世说新语两则翻译
古诗世说新语两则翻译赏析
古诗世说新语两则翻译赏析文言文《世说新语两则》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【注释】(1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
(2)内集:家庭聚会。
(3)与儿女讲论文义:儿女,这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈。
讲论文义:讲解诗文。
讲:讲解。
论:讨论。
(4)俄而雪骤,公欣然曰:俄而,不久,一会儿。
骤:迅速。
欣然:高兴的样子。
(5)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借)(“因”在这里有特殊含义)(6)胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
(7)差可拟:差不多可以相比。
差,大致、差不多。
拟,相比。
(8)因:凭,凭借(9)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之orG的妻子。
(10)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
(11)欣然:高兴。
(12)未若:不如比作。
【翻译】在一个寒冷的雪天,谢安把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈论诗文。
不久,雪下得很大,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“把盐撒在空中差不多可以相比。
”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。
”太傅高兴得笑了起来。
她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。
---来源网络整理,仅供参考。
第8课《世说新语》两则原文及翻译
第8课《世说新语》两则咏雪【宋】刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然日:“白雪纷纷何所似?“兄子胡儿日:“撒盐空中差可拟。
”兄女日:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【白话译文】谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?"他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。
”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。
”太傅大笑起来。
她就是谢奕的女儿谢道镉,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期行【宋】刘义庆陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答日:“待君久不至,已去。
”友人便怒日:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方日:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
【白话译文】陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。
过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。
离开后朋友才到。
元方当时年七岁,在门外玩耍。
朋友问元方:“你的父亲在吗?"(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。
”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。
”元方说:“您与我父亲约在正午。
您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。
”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。
《世说新语》二则原文及翻译
《世说新语》二则原文及翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如英语单词、英语语法、英语听力、英语知识点、语文知识点、文言文、数学公式、数学知识点、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of classic sample essays, such as English words, English grammar, English listening, English knowledge points, Chinese knowledge points, classical Chinese, mathematical formulas, mathematics knowledge points, composition books, other materials, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!《世说新语》二则原文及翻译《世说新语》二则原文及翻译第一讲《世说新语》两则咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
《世说新语》两则译文
《世说新语》两则译文
《咏雪》:一个寒冷的雪天,谢太傅召开家庭聚会,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多(可以相比),他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期》:陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是中午。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。
太丘走后,友人才到。
太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。
友人便问元方:“你爸爸在吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。
”友人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却丢下我走了。
”元方说:“您跟爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。
”友人感到惭愧,便从车里下来,想拉元方,元方连头也不回地走进了自家的大门。
世说新语两则的意思与解释
世说新语两则的意思与解释
嘿,咱今儿就来唠唠两则的意思和解释哈!
你看这一则,谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公
欣然曰:“白雪纷纷何所似?”这场景,不就跟咱现在一家人聚在一起
闲聊差不多嘛!兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”嘿,他说这雪花像
撒盐在空中,这比喻挺有意思哈。
可兄女曰:“未若柳絮因风起。
”哇塞,这可比胡儿的生动多了,柳絮随风飘起,那画面多美呀!这不就
像咱有时候说话,一个比一个说得精彩嘛!这则故事多有意思呀,不
就是一家人在那讨论雪花像啥,还争出个高下呢!
再说说,陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
友人这可太不靠谱了吧,约好了中午,结果人都走了才来,换谁
不生气呀!元方时年七岁,门外戏。
友人便问元方:“尊君在不?”元
方曰:“待君久不至,已去。
”瞧瞧这小孩,多机灵呀!友人就怒了,“非人哉!与人期行,相委而去。
”这友人还发火了,他自己没守时还
有理啦?元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”哇,元方这反驳得太有力了吧,谁说小孩就不懂事啦!这
就好比咱要是遇到不讲理的人,咱也得据理力争呀!
