delightedly from above into the distance 俯瞰 look down delightedly at 瞻仰 look up reverently at 窥视 peep, peek, pry, spy on 瞪眼 glare, glower, goggle, stare with sullen annoyance or anger or threatening, 呆视 gawk 瞥视 shoot a quick look at
社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比研究
社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比研究1. 引言1.1 研究背景社会语言学是语言学的一个分支领域,研究语言在社会环境中的使用和传播。
随着网络技术的发展,网络语言已成为人们日常交流的重要方式之一。
中英网络语言作为世界两大重要语言体系的代表,在使用和词汇方面存在着一些差异和变异,这也引起了学者们的兴趣。
研究中英网络语言中的词汇变异对比,对于更好地理解不同文化背景下的网络语言使用规律具有重要意义。
通过对中英网络语言中的词汇使用进行对比研究,可以揭示出不同文化背景下的语言习惯和交流方式,有助于促进跨文化交流和理解。
随着全球化进程的不断加深,中英之间的交流与互动越来越频繁。
了解中英网络语言中的词汇变异对比,有助于更好地促进两种语言之间的交流与理解,提高跨文化交流的效率与质量。
对中英网络语言中的词汇变异进行深入研究具有重要的现实意义和应用价值。
1.2 研究目的本研究旨在通过对中英网络语言中词汇变异的对比研究,探究不同语言环境对词汇使用的影响,进一步了解社会语言学在跨文化交流中的作用。
具体目的包括:1. 分析中英网络语言中存在的词汇差异和变异现象,揭示其背后的社会文化因素;2. 探讨中英网络语言中词汇变异对跨文化交流的影响,深入理解语言在社会互动中的作用;3. 增进对中英网络语言间的理解,促进不同语言社区之间的交流与互动;4. 为未来在语言学和社会学领域开展相关研究提供参考和借鉴。
1.3 研究意义本研究旨在探讨中英网络语言中的词汇变异对比现象,深入了解不同文化背景下词汇使用的差异,并分析这种差异对语言交流和社会互动的影响。
通过研究中英网络语言的词汇变异现象,可以帮助人们更好地理解不同语言之间的差异和共通之处,促进跨文化交流的顺利进行。
通过分析词汇变异对社会互动的影响,可以为跨文化沟通提供更有效的指导,促进不同文化之间的理解和融合。
本研究的意义还在于拓展社会语言学的研究领域,探讨中英网络语言中的词汇变异现象,为社会语言学研究提供新的视角和思路。
中西方文化下的词汇差异《动物篇》
语言与文化差异---动物篇在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类有着密切联系并对人类的生存、发展有着深刻的影响。
在遥远的古代,人类的祖先就学会了用马拉车、有驴驮运、用蜂酿蜜等。
在英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇、成语和习语。
但由于地理环境的不同,人们对某些动物的熟悉程度也不尽相同。
这便导致了英汉习语中一部分动物名称的差异。
另外,受经济生活,风俗习惯等影响,中西方在动物名称的使用及互译时也会产生一定的差异。
本文拟从英汉两种文化中的动物词汇着手,探求中西方文化的差异,主要表现为:1、宗教神话的差异2、风俗习惯的差异3、地理环境的差异4、经济生活的差异一、宗教神话的差异英国的主要宗教是基督教,许多英语谚语、俗语等都和基督教有着密切关系。
而中国是一个多神教的国家,尤以佛教为主。
在基督教的《圣经》中,以动物为喻体的词汇广泛存在,而在佛教中以动物为喻体的词汇则相对较少。
中西方对动物词汇应用的不同也体现了宗教文化的差异。
如:cast pearls before swine“对牛弹琴”,这个成语源自《新约·马太福音》,含有轻蔑嘲笑色彩。
而“猪”在佛教中并无特殊喻意。
类似的差异还有以下几种:1.dragon在西方文化中“dragon”是“凶残”、“邪恶”、“罪孽”的化身。
《圣经》中就多次把“龙”比作引起天下大乱的恶魔撒旦(satan)。
另外“dragon”还含有“警觉、凶猛的看护人”之义,此义源于希腊神话,英语中还称凶暴的女人为dragon。
而在汉语文化里却有着完全相反的意义。
中国古代有四种神灵动物信仰,其中之一便有龙。
“龙”也象征着“华夏儿女”,我们常说中华民族是“龙的传人”。
古人称君主为“真龙天子”,认为他们是“龙”的化身。
同时,“龙”亦含有“祥和福瑞”“吉祥如意”之意。
另外,“龙”还喻指“才能优异、杰出非凡的人”,如“藏龙卧虎”。
总之,“龙”在东方文化中皆是褒义。
2.sheep、goat由于《圣经》的影响,sheep和goat在英语中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻坏人。
中英文音韵对比词汇
中英文音韵对比词汇以下为您生成 20 个中英文音韵对比的相关内容:---1. **元音对比**:- 英语单词:/i:/ (如“bee” 蜜蜂)- 中文拼音:ī (如“衣”)- 英语释义:The vowel sound represented by the letter 'e' in words like 'bee' is a long, high front vowel.- 短语:a busy bee 忙碌的蜜蜂- 用法:在单词中发/i:/ 音时,嘴唇微微张开,舌尖抵下齿,嘴角向两边咧。
- 双语例句:The bee is flying among the flowers.(蜜蜂在花丛中飞舞。
)2. **元音对比**:- 英语单词:/ɑ:/ (如“car” 汽车)- 中文拼音:ā (如“啊”)- 英语释义:The vowel sound /ɑ:/ is a long, low back vowel, as in the word 'car'.- 短语:by car 乘汽车- 用法:发音时口张大,舌身压低并后缩。
- 双语例句:I go to work by car every day.(我每天乘汽车上班。
)3. **元音对比**:- 英语单词:/ʊ/ (如“book” 书)- 中文拼音:ōu (如“欧”)- 英语释义:The vowel sound /ʊ/ is a short, back, rounded vowel, asin 'book'.- 短语:an interesting book 一本有趣的书- 用法:嘴唇收圆,稍突出,舌身后缩。
- 双语例句:I have read many books.(我读了很多书。
)4. **辅音对比**:- 英语单词:/p/ (如“pen” 钢笔)- 中文拼音:p (如“坡”)- 英语释义:The consonant sound /p/ is a voiceless bilabial plosive.- 短语:a blue pen 一支蓝色的钢笔- 用法:双唇紧闭,然后突然放开,使气流冲出口腔,发出爆破音。
英汉新词语产生方式对比的开题报告
英汉新词语产生方式对比的开题报告开题报告:英汉新词语产生方式对比一、研究背景随着社会的不断发展,信息技术、科学技术、经济文化等领域都在不断推动着新词汇的产生和应用,包括中文和英文。
新词汇是每个语言都不可避免的现象,它反映了人们的生活、学习、工作和交流方式的变化,也表现了人们对新概念和新事物的感知与认识。
因此,对新词汇的研究既有理论意义,也有实践意义。
中文和英文作为两种重要的国际语言,它们的新词语产生方式也有所不同。
中文新词汇的产生方式主要是造词法、缩略语、意译和音译等,而英文的新词汇则更多依赖于合成、缩略词、借词、新生词义等方式。
因此,对中英新词语产生方式的对比研究将对语言学领域的研究有着深远的影响。
二、研究目的和意义本研究旨在通过对中英新词汇产生方式的比较研究,探究不同语言之间新词汇产生机制和规律的异同,从而深入了解中英两种语言的文化传承、语言习惯和思维方式等方面的联系与差异。
同时,本研究还可以发掘语言输入、输出与信息传播的差异,为涉及到中英语言交际的翻译、教学、跨文化交流等实践活动提供一定的理论依据,对推动中英间的文化交流和互动具有一定的实践意义。
三、研究内容和方法本研究将对中英新词汇的产生方式进行对比研究。
研究内容包括:中英新词汇产生方式的概述和比较;造词法、缩略语、意译和音译等中文新词汇产生方式的分析及其特点;合成、缩略词、借词和新生词义等英文新词汇产生方式的分析及其特点;中英新词汇的功能和应用情况。
本研究将采用文献调研法和实例分析法进行研究。
文献调研法通过查阅相关的书籍、文献和期刊等,搜集所需的数据和材料。
实例分析法则是基于大量的实际语料库,收集当代汉英新词汇,并分析其产生方式和使用情况。
四、预期成果通过本研究对中英新词汇产生方式的对比分析,可得到以下预期成果:1. 揭示中英新词汇产生方式的异同,深刻了解中英语言和文化传承的特点和规律;2. 探究中英新词汇的应用情况和功能特征,为汉英语言交际的活动提供理论支持;3. 发现中英新词汇交流遇到的问题和障碍,并提出相应的解决方案,从而促进中英文化交流和互动。
【论文】英汉语言文化差异的对比中外文化差异论文
【关键字】论文英汉语言文化差异的对比,中外文化差异论文[摘要]翻译不只是两种语言的语法、句式、语义系统之间的语系转换,它更是两种文化之间的交际。
