“上言加餐食,下言长相忆。”原文、赏析
弃捐勿复道,努力加餐饭。《古诗十九首·行行重行行》
弃捐勿复道,努⼒加餐饭。
《古诗⼗九⾸·⾏⾏重⾏⾏》弃捐勿复道,努⼒加餐饭。
[译⽂] 我的思念和担⼼都不必说了,只盼你注意温饱,保重⾝体。
[出典] ⽆名⽒《古诗⼗九⾸·⾏⾏重⾏⾏》注:1、 古诗⼗九⾸ ⾏⾏重⾏⾏,与君⽣别离。
相去万余⾥,各在天⼀涯; 道路阻且长,会⾯安可知? 胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去⽇已远,⾐带⽇已缓; 浮云蔽⽩⽇,游⼦不顾返。
思君令⼈⽼,岁⽉忽已晚。
弃捐勿复道,努⼒加餐饭。
2、注释:重(chóng崇):⼜。
这句是说⾏⽽不⽌。
⽣别离:是“⽣离死别”的意思。
屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮⽣别离。
” 相去:相距,相离。
涯:⽅。
阻:艰险。
胡马:北⽅所产的马。
越鸟:南⽅所产的鸟。
“胡马依北风,越鸟巢南枝”,是当时习⽤的⽐喻,借喻眷恋故乡的意思。
已:同“以”。
远:久。
缓:宽松。
这句意思是说,⼈因相思⽽躯体⼀天天消瘦。
顾反:还返,回家。
顾,返也。
反,同返。
“⽼”,并⾮实指年龄,⽽指消瘦的体貌和忧伤的⼼情,是说⼼⾝憔悴,有似衰⽼⽽已。
“晚”,指⾏⼈未归,岁⽉已晚,表明春秋忽代谢,相思⼜⼀年,暗喻青春易逝。
弃捐:抛弃。
弃捐勿复道,努⼒加餐饭:这两句是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重。
3、译⽂1:你⾛啊⾛啊⽼是不停的⾛,就这样活⽣⽣分开了你我。
从此你我之间相距千万⾥,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险⼜那样遥远,要见⾯可知道是什么时候? 北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,⾐服越发宽⼤⼈越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游⼦不想回还。
只因为想你使我都变⽼了,⼜是⼀年很快地到了年关。
还有许多⼼⾥话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
译⽂2:⾛啊⾛啊越⾛越远,就这样活活与夫君分离。
相隔万⽔千⼭。
各处天涯海⾓。
道路险阻⼜漫长,谁知何时再见⾯?北⽅的马依恋北风,南国的鸟栖息于南⽅。
饮马长城窟行原文翻译
桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?
有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
远道:远行。
宿昔:指昨夜。
觉:睡醒。
展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。“展转”又是形容不能安眠之词。如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。
赏析
《饮马长城窟行》属乐府《相和歌辞·瑟调曲》,又称“饮马行”。诗歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人公飘忽不定的思绪而曲折回旋。比如诗的开头,由青青绵绵而“思远道”之人;紧接着却说“远道不可思”,要在梦中相见更为真切;“梦见在身边”,却又忽然感到梦境是虚的,于是又回到相思难见上。八句之中,几个转折,情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。
饮马长城窟行选自宋郭茂倩编《乐府诗集相和歌辞瑟调曲》。下面一起看看饮马长城窟行原文翻译吧~
饮马长城窟行
两汉:佚名
青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。(宿昔 一作:夙昔)
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素,生绢。书,信。
长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。
古代民歌《饮马长城窟行》原文及赏析
古代民歌《饮马长城窟行》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!古代民歌《饮马长城窟行》原文及赏析【导语】:青青河畔草,绵绵思远道。
简述饮马长城窟行的内容
简述饮马长城窟行的内容饮马长城窟行的内容如下:1、第一部分描写诗人亲眼所见的悲壮之景。
进一步写塞外之景,壮阔迷茫,渲染了一种壮烈豪迈之情,其眼光、气度有指点江山、总揽寰宇之势。
点明为救边而出征,军队沿着山路前行,仿佛是山引导着队伍,意即此战很得天时,必将获胜。
2、第二部分暗示远方的人也能了解,而邻居却只顾沉浸在家庭的欢乐中,不肯为她捎个信。
在这一层中,运用了起兴和对比的手法,写女子寒门独居,表现其孤独和凄凉的感情。
拓展知识:一、原文:青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言!客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如?上言加餐食,下言长相忆。
二、译文:河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。
远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。
梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。
他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。
同乡游子各自回家,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前部分是说要增加饭量保重身体,书信的后部分是说经常想念。
三、注释:1、绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
2、远道:远行。
3、宿昔:指昨夜。
4、觉:睡醒。
5、展转:亦作“辗转”,不定。
这里是说在他乡作客的人行踪无定。
“展转”又是形容不能安眠之词。
如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。
6、枯桑:落了叶的桑树。
这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。
比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。
《饮马长城窟行》注释、分析
饮马长城窟行《汉乐府》汉乐府,汉族民歌音乐集。
乐府初设于秦,是当时“少府”下辖的一个专门管理乐舞演唱教习的机构。
公元前112年,正式成立于西汉汉武帝时期。
它的职责是采集民间歌谣或文人的诗来配乐,以备朝廷祭祀或宴会时演奏之用。
它搜集整理的诗歌,后世就叫“乐府诗”,或简称“乐府”。
它是继《诗经》《楚辞》而起的一种新诗体。
青青河畔草,绵绵①思远道②。
远道不可思③,宿昔