这两则故事虽然简单,可里面蕴含的道理可不简单呀!它告诉我们
要善于观察、要有想象力,还得讲信用、懂礼貌。
这可不就是咱在生
活中得时刻记住的嘛!咱得向古人学习,把这些好品质都用上,那咱
的生活不就更有意思啦!
所以呀,真的很值得咱好好琢磨琢磨,能从中学到好多东西呢!别小看了这些小故事,说不定就能给咱带来大启发!。
《世说新语》两则翻译
《陈太丘与友期》:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。
正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。
太丘走后,那人才来。
太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。
那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。
”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。
”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。
”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
《咏雪》:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不悦,不亦君子乎?”(《学而》) 学习需要不断复习才能掌握。
学了知识,按时复习,这是愉快的事。
这里既有学习方法,也有学习态度。
朋,这里指志同道合的人。
有志同道合的人从远方来,在一起探讨问题,是一种乐趣。
人家不了解,我却不怨恨,是君子的风格。
这是讲个人修养问题。
2、子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”(《为政》) 复习旧的知识,能够从中有新的体会或发现。
这样,就可以做老师了。
3、子曰:“学而不思则闰;思而不学则殆。
”(《为政》) 只读书而不肯动脑筋思考,就会感到迷惑;只是一味空想而不肯读书,就会有疑惑。
这里阐述了学习和思考的辩证关系,也是讲学习方法的。
7、子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。
”(《述而》) 孔子说:“几个人在一起走路,其中一定有人可以当我的老师。
应当选择他们的优点去学习,对他们的缺点,要注意改正。
”这里说的是只要虚心求教,到处都有老师。
《世说新语》两则对译及重点词语解释
世说新语·咏雪刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下大了,谢太傅高兴地说:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。
”他哥哥的女儿曰:" 未若柳絮因风起。
" 公大笑乐。
即公大兄无奕谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。
”谢太傅高兴得笑了起来。
她就是谢太傅的大哥谢无奕的女,左将军王凝之妻也。
女儿,(后来成为)左将军王凝之的妻子。
注释谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
(太傅,中国古代职官。
位列三公,正一品位,处于专制统治者的核心位置,直接参与军国大事的拟定和决策,是皇帝统治四方的高级代言人。
周代设置为辅弼天子之任。
汉代复置,次于太师,春秋时期晋国,为国王的辅佐大臣(辅弼官,国王年幼或皇室暗弱时可以代为管理国家),掌管礼法的制定和颁行,三公之一;齐国和楚国设太傅。
秦朝废止。
西汉曾两度短暂复置该职位;东汉则长期设立。
历代沿置,多用为大官加衔,无实职。
朝鲜高丽时代亦设太傅,朝鲜王朝改称大傅。
)内集:家庭聚会。
与儿女讲论文义(讲论文义:讲解诗文。
)(讲:讲解)(论:讨论)俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;急速,大)(欣然:高兴的样子)胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
撒盐空中差可拟(差可拟:差不多可以相比。
差,大致、差不多。