英汉两种语言之间有语句差异、思维差异与文化内涵上的差异,这些差异会对翻译造成一定影响。
语言是文化的载体,任何形式的语言都有某种文化内涵。
于是深富特定民族情感、内涵深厚的一种语言就会成为译者极难克服的对手。
有学者把英汉语言与中西思维方式、民族文化联系起来进行单向、双向或交叉对比研究,但“ 至今尚未取得突破性成果。
” [ 1 ]这始终是英汉互译困难的焦点所在。
因此,只有明晰两种语言所承载的文化差异,才能保证翻译的顺利进行。
一、英汉语句差异(一)英汉词汇现象对比1 .意义差异“ 英语是综合型语言,词化程度相当高,即在英语词汇中存在大量分析型语言(如汉语要用一个短语甚至一个句子才能表达单个词)。
” [ 2 ]译者熟练掌握英语的这种特点,就可以使译文简洁。
英语中有不少单个动词隐含着“make +宾语+补语” 的意思,“v . + adv” ,“v . + like” “v .+with” 这些复杂的意思。
英语一个动词,汉语要用一个短语词组来表达。
如果在汉译英中正确运用这种动词,就简洁多了。
由于名词尤其是抽象名词大都是从动词或形容词派生来的,而很多动词或形容词都有自己习惯的主语或并与之搭配, 因此单个抽象名词隐含一个主谓或动宾结构的内容。
2 .词类差异“ 英汉语言的最大差异之一便是体现在动本论文由无忧论文网” [ 3 ]。
汉语动词灵活多变,表现力极强。
沈家煊认为,汉语在句法上遵循时间顺序的相似原则,这是因为汉语缺乏形态变化而采用直接映照的方法。
[ 4 ]汉语句序体现认知次序,多述谓成分线性排列。
因此“ 汉语中动词使用频率远比英语为高。
” [ 5 ]在表达一些复杂的思想时,汉语往往借助动词,按时间顺序逐步交待、层层铺开,给人以舒缓明快的感觉。
从使用方法上来看,汉语动词的连用和叠用非常普遍,而在英语中习惯用非谓语动词形式。
语言学专业词汇中英文对照版
语言学术语(英-汉对照)表appropriateness适宜性得体性broadening词义扩大Aapproximant无摩擦延续音Browncorpus布朗语料库abbreviation缩写词,略语aptitudetest素质测试Cablative夺格,离格Arabic阿拉伯语calculability可计算性accent重音(符)arbitrariness任意性calque仿造仿造词语accusative宾格argument中项中词主目cancellability可删除achievementtest成绩测试article冠词cardinalnumeral基数acousticphonetics声学语音学articulation发音cardinalvowel基本元音acquisition习得articulator发音器官case格acronym缩略语articulatoryphonetics发音语音学casegrammar格语法actionprocess动作过程artificialspeech人工言语casetheory格理论actor动作者aspect体category范畴addressform称呼形式aspirated吐气送气categoricalcomponent范畴成分addressee受话人assimilation同化causative使役的使投动词addresser发话人associative联想center中心词adjective形容词associativemeaning联想意义centraldeterminer中心限定词adjunct修饰成分附加语assonance准压韵半谐音chainrelation链状关系adverb副词attributive属性修饰语定语chainsystem链状系统affix词缀auditoryphonetics听觉语音学choice选择affixation词缀附加法authenticinput真实投入choicesystem选择系统affricate塞擦音authorialstyle权威风格circumstance环境因子agreement一致关系authoringprogram编程class词类airstream气流autonomy自主性classshift词性变换alliteration头韵auxiliary助词clause小句从句allomorph词/语素变体auxiliaryverb助动词click吸气音咂音allophone音位变体Bclipping截断法allophonicvariation音位变体babblingstage婴儿语阶段closedclass封闭类allophony音位变体现象back-formation逆构词法closedsyllable闭音节alveolarridge齿龈basecomponent基础部分cluster音丛alveolar齿龈音behaviouralprocess行为过程coarticulation协同发音ambiguity歧义behaviourism行为主义coda结尾音节符尾analogicalcreation类推造字bilabial双唇音code语码信码anapest抑抑扬格bilabialnasal双唇鼻音cognitivepsychology认知心理学anaphor前指替代bilateralopposition双边对立cognitivesystem认知系统anaphoricreference前指照应bilingualism双语现象coherence相关关联animate有生命的binarydivision二分法cohension衔接annotation注解binaryfeature二分特征co-hyponym同下义词antecedent先行词前在词binarytaxonomy二分分类学colligation类连结anthropologicallinguistics人类语言binding制约collocativemeaning搭配意义学bindingtheory制约论colorword色彩词anticipatorycoarticulation逆化协同blade舌叶舌面前部colorwordsystem色彩词系统发音blankverse无韵诗command指令antonomasia换称代类名blending混成法commoncore共核antonym反义词borrowing借用借词commonnoun普通名词antonymy反义(关系)boundmorpheme粘着语素communication交际appellative称谓性boundingtheory管辖论communicativecompetence交际能appliedlinguistics应用语言学bracketing括号法力appliedsociolinguistics应用社会语brevitymaxim简洁准则communicativedynamism,CD交际言学bridging架接性动力appropriacy适宜性broadtranscription宽式音标communicativelanguageteaching,CLT交际语言教学法consequent跟随成分cross-linguistic跨语言的communicativeSentencePattern,CSPconsonance辅音韵culturally-specific文化特异的交际性句子模式consonant辅音curriculum教学大纲communicativesyllabus交际教学大constantopposition不变对立customizing定制的纲constative表述的Dcommunicativetest交际性测试constituentcommand成分指令dactyl扬抑抑格communicative-grammaticalapproachconstituentproposition成分命题Danilanguage达尼语交际-语法教学法constituentstructureanalysis成分结dataretrieval,DR资料检索compactdisk激光盘database数据库构分析comparativedegree比较级constituent成分dative(case)与格competence能力construct编制dativemovement与格移动complement补语constructvalidity编制效度declarative陈述句complementaryantonym互补反义词construction构建decoding解码complementaryantonymy互补反义constructivism构建主义deductive演绎的关系contentanalysis内容分析deepstructure深层结构complementarydistribution互补分contentvalidity内容效度defeasibility消除可行性布contentword实义词definite有定的complexpredicate复合谓语contextdependent语境依赖的degeneratedata无用的语料component成分contextofsituation情景语境deixis指称componentialanalysis成分分析context语境delicacy精密阶compositeproposition复合命题contextualanalyses语境分析denotation外延指称compositionality复合性contextualmeaning语境意义dental齿音compound复合词复合句contrastiveanalysis对比分析dentalization齿音化comprehension理解controltheory控制理论derivation衍生computation计算controlledlanguage有控制的语言derivationalaffix衍生词汇computationallinguistics计算语言学convention常规规约derivationalmorphology派生形态学computationalsystem计算系统conventionalmeaning常规意义规约descriptiveadequacy描写充分性computer-assistedlearning,CAL计算descriptivelinguistics描写语言学意义机辅助学习conventionality常规性规约性designfeature结构特征computercorpus计算机语料库conversationalimplicature会话含义determiner限定词computerhardware计算机硬件conversationalmaxim会话准则developinggrammar发展语法computerliteracy计算机操作能力converseantonymy相反反义现象deviant变体computernetworks计算机网络conversion变换deviation偏离变异computersystem计算机系统cooperativeprinciple,CP合作原则devoicing清音化computer-assistedinstruction,CAI计coordinateconstruction并列结构diachroniclinguistics历时语言学算机辅助教学coordination并列diachronic历时的computer-assistedlearning,CALL计算coreferential互参的diacritic附加符号变音符机辅助语言学习coronal舌面前音diagnostictest诊断性测试conative意动的corpusdata语料库语料dialect方言concept概念corpus(plcorpora)语料素材dialectology方言学conceptualmeaning概念意义corpuslinguistics语料库语言学digitizedsound数字化语音concord一致(关系)context上下文dimetre二音步诗行concordance共现关系countable可数(名词)diphthong二合元音双元音concretenoun具体名词counterfactualproposition反事实命directobject直接宾语concurrent同时发生的directspeech,DS直接言语题conjugation词形变化couplet对句对联directthought,DT直接思想conjunct连接副词creativity创造性原创性directionality方向性conjunction连接词Creole克里澳尔语混和语discourse语篇话语conjunctionbuttressing连接词支撑cross-culturalcommunication跨文化discourseanalysis语篇分析话语分析connotation内涵discourseinterpretation语篇理解交际discrete分离的离散的finite有定的有限的民族学discrete-pointgrammar离散语法etic非位的素的finitestategrammar有限状态语discretepointtest分立性测试eventprocess事件过程法disjunction分离关系example-basedmachinetranslationfirst-personnarrator第一人称叙述displacement移位基于例句的机器翻译者dissimilation异化(作用)exchangeerror交换错误Firthianphonology弗斯音系学distinctivefeature区别性特征exchangesequence交际序列flap闪音distinguisher辩义成分exchangestructure交际结构flexibility灵活性变通性do-insertionruledo添加规则exhaustive穷尽的彻底的floppydisk软盘domain范围领域existent存在物focus焦点中心dorsal舌背音舌中音existential存在句folketymology俗词源学民间词源dorsum舌背(音)existentialprocess存在过程foregroundedfeatures突出特征doublecomparative双重比较existentialquantifier存在数量词foregrounding突出前景话drill-and-practicesoftware操练软件exocentric外向的foreignlanguageteaching外语教D-structureD结构exocentricconstruction外向结构学dual双数experiential经验的form形式dualisticview二分观点experientialfunction经验功能formaldifference形式差异duality二重性experimentalpsycholinguistics实验formalization形式化Eformation形成心理语言学earlyModernEnglish早期现代英语explanatoryadequacy解释充分性formative构形成分构词成分economy经济性简洁性explicitgrammarinstruction,EGI明freeform自由形式ejective爆发音freeindirectspeech,FIS自由间接言显的语法教学法electronicmail电子邮件expressionminimization表达最底程语ElizabethanEnglish伊利莎白时期英freeindirectthought,FIT自由间接思度语expressive表达的想ellipsis省略(法)extendedstandardtheory,EST扩展freemorpheme自由语素ellipticalsentencestructure省略句子freerootmorpheme自由词根语标准理论结构extensive引申的扩展的素embeddedelement嵌入成分extent-conditionformat程度条件格freevariant自由变体emic位学的freeverse自由韵文式emotive感情的externalevaluation外部评估French法语empirical经验主义的externalqualifier外部修饰语frequencyeffect频率效应empiricaldata经验主义的语料extrinsicsourcesoferror外在的错误fricative(摩)擦音empiricalvalidity经验效度friction摩擦来源empiricism经验主义eyemovement眼部移动front舌面前舌前的emptycategory,EC空范畴Ffullyautomatichighqualitytranslation,enablingskills使成技能化facevalidity卷面效度FAHQT全自动高质量翻译encoding编码facilitation便利促进functionword功能词endrhyme末端韵Fasoldfunction功能endocentricconstruction内向结构feasibility可行性functionalgrammar功能语法entailment蕴涵feature特征functionallinguistics功能语言学entrycondition入列条件feedback反馈functionalsentenceperspective,FSPepenthesis插音增音felicitycondition适宜性条件恰当条功能句子观equipollentopposition均等对立functionsoflanguage语言功能件equivalence相等feminine阴性fusion溶合equivalencereliability相等信度fiction小说fuzzy模糊的erroranalysis错误分析figurativelanguage比喻性语言象征GEST科技英语genderdifference性别差异性语言ethnicityidentity民族认同figuresofspeech修辞手段修辞格generallinguistics普通语言学ethnographyofcommunication交际finiteelement有定成分generalisation概括generativegrammar生成语法historicallinguistics历史语言学indicative陈述式陈述语气generativesemantics生成语言学holophrasticstage单词句阶段indirectobject间接宾语genitive属格所有格homonym同音/形异议词indirctspeech,IS间接言语genre