拟,相比.)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借)(“因”在这里有特殊含义)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
《世说新语》二则翻译
世说新语二则翻译前言《世说新语》是中国古代文化名著之一,作者为刘义庆。
该书是汇编了晋代以后历代文人的谈论、评价和评论,记录了大量有关政治、文化、伦理、教育等方面的言论。
本文将选取该书中的两则翻译,并进行详细解读。
一则:背井离乡原文:世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于世人之间;而求陋、欲己所不能、行可不复、已自可善也,无所不从也。
故君子愁时练药,病时炙针;口尝木石之味,发战栗之声;色倦寝食之间,往往发楚,卧起不安之容。
实非英雄之士,不能守其真也;非异世之才,不能固其志也;非仁圣之君,不能忍其心也。
足下既才三十而起家,五十而知天命。
自耕读书,君子之道也;何以不安而不白如朱绂者?译文:世间奇异、神奇、异常的景观经常出现在人们之间;他们追求贫瘠,欲得到自己无法做到的东西,行为可不重复,但已是善;从他们那里无所不从。
因此,君子在忧愁时练习服药,在生病时炙热针灸。
他们品尝木头和石头的味道,发出恐怖的声音;他们从色彩疲倦的睡眠和进食之间中常常泄露出挣扎,无法平静地躺下或起床。
实际上,只有英雄才能守护自己的真实;只有异世之才才能坚持自己的志向;只有仁圣之君才能忍受自己的内心。
足下,您只有才华在三十岁时才开始建功立业,五十岁时才明白天命。
自耕读书,是君子的道路;为什么您不平静地像官员那样荣华富贵呢?解读:这则翻译意在揭示世人之间常常追求不切实际的事物,以及追求名利而放弃真实本性的现象。
作者通过形象地描述君子在逆境时的表现,表达了君子应当坚守自己的真实和志向。
君子应该以慎独、修身齐家治国平天下为己任,而不是随波逐流、追逐虚名。
二则:得失与境遇原文:弃官守道,寂寂无心;当涂奋死,求皇天后土。
吏缧囚之身,欵与世事殊;骨立山川之间,志与长逝同。
虽然魂归故里,而泽不及墙宇之内;** 下至虫蠹之尘土,亦动人肺肠。
**贤圣遗言,后不凡者;英贤宇宙,前昭百世。
招名弄权,士气所疏;唯仁义之介绍,志行光明者。
千载洪钟,地势茫茫;百尺楼台,天遥云泽。
世说新语二则翻译
世说新语二则翻译世说新语是一部古代中国的文学作品,记录了晋朝时期(公元265年至420年)的一些人物言行和故事。
它以独特的语言风格和幽默的风趣笔调,展现了当时社会的风貌和人物的性格特点。
下面是其中的两则故事的翻译。
一、勇敢而坚定的与死神搏斗晋武帝时期有一位名叫卢毓的大臣,他性格刚烈而勇敢。
有一次,卢毓与一位朋友一起乘船,突然遭遇了一场暴风雨。
船只摇摆不定,大家惊慌失措,纷纷求生。
但卢毓却毫不畏惧,站在船舷上,大声喊道:“我卢毓愿以我之命,与天公做比!”朋友们听了,心生敬佩,并纷纷向卢毓请教如何与死神较量。
卢毓回答道:“人死之后有何可惧!听说地府上有许多官职,我若死后,愿为地府总管。
一旦亲身经历了死亡,回来告诉你们他的真实面目。
”这番豪言壮语激励了大家的勇气,他们停止了恐惧,依靠着卢毓的坚定,渡过了暴风雨。
卢毓的勇敢和坚定的信念,不仅使他自己安然度过危险,还帮助了其他人。
这个故事告诉我们,勇气和信念是战胜困难和恐惧的重要力量。
二、心灵的力量胜过物质的压力晋代有两个人,一个是许静,一个是郭丰。
许静是一位很贫穷的人,而郭丰却是一位富有的财主。
有一天,许静来拜访郭丰,见他家中金银财宝累累,心生嫉妒之情,忍不住对郭丰说:“你拥有如此财富,真是太幸运了!”郭丰对许静说:“你以为我很幸运吗?其实并非如此。
你没看到我身后的金银山和宝库吗?这些财富让我感到压力重重,我感到无处可放。
而你虽然贫穷,却自由自在,没有这样的束缚。
”许静听了郭丰的话,恍然大悟。
他意识到财富并不能带来真正的幸福,而内心的自由和宁静才是最珍贵的财富。
这个故事告诉我们,物质的压力并不能带来真正的幸福,内心的自由和宁静才是最重要的。
虽然贫穷,但只要我们保持积极乐观的心态,就能够过上幸福而自由的生活。
通过以上两个故事的翻译,我们可以了解到世说新语中所传达的思想和价值观。
这些故事鼓励我们勇敢面对困难,坚定自己的信念,同时也告诉我们物质并不能带来真正的幸福,内心的力量才是最真实和有价值的。
世说新语两则翻译
世说新语两则翻译世说新语是一本成书于东晋时期的语录类文学作品,作者瞿秋白通过记录各类言行和社会风气,以揭示人类的品性和社会现象。
下面将为您翻译其中的两则故事。
第一则:笑里藏刀桓温跟桓冲一起上朝,二人恨不得把彼此的功劳全夺过来。
当桓温的功劳被夸奖时,桓冲低声对人说:“父亲勇猛,笑里藏刀。
”桓温得知后笑道:“你怕我什么?我可不是刘备呀!”桓冲忍不住自嘲地说道:“胜败乃兵家常事,你笑笑就过去了,我哭又纳罕不过一星期罢了。
”这则故事讲述了桓温父子的政治争斗中的一幕。
桓温作为一位有着丰富战功的将领,在朝廷中享有很高的威望。
然而,桓冲作为他的儿子,也有着雄心壮志,希望自己能在政治舞台上获得更多的荣誉和利益。
尽管他们是父子关系,但他们之间的竞争并没有停止。
在这个故事中,桓冲用“笑里藏刀”来形容桓温,意味着桓温平时表面上看起来温和善良,但实际上却暗藏着厉害的手段和权谋。
桓温则以刘备为对比,暗示自己并非像刘备那样老好人。
这个对话展示了桓温父子之间的一种微妙的互动方式,尽管彼此竞争,但也有着相互尊重和幽默的元素。
桓冲自嘲地表示,“胜败乃兵家常事”,意味着在政治斗争中,胜败是家常便饭,大家都会有得失,所以他并不太在意。
他认为即使失败了,也只会让他难过一星期,之后就会继续努力。
这种乐观的态度展示了桓冲对待政治竞争的淡然心态,他并不会因此失去斗志。
第二则:庸人自扰曹操登上高楼,看见袁绍军队整齐地列阵,宛如一片浩荡的海洋,他无奈地对亲信说:“袁绍的号角吹得很响亮啊!”旁边有位小官听到后忍不住笑出声来,曹操回头大怒:“你笑什么?”小官连忙答道:“不敢不敢,只是觉得主公的笑话说得真巧妙。
”曹操惊愕地说:“我是很严肃地说的!”小官被曹操说得一愣一愣的。
这则故事描绘了曹操对袁绍军队的一种嘲讽和自嘲。
曹操是一位才华出众的政治家和军事统帅,在当时的战场上屡战屡胜。
然而,他对袁绍的军队却感到无奈和自惭形秽。
他用“袁绍的号角吹得很响亮”来形容袁绍军队的整齐和庞大,暗示自己的军队相比之下显得弱小和不济。
世说新语二则翻译
世说新语二则翻译范文一:世说新语是中国古代文献中的一部经典作品,它记录了六朝和隋唐逝世后三百年间一些经典故事。
我最近阅读了其中两则故事,并进行了翻译,下面是我对这些故事的分析。
故事一:小版与大音小版问大音:“人言君与信陵远相好,恶乎其人也?”大音曰:“夫子劳心著述,死生一线,不以君马车所赐而变易也。
”小版曰:“然则何以判之?”大音曰:“公我所共知,辜狱弹铗,道德之至,而远将军履之。
君若山止之容,别人以君恶人耳。
”言毕乃出。
这个故事里,小版问大音,为什么人们都说君王和信陵远很亲近,但他认为信陵远是个坏人。
大音回答说,君王一直写书籍,非常努力,所以就算有人为他那豪华的马车而背叛他,他也不会变心。
小版问大音怎么判断信陵远是否是坏人,大音回答说,信陵远是公众所共知的人,他受到了很多朝廷的嘉奖和褒扬,并在不义之地,公正地执行了公务。
如果君王只是因为一些不成立的谣言而弃绝了信陵远,那么别人就会认为君王是个恶人。
大音说完话就走了。
这个故事告诉我们一个人应该坚守自己的信仰和价值观,不要被其他人的谣言和诽谤所影响,而且说话前应该先经过深思熟虑,不要随意而为。
用词分析:这个故事用到了很多古时的汉语词汇,如“豪华的马车”使用了“君马车”这个词组,意思是著名的君王的豪华马车。
在回答小板的问题时,大音用了“辜狱弹铗”的词组,这是一个古老的法律术语,意思是会审依法判决时候的一种刑具。
写作重点分析:这个故事阐述了一个重要的价值观念——坚持自己的信仰和价值观。
因此,写作重点的主要关注点在于作者如何准确地表达这个思想,并传达到读者。
范文二:世说新语是中国古代的一部文学瑰宝,其中包含了许多有趣的故事。
在我近期的阅读中,我特别留意到了其中的一则故事,在这里分享给大家。
故事二:武帝嘉设议武帝谓李固曰:“汝此远来,当以何留?”李曰:“想政务,不知听否。
”武曰:“朕欲设议于堂,可以画数千一,以汝为参。
”李归,与并州刺史太原任纵说:“此显宦连抵吴中,辅佐朕业。
世说新语两则翻译
LZ,陈太丘与友期选自《世说新语·方正》陈太丘与友期作者:刘义庆Translated Text 1原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文:陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈实的儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍。
客人问他:“你的父亲在家吗?”陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。
”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。
”朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪。
陈纪径直走入家门,根本不回头看那人。
解释:期行:相约而行。
期,约定。
日中:正午时分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:才到。
乃,才。
委:丢下。
去:离开。
引:拉。
顾:回头看。
咏雪选自《世说新语》《咏雪》作者:刘义庆《咏雪》原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》译文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
本文通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众。
世说新语文言文两则翻译
一、原文:昔者孔子游于匡,颜渊后至,孔子问之:“颜渊,汝来矣,吾闻匡有盗,汝知之乎?”颜渊对曰:“不知也。
”孔子曰:“然则吾将行矣。
”颜渊曰:“夫子,何为行?”孔子曰:“吾闻匡有盗,吾欲避之。
”颜渊曰:“夫子,盗者非吾所知也。
吾闻之,君子之德,不忧盗;小人之忧,不避盗。
夫子之德,吾所敬也,敢问夫子之行,将以避盗乎?”孔子曰:“然,吾将避之。
”颜渊曰:“夫子,吾愿同行。
”孔子曰:“善。
”遂与颜渊同行。
二、翻译:昔日,孔子在匡地游玩,颜渊后来才到达,孔子便问颜渊:“颜渊,你来了,我听说匡地有盗贼,你知道这个消息吗?”颜渊回答说:“不知道。
”孔子说:“既然如此,那我就要离开了。
”颜渊问:“夫子,您为什么要离开?”孔子说:“我听说匡地有盗贼,我想避开他们。
”颜渊说:“夫子,盗贼并非我所了解的。
我听说,君子之德,不会担忧盗贼;小人之忧,不会避开盗贼。
夫子之德,我非常敬仰,敢问夫子离去的意图,是为了避开盗贼吗?”孔子说:“是的,我要避开他们。
”颜渊说:“夫子,我希望与您同行。
”孔子说:“好。
”于是,孔子和颜渊一起离去。
一、原文:昔者孟子游于齐,见齐宣王,王问孟子曰:“孟子,汝闻吾国之政乎?”孟子对曰:“未之闻也。
”王曰:“吾闻孟子善言,愿闻其说。
”孟子曰:“王,吾闻之,君子之政,以德服人;小人之政,以力服人。
吾闻王之政,以力服人,故吾未之闻也。
”王曰:“吾闻孟子善辩,愿闻其辞。
”孟子曰:“王,吾闻之,君子之辩,以理服人;小人之辩,以辞服人。
吾闻王之辩,以辞服人,故吾未之闻也。
”王默然,无以应。
二、翻译:昔日,孟子在齐国游玩,见到齐宣王,宣王问孟子:“孟子,你听说过我国的政治吗?”孟子回答说:“未曾听说过。
”宣王说:“我听说你擅长言辞,希望听听你的见解。
”孟子说:“王,我听说,君子的政治,是以德服人;小人的政治,是以力服人。
我听说您的政治,是以力服人,所以我没有听说过。
”宣王说:“我听说你擅长辩论,希望听听你的言辞。
语文版语文七年级上册第19课《〈世说新语〉两则》原文与译文
《世说新语》二则原文与译文原文:《期行》:陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与友人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
《乘船》:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,,歆辄难之。
朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追之,王欲舍所携之人。
歆曰:“本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约在中午,中午过了没有到,太丘放弃等他走了,走后不久,那朋友就到了。
陈太丘的儿子元方当时年龄是七岁,正在门外嬉戏。
客人问元方:“你父亲在吗?”回答说:“等您很久不到,已经走了。
”友人便怒道:“真不是人!跟人约了同行,弃我而走。
”元方说:“您和我父亲约的是中午。
中午不到,就是没有信用;对着儿子吗父亲,就是无礼。
”友人惭愧,下车牵他的手,元方进门不理睬。
华歆和王朗一同躲避灾难,有一个人想和他们同乘一条船,华歆就为难他,(不让他上船),王朗(对华歆)说:\'船还有位置,为什么不给他上呢?\'后面的敌人(向那人)追了过来.(这时)王朗就想抛下带着的那个人.华歆说:\'我之所以怀疑正是因为这样啊.既然已经答应他让他上船,怎么可以现在抛下他呢?\'因此,就当什么事都没有发生那样.世人就以这件事来平定华歆、王朗的(品质)好坏.1 / 1。