体裁语类HopiHopi语indirectthought,IT间接思想German德语horizontalrelation链状关系Indo-Europeanlanguages印欧语given(information)已给信息Hornscale霍恩阶言globaltask整体任务humancognitivesystem人类认知系inference推论推理glottal喉音inferencedrawing推论统glottalstop喉塞音humanlanguage人类语言inferentialcommunication推论交goal目标humanspeech人类言语际governmenttheory支配理论humantranslation人译infinitive不定式government支配hypercorrection矫枉过正infix中缀grammaticalanalysis语法分析hyponym下义词inflection屈折(变化)grammaticalfunction;;hyponymy下义关系inflectionalaffix屈折词缀grammaticalstructure语法结构hypothesis假设inflectionalmorphology屈折形态gradableantonymy分等级的反义关hypothesis-deduction假设-演绎学系Iinflectiveendings屈折结尾gradualopposition渐次对立iamb抑扬格informationretrieval信息检索grammaticalcategory语法范畴iambicpentameter抑扬格五音步诗informationstructure信息结构grammaticalconcept语法概念informative(function)信息功行grammaticaldescription语法描写ICanalysis直接成分分析法能grammaticalform语法形式ICALL(intelligentCALL)智能计算机innateness先天性grammaticalmarker语法标记innatenesshypothesis(语法)天赋辅助语言学习grammaticalmeaning语法意义ideational(function)概念功假设grammaticalorganization语法组input输入能成identifying认同的inputhypothesis语言输入说grammaticalpattern语法类型idiom成语习语instrumental(function)工具功grammaticalprocess语法过程idiomatically-governed习语支配能grammaticalrule语法规则integrativetest综合性测试的grammaticalsentencepattern,GSPill-formedsentences不合适的句intensifier强调成分语法句形子intensive强调的增强的grammaticalstructure语法结illocutionaryact话中行为施为性行interactional(function)交互功构为能grammaticalsubject语法主语illocutionaryforce言外作用施为作interdental齿间音grammaticalsystem语法系统interface界面用grammaticalword语法词imaginative(function)想象功能interference干扰graphiticform文字形式immediacyassumption即时假定interjection感叹词GriceanmaximGrice准则immediateconstituentanalysis直接interlanguage中介语group词组interlingua国际语成分分析法guttural腭音imperativerule祈使规则interlingualapproach语际法Himperative祈使语气命令的interlocutor会话者half-rhyme半韵implicate意含internalevaluation内部评估hardpalate硬腭implication蕴涵含义internalstructure内部结构head中心词中心成分implicationconnective蕴涵连接internationalphoneticalphabet,IPA headedconstruction中心结构implicature含义言外之意国际音标heptameter七音步诗行impliedmeaning蕴涵意义internet互联网hierarchicalstructure等级结构implosive内破裂音内爆音interpersonal人际的hierarchicalsystem等级系统inanimate无生命的interpersonalfunction人际功hierarchy等级体系inclusivenessrelation内包意义能high高(元音)indefinite不定的,无定的interpretation解释interrogativesentence疑问句langue语言(系统)loantranslation翻译借词intonation语调larynx喉头loanblend混合借词intra-linguisticrelation语言内关系lateral边音旁流音loanshift转移借词intransitive不及物的Latin拉丁语loanword借词intrinsicsourcesoferror错误的内Latingrammar拉丁语法localareanetworks,LAN局域网源laxvowel松元音locutionaryact发话行为,表述性言invariableword不变词length长度音长语行为invention新创词语letter字母logicalcomponent逻辑成分inversion倒置,倒装level层,级,平面logicalconnective逻辑连词IPAchart国际音标图Levinson,Stephenlogicalformcomponent逻辑式成IPSsymbol国际音标符号lexeme词位词素分irony讽刺反话lexicalambiguity词汇歧义logicalformrepresentation逻辑式表isolatedopposition孤立对立lexicalchange词汇变化达Italian意大利语lexicallevel词汇层logicalformula逻辑公式Jlexicalmeaning词汇意义logicalfunction逻辑功能Japanese日语lexicalmorphology词汇形态学logicalsemantics逻辑语义学jargon黑话行语lexicalstudies词汇研究logicalstructure逻辑结构Jesperson,Ottolexicalword词汇词logicalsubject逻辑主语Johnson&Johnsonlexicogrammar词汇语法logophoricity词照应Johnsonlexicon词汇词典LondonSchool伦敦学派Jones,Daniellexis词longvowed长元音Kliaison连音连续lossofsound语音脱落kernelsentence核心句limerick打油诗loudness响度keyword关键词line诗行Mknowledge知识linearphonology线性音系学machinetranslation机器翻knowninformation已知信息linearstructure线形结构译Krashenlinguisticuniversity语言普遍性macrolinguistics宏观语言学Kruszewski,Mikolajlinguisticbehaviour语言行为macroproposition宏观命题Kuno,Susumolinguisticbehaviourpotential语言行macrostructure宏观结构Lmainclause主句为潜势label标示标记linguisticcompetence语言能Malinowski,Bronislawlabial唇音man-machinesymbiosis人机共生力labiodental唇齿音linguisticcontext语言语境上下文mannermaxim方式准则language语言linguisticdata语言素材mannerofarticulation发音方式languageacquisitiondevice,LAD语linguisticdescription语言描写marked标记的言习得机制linguisticdeterminism语言决定masculine阳性languageattitude语言态度matalinguistic元语言学的论languagechoice语言选择linguisticfacts语言事实material(process)物质过程languagecomprehension语言理linguisticrelativity语言相对性mathematicalprinciples数学原解linguisticsexism语言性别歧视理languagedata语言素材linguisticstructure语言结构maxim准则languagelearning语言学习linguistictheory语言理论maximalonsetprinciple最大节首辅languagemaintenance语言维护linguisticunit语言单位音原则languageprocessing语言处理linguisticuniversal语言普遍meaningpotential意义潜languagestructure语言结构性势languagesystem语言系统linguisticvariation语言变异meaningshift转移languageteaching语言教linguistics语言学meaning意学liprounding圆唇化义languageuniversal语言普遍性literallanguage本义语言mental(processs)思维过程心理过languageuse语言使用literarystylistics文学文体学程mentalism心灵主义node节变化message信息mothertongue母语本族nominalgroup名词词组metafunction元功能nominalization名词化语metalinguistic元语言的motivation动因动机nominative主格metaphor隐喻move(移动)non-authenticinput非真实语料的输metathesis换位(作用)MT机器翻译入metonymy换喻转喻MTquality机译质量non-contrastiveanalysis非对比性分metre韵律multilateralopposition多边对立析metricalpatterning韵律格式multi-levelphonology多层次音系non-conventionality非规约性microcomputer微机non-detachability非可分离性学microprocessor微处理器multilingualism多语制多语现象non-linearphonology非线性音系mid中(元音)N学mind思维narratee被叙述者non-linguisticentity非语言实体minimalattachmenttheory最少接触narrator叙述者non-pulmonicsound非肺闭塞音理论narrators’representationofspeechnon-reciprocaldiscourse非交替性语minimalpair最小对立体acts,NRSA言语行为的叙述者表篇minimalistprogramnon-reflexivepronoun非反身代词达minimumfreeform最小自由形narrator’respresentationofspeech,nonsensewordstage无意义词语阶式NRS言语的叙述者表达段mirrormaxim镜像准则narrator’respresentationofthoughtnonverbalcues非言语提示mistake错误acts,NRTA思维行为的叙述者表norm规范modalsubject语气主语notationsystem标写系统达modalverb情态动词narrator’repsresentationofthought,notion意念modality情态NRT思维的叙述者表达notional-functionalsyllabus意念功能modernFrench现代法语narrowtranscription窄式音标教学大纲modification修饰narrowing狭窄化nounphrase名词短语modifier修饰语nasal鼻音noun名词monomorphemic单语素的nasalcavity鼻腔numbersystem数字系统monophonemic单音位的nasalsound鼻音number数字monophthong单元音nasalstop鼻塞音Omonosyllabic单音节的nasaltract鼻道object宾语Motaguegrammar蒙太古语法nasality鼻音性object-deletion宾语省略mood语气nasalization鼻音化objectivecase宾格morph形素词素形式Nash,Walterobjectivity客观性morpheme语素词素形nativespeaker操本族语者obligatory强制性素naturallanguage自然语言observationaladequacy观察充分morpheme-exchangeerror词素交错naturalisticdata自然语料性误near-adultgrammar近成人语法abstruction阻塞morphemicshape词素形状negation否定否定结构OCRscanner光学字符阅读器扫描morphemicstructure词素结构negative否定的仪morphemictranscription词素标negativeinterference负面干扰octametre八音步诗行音negativemarker否定标记OldEnglish古英语morphologicalchange形态变化negativetransfer负转移one-placepredicate一位谓语morphologicalrule形态规则neogrammarian新语法学家on-linetranslation在线翻译morphology形态学network网络onomatopoeia拟声词morpho-phonemiccomponent形态networkcomputer网络计算机onset节首辅音音位成分neutralizableopposition可中立对openclass开放类morphophonemics形态音位学opensyllable开音节立morphophonology形态音系学newinformation新信息operationalsystem操作系统morpho-syntacticalchange形态句法newstylistics新文体学operative可操作性operator操作词person人称polysyllabic多音节(词)oppositenessrelation对立关系personal(function)自指性功能polysystemicanalysis多系统分析opposition对立pharyngeal咽头音喉音Portugese葡萄牙语optimalrelevance最适宜关联pharynx喉头positivetransfer正移转option选择phatic(communion)寒暄交谈交感性possessive所有的属有的optional可选择的possiblegrammar可能语言的语谈话oralcavity口腔phone音素音子法oralstop口阻塞音phonematicunit音声单位postalveolar后齿龈音ordinalnumeral序数词phoneme音位post-Bloomfieldianlinguistics后布龙originoflanguage语言起源phoneticalphabet音标菲尔德语言学orthography正字法phoneticformcomponent语音形式postdeterminer后限定词ostensivecommunication直示交post-structuralistview后结构主义观部分际phoneticsimilarity语音相似性点output产出phoneticsymbol语音符号pragmaticinference语用推论overgeneralization过分法则化phonetictranscription标音pragmaticroles语用角色Ppragmatics语用学(法)palatal腭音舌面中音phonetics语音学PragueSchool布拉格学palatal-alveolar腭齿龈音phonologicalanalysis音位分析派palatalization(硬)腭化phonologicalcomponent音位部predeterminer前限定词paradigm聚合体predicatecalculus谓语演算分paradigmaticrelation聚合关phonologicallevel音系层predicatelogic谓语逻辑系phonologicalprocess音位过程predicate谓语paraphrase释义意译phonologicalrepresentation音位表predicator谓语(动)词parole言语predictivevalidity预测效度达partofspeech词类phonologicalrule音位规则pre-editing预先编辑译前加工participant参与者phonologicalstructure音位结构prefix前缀particle小品词语助词phonologicalsystem音位系统pre-modifiedinput预修正的输particulargrammar特定语的语phonologicalvariant音位变体入法phonology音系学premodifier前修饰语partitive部分的部分格phrasalverb短语动词preposition介词passivetransformation被动转phrase短语prepositionalcalculus介词演算换phrasestructure短语结构prepositionallogic介词逻辑passive(voice)被动语态phrasestructuregrammar短语结构prepositionalopposition介词对patterndrilltechnique句型操练语法立法phrasestructurerule,PSrule短语结prepositionalphrase介词短pattern模式构规则语patterning制定模式pidgin皮软语洋泾滨语不纯正外prescriptive规定式pause停顿presupposition前提预设语peak(节)峰Pitch音高声调高低primarycardinalvowel主要基本元perceptualspan感知时距placeofarticulation发音部位音perfectionism完善主义play剧本primarystress主重音第一重音perfective完成体plosion爆破principleofinformativeness信息性performancetest语言运用测试plosive爆破音爆发音原则performance语言运plural复数principleofleasteffort最省力原用pluralism多元主义则performative(verb)行事性动plurality复数形式principleofquantity数量原则词poetic(function)诗学功能privativeopposition表非对立表缺对perlocutionaryact话后行为poetry诗歌立perseverativecoarticulation重复性polymorphemic(word)多语素process过程协同发音词productionerror产生性错误productivity多产性realisation体现R-principle关联原则proficiencytest水平测试recall回忆rulesystem规则系统pro-form代词形式替代形式receivedpronunciation,RP标准发rule-basedapproaches基于规则的programminglanguage编程语言音方法progressive进行体receiver受话者信息接受者rulesoflanguage语言规则progressiveassimilation顺同化recencyeffect近期效应Sprojectionrule投射规则recognition识别samenessrelation相同关系pronominal代词recursion可溯Sanskrit梵文pronoun代词recursive可溯的还原的Sapir-WhorfHypothesis萨丕尔-沃夫pronunciation发音recursiveness递归性假设pronunciationdictionary发音词典reference所指参照Saussure索绪尔pronunciation发音referentialmeaning所指意义scaleofdelicacy精密阶proportionalopposition部分对referentialtheory所指理论schema图式立referential所指的scheme-orientedlanguage面向图式proposition命题reflectedmeaning反映意义的语言prosestyle散文风格reflexive(form)反身形式secondlanguageacquisition第二语prosodicanalysis节律分析超音质分regionaldialect地域方言言习得析register语域secondarycardinalvowel次要基本元psycholinguistics心理语言学regressiveassimilation逆同化音psycholinguistic-sociolinguisticregulatory(function)控制性语言功secondarystress次重音approach心理-社会语言学方法segment音段能psychologicalreality心理现实relationmaxim关系准则selectionrestriction选择限制psychologicalsubject心理主语relationalopposite关系对立selectionalrules选择规则psychologyoflanguage语言心理学relationalprocess关系过程self-reflexive自反身psychometric-structuralistapproachrelativeclause关系分句关系从句semanticassociationnetwork语义关心理测定-结构主义法relativepronoun关系代词联网络pulmonicsound肺闭塞音relativeuninterruptibility相对的非间semanticchange语义变化Putonghua普通话semanticcomponent语义部断性Qrelevancetheory关联理论分Q-basedimplicature基于质量的含reliability信度semanticfeature特征义repetition重复semanticinterpretation语义解释Q-principle质量原则representationalsystem表达系统semanticinterpretativerules语义解quality质representational表达实体释规则量residue剩余成分semanticprocess语义过程restrictedlanguage限制性语言semanticrepresentation语义表达qualitymaxim质量准则retrievalprocess检索过程semanticsentencepattern,SSP语义quantifier数量词retrievalsystem检索系统句型quantitativeanalysis定量分析retroflexsound卷舌音semantictriangle语义三角quantitativeparadigm数量变化表reverserhyme反陨semantics语义学quantitymaxim数量准则revisedextendedstandardtheory,semi-consonant半辅音quatrain四行诗REST修正扩展标准理论semioticsystem符号系统Rrewritingrules重写规则semiotics符号学range范围rheme述位semi-vowel半元音rank级rhetoricalskill修辞技能senserelation意义关系rationalism理性主义rhyme韵韵角压韵sense意义rawdata原始素材rhythm韵律节奏sentence句子R-basedimplicature基于关联的涵Romanalphabetletter罗马字母sentencefragments句子成分义root词根sentencemeaning句义reader读者rootmorpheme词根语素sentencememory句子记忆readingcomprehension阅读理解roundvowel圆元音sentencestress句重音sentencestructure句子结构speechsynthesis言语合成superlativedegree最高级sententialcalculus句子演算spelling拼写,拼法superordinate上坐标词setting场景splitinfinitives分裂的不定式suprasegmentalfeature超语段特征sibilant咝擦音spokencorpus口语语料库surfaceform表层形式sign符号spokenlanguagetranslation口语翻surfacerepresentation表层表达signified所指受指surfacestructure表层结构译signifier能指施指spondee扬扬格syllabicstructure音节结构simile明喻spoonerism首音互换斯本内现象syllabification音节划节simultaneity同时性spread展元音syllable音节singular单数S-structure表层结构syllabusdesign教学大纲设计situationalcontext情景语境stability稳定性syllabus教学大纲situationallevel情景层stabilityreliability稳定性效度syllogism三段论法situationalsyllabus情景教学大纲StandardEnglish标准英语symbol符号situationalvariation情景变异standardtheory标准理论synchronic(linguistics)共时(语言学)slot空缺standardization标准化synonym同义词socialrole社会角色statisticalanalysis统计分析synonymous同义的socialsemiotic社会符号学status地位synonymy同义现象socio-culturalrole社会文化角色stem词干syntacticcomponent句法部分sociolinguisticstudyoflanguage语言stimulus刺激syntacticfeatures句法特征的社会语言学研究stimulus-response