世说新语两则原文及翻译
世说新语两则原文及翻译
世说新语两则原文,全文
《咏雪》
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《陈太丘与友期》
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门,不顾。
世说新语两则原文翻译对照,译文注释
谢太傅在寒冷的雪天举行家庭聚会`与小一辈的人谈论试问`不久`雪下大了`谢太傅高兴地说:”白雪纷纷像什么?”他哥哥的长子谢朗说:”把盐撒在空中差不多可以比拟。
”而谢无奕的虐人说:”不如用柳絮随风飘飞来比拟。
”谢太傅大笑起来`谢道韫是谢太傅大哥的虐人,左将军王凝之的妻子`
陈太丘和朋友相约而行`约在中午`过了中午`朋友还没来`太丘便走了`等太丘走后`那个人便来了`陈元方刚7岁`在门外玩`那人问元方:”你爸爸在吗?”元方回答说:”等您久不来`已经走了。
”那人生气了:”不是人啊!和别人相约同行`自己却丢下我不管了。
”元方说:”您与我父亲相约在中午,过了中午还没来,您就是没有诚信;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼节。
”那人惭愧极了,下车拉元方`元方跑进门去看都不往回看一下。
5世说新语两则翻译
咏雪
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
在一个寒冷的雪天,谢安进行家庭聚会,跟子侄辈的人讲诗论文。
不久,雪下得更紧了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”谢安高兴得笑了起来。
谢道韫就是谢安的长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久,您却还没有到,已经离开了。
”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
1。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
世说新语两则翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1
LZ,陈太丘与友期
选自《世说新语·方正》
陈太丘与友期
作者:刘义庆
Translated Text 1
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。
去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文:
陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。
陈实的儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍。
客人问他:“你的父亲在家吗”陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。
”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。
”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父
亲,这便是没有礼貌。
”朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪。
陈纪径直走入家门,根本不回头看那人。
解释:
期行:相约而行。
期,约定。
日中:正午时分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:才到。
乃,才。
委:丢下。
去:离开。
引:拉。
顾:回头看。
咏雪
选自《世说新语》
《咏雪》
作者:刘义庆
《咏雪》原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》译文
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
本文通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众。