刺激反应syntacticfunction句法功能sociolinguisticstudyofsociety社会stop闭塞音syntacticmarker句法标记的社会语言学研究storedknowledge储存知识syntacticprocess句法过程sociolinguistics社会语言学strategicknowledge学习策略知识syntacticrestriction句法限制sociologicalapproach社会学方法stratification层syntacticstructure句法结构softpalate软腭streamofconsciousness意识流syntacticalchange变化solidarity团结stresspattern重音模式syntagmaticrelation组合关系sonnet十四行诗stress重音syntax句法sonorant响音structuralanalysis结构分析systemnetwork系统网络sonorityscale响音阶structural(structuralist)grammar结systemofsigns符号系统sound语音systemofsystems系统的系统构语法soundimage语音图像structuralsyllabus结构教学大纲systemic(grammar)系统语法soundpattern语音模式structuraltest结构测试systemic-functionalGrammar,SFG系soundsegment音段structuralism结构主义统功能语法soundsystem语音系统structuralistlinguistics结构主义语言soundwave音波T学speaker’smeanin说g话者意义structuralistview结构主义观点tacitknowledge默契的知识speech言语style文体风格tagmeme法位speechacttheory言语行为理论stylisticanalysis文体分析tagmemics法位学speechcommunity言语社团stylistics文体学tap一次接触音speechcomprehension言语理解subcategorize次范畴targetlanguage目标语言speechevent言语事件subject主语tautology同义反复冗辞speechfunction言语功能subject-deletion主语省略template模块speechmode言语方式subjectivetest主观性测试tensevowel紧元音speechorgan言语器官subjectivity主观性tense时态speechperception言语感知subjunctivemood虚拟语气testcontent测试内容speechpresentation言语表达subordinateconstruction从属结构testform测试形式speechproduction;言语产生subordination从属testee受试者speechresearch言语研究substitutability替代性testing测试speechrole言语角色substitution替换test-retestreliability一测再测信speechsound语音suffix后缀度tetrameter四音步诗行Uvoicing浊音化,有声化text语篇Unaspirated不松气的vowelglide元音音渡textcomprehension语篇理解underlyingform底层形式vowel元音textencoding语篇编码underlyingrepresentation底层表达Wtextinterpretation语篇解释uninterruptibility非中断性webpage网页textstyle语篇风格universalgrammar,UG普遍语法Wh-interrogative特殊疑问句textualorganization语篇组织universalquantifier普遍限量词womenregister女性语域textual语篇功能universal普遍现象word词theme主位universality普遍性wordclass词类theoreticallinguistics理论语言学universalsoflanguage语言的普遍现wordformation词语形成third-personnarrator第三人称叙述wordgroup词组象者unmarked未标记的wordmeaning词义thoughtpresentation思想表达unroundedvowel非圆元音wordorder词序three-placepredicate三位谓语urbandialectology都市方言学wordrecognition词语识别tone声调音调user用户wordformation词语形成tongueheight舌高user-friendly方便用户的word-for-word逐词翻译tongueposition舌位utterancemeaning语句意义wording措辞tonguetip舌尖utterance语句workingmemorysystem工作记忆系topic主题uvula小舌统tracetheory轨迹论uvular小舌音writing文字traditionalgrammar传统语法writingsystem文字系统transcribed标音Vwrittenlanguage书面语transcription音标标音validity效度writtentext篇章transfer移转variable可变化的Xtransferapproach移转法variableword可变化词X-barTheoryX-bar理论transformation转换variation变异Ytransformationofinterrogation疑问variety变体语体yes/nointerrogative是非问句转换velar软腭音yes/noquestion是非问句transformationalcomponent转换部velarization腭音化Z分、transformationalgrammar转换语velum软口盖zeroform零形式法verb动词transformationalprocess转换过程verbphrase动词短语transformationalrule转换规则verbalcommunication言语交际transformational-generativegrammar,verbalprocess言语过程TGgrammar转换生成语法verbiage言辞transitivity及物性vernacularlanguageeducation本地translation翻译化教育treediagram树形图verticalrelation选择关系trill颤音vocabulary词汇trochee抑扬格长短格vocalcord声带trope转喻隐喻vocalorgan发音器官truthcondition真值条件vocaltract声道truthvalue真值vocative呼格tu/vousdistinction你/您区别voice语态turnlength话语轮次长度voicedconsonant浊辅音turnquantity话语轮次数量voicedobstruent浊塞音turn-taking依次发言voiced(sound)浊音two-placepredicate二位谓语voicelessconsonant清辅音two-wordutterance二词话语voicelessobstruent清塞音typology类型学voiceless(sound)清音。
[汉英,词汇,语言]汉英语言词汇的文化对比分析
汉英语言词汇的文化对比分析语言是文化最重要的载体,是交流的工具。
语言和文化密不可分,不能脱离对方独立存在。
汉语和英语都有丰富的词汇,汉英大量的对应词语是汉英翻译的语言基础。
从词性上来讲,两种语言都有实词和虚词之分,都有名词、动词、形容词、副词、连词、感叹词等。
文化差异使得汉英两种语言反映客观事物的角度方法有很大差异,如black tea(红茶),black coffee(浓咖啡)。
英语描述亲属关系的称谓词语较汉语少,处理起来也较困难,可以采用释义的方法,如他的舅舅(his mothers brother )。
下面从文化的角度分析汉英语言在词汇上的不同。
一、文化与词语选择汉英两种文化传统在选词上的不同大致表现在以下几个方面:1.从传统意义上来讲,中国自古以农业文化立国,农业人口众多,所以出现许多与农业有关的谚语等词汇,如瑞雪兆丰年;春打六九头等。
而英国靠近大海,这种地理位置决定英国人喜欢与大海有关的事,因此英语中不少俗语都和海洋有关,如Swim against the waters run deep. 2.由于各自风俗上的差异,使得一些汉英语言中的词语也有所不同。
如猫头鹰在汉语中为不祥之物,在英语中却说成as wise as an owl.龙在汉语文化中代表神圣尊贵,如龙腾虎跃、龙凤呈祥等;而在英语文化里,龙则是罪恶的根源,是引人犯罪的恶魔。
因为在基督教中,dragon是evil,是魔鬼Satan(撒但)的化身。
3.汉英两种语言在联想意义上也各有不同,这就导致一些成语的选词的不同,如:体壮如牛(as strong as a horse);豪饮如牛(drink like a fish)。
4.由于宗教信仰等的不同,从而使得语言的选词不同。
汉语受佛教进入中国的影响,引申出借花献佛、不看僧面看佛面等表达;英国等西方国家信仰基督,基督教文化是其传统文化的体现,如a kiss of death(死亡之吻),Holy Spirit(圣灵)等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语词汇形成主要有以下几种方法:新创词语、混成法、缩写法、首字母缩略法、逆构词法、类比构词法、词性转换、借词法。
饮食类布丁pudding比萨饼pizza三明治sandwich汉堡包hamburger色拉salad冰激凌icecream电子科技类雷达radar克隆clone雷射laser计算机的黑客hacker因特网internet艺术类芭蕾ballet迪斯科disco探戈tango伦巴rumba霹雳breakdancetittup医药类扑热息痛paracetamol盘尼西林penicillin阿司匹林aspirin维他命vitamin还有例如流行的丁克一词是英文dinkdoubleincomekids的音译意思是双收入却不要孩子
Ex.1-1
balance → imbalance
commerce→commercial
Atlantic → trans-Atlantic
例如,representative:re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,所以用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。因此,re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,就是“代表”的意思。
踢他舞tittup
医药类
扑热息痛paracetamol
盘尼西林penicillin
阿司匹林aspirin
维他命vitamin
还有例如流行的“丁克”一词,是英文DINK(Double Income No Kids)的音译,意思是双收入却不要孩子。“Out”一词来自英语,指落后,不流行。
当然,英语也有借鉴其他语言形成的词汇。英语的词汇系统非常庞大繁杂,其绝大多数词汇是借来的。英语外来词来源广泛,绝大多数的外来语来自拉丁语,其中一半以上是通过法语借来的,另外大量的词直接或间接来自希腊语。相当多的词来自斯堪的纳维亚语,还有一些词来自意大利语、西班牙语、葡萄牙语和荷兰语,少数词来自世界各地的其它语种。
中英词汇形成与对比
[摘要]语言博大精深,语言的流传与传播需要书面文字的记录,而书面文字的起源要追溯到词汇。词汇的形成历经漫长的阶段,从零散逐渐走向统一,由基本词汇逐渐衍生出新的词汇,由复杂逐渐变得简单。其发展演变与时代息息相关,它不断吸收当代流行语与外来词,丰富本民族语言,使语言更灵活更有趣更有魅力。
1.1偏旁部首与派生法
其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,英语中的“偏旁部首”叫字根。
派生法,即通过添加前缀和后缀,创造新的单词,这跟汉语中添加偏旁部首形成新的汉字类似。
汉语中,通过改变偏旁部首,可以形成许多新的汉字。例如,“是”添加偏旁部首可以变为“堤”“提”等等。
英语中词根前后缀的添加,改变了词义或词性,形成了许多新的单词。
从现代汉字仍可以看到图画的存在,例如“人”就像一个站立的人,“日”就像太阳。
1.3.2由声音到文字
拟声词概括起来可以分为基本拟声词与次要拟声词。
基本拟声词是音与义相似,引起音与音之间的联想。例如对人声的模拟、对动物声音的模拟和对事物声音的模拟。
Ex.1-3
人发出的声音:wow哇
ha哈
oh噢
ah啊
动物的叫声:coo鸽子咕咕,
hiss蛇嘶嘶
howl狼嚎叫
crow公鸡喔喔
大自然的声音:bubble溪水潺潺
rattle雨水哗哗
whistle风沙沙
roll雷声轰轰
事物的声音:boom爆炸声
tick钟表的滴答声
次要拟声词并不是直接模仿声音,而是用象征手法,使词与意义之间产生关系,例如鼻音等。还有哀吟的声音moan,蜜蜂的嗡嗡声hum,低语呢哝的声音murmur。
复合词种类很多,主要有复合名词、复合形容词和复合动词,另外还有数量不多的复合副词、复合代词等等。
Ex.1-2
(a)Noun compounds
day+break→daybreak ( N+V )
play+boy→playboy ( V+N )
wind+mill→windmill ( N+N )
(b)Verb compounds
再如,psychology:psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。
(d)Preposition compounds
in+to→into
through+out→throughout
1.3象形字与拟声词
汉字,长于表义,拙与表音,而英语单词,恰恰相反。英语造词者们在追求新造文字的“易读”和“易认”问题上,和中国造字祖先走上了截然相反的道路,他们选择了“易读”。
汉语中的象形字拟形,英语中的拟声词拟声。
brain+wash→brainwash ( N+V )
lip+read→lipread ( N+V )
(c)Adjective compounds
man+eating→mameating ( N+V-ing )
herat+felt→heartfelt ( N+V-ed )
duty+free→dutyfree ( N+Adj )
现在随着科技的发展和国际交往的需要,越来越多的外来语进入了汉语,主要以英语外来语为主。
Ex.2-2
品牌标志类
奔驰:英语BONZE的音译,一种名牌汽车
雪碧:英语SPRING的音译,一种饮料。
万宝路:英语MARLBORO的音译,美国烟名。
尼康:英语NIKON的音译.日本的名牌相机名称。
可口可乐:英语COCA-COLA的音译,一种饮料。
复合法是英语中最古老的构词方法之一,复合词是古英语词汇的一大特色。在一些古英语流传下来的词中,可以看到复合词的痕迹。我们不难看出fifteen,,Sunday,Monday这样一些词是由five + teen,,Sun + day,,moon + day构成的。也有些复合词,已经很难看出本来面目,如woman是由wif(女人,女性)+man(人)构成的,复数women还保留了[I]这个音。
tofu豆腐
hot pot火锅
typhoon台风
china中国,瓷器
silk丝绸、丝
参考文献
[1]Hughes, G.2000.AHistoryofEnglishWords[M].B.Blackwell.
[2]Hughes,G.1988.WordsinTime:aSocialHistoryoftheEnglishVocabulary[M].B.Blackwell.
[关键词]派生法,象形字,拟声词,复合词,外来语
语言是用来交流的工具,词汇是形成语言的重要因素。词汇的形成各有不同特点,但语言之间是相通的,所以各种语言中词汇的形成也有相似之处。下面主要从常见的几种构词法方面来分析中英词汇形成的相同。
1.词汇的起源
英语词汇的产生与汉字类似,先有语言再有文字,总是由基本的文字,逐渐添加成分,形成具有全新含义的新词汇。
[3]Katamba, F.1994.EnglishWords[M].Routledge.
[4]陆国强,《现代英语词汇学》,上海:上海外语教育出版社,1983。
[5]李国南,《辞格与词汇》,上海:上海外语教育出版社,2001。
[6]刘一男,《考研词汇速记指南》,北京:中国时代经济出版社,2011。
1.2形声字与复合词
关于汉字的起源,中国古代文献上有种种说法,如“结绳”、“八卦”、“图画”、“书契”等。中国造字有六书的说法,即“象形、指事、会意、形声、转注、假借”。
汉语中形近字多,是因为汉语有一种独特的构字法叫做“形声”。相同的声旁或者形旁表示相近的读音或者含义。形声字在现代汉语总字数中的比例占到了七成五以上。
象形字来源于自然和生活,通过汉字与实物之间形似,使汉字更加形象,增加了汉语的趣味性。
拟声词直接用语音模仿自然声音,其出现大大增强了语言表达的灵活性与生动性,也使英语语言更加丰富。
1.3.1由图像到文字
在远古时代人类主要面临的是生存和种族延续问题,在与大自然和猛兽毒蛇等的斗争过程中,有时需要用“形”或“画”来表示事物。例如:远出狩猎,为了不至于迷失道路,可能在岩石上或树干上做一些标记。人类在狩猎时,也注意观察野兽的足迹,以辨别出野兽的特性。另外,人类也可能出于对神秘大自然的崇拜或对美的事物的追求,在岩洞壁上,画上“日、月、人、山、木、屮、动物、祖先……”等图象。后来,“图画”经过简化,取事物的主要特征,开始了“文字”的进化。
英语也不断简化,单词长度缩短。
Ex.2-1
popular→pop
advertisement→ad
Identification card→ID card
proper→apt( root )
stand→stin-( root )
2.2外来语
词汇的魅力在于它紧跟时代,不断更新。英汉语言之间除本土语外,还有不少外来语,这些外来语为我们所熟知,但是在字典上查不到,这些词汇是从别的语言中(主要是英语)吸收进来的。外来语在日常生活中频繁使用,它们是时代的标志,是全球化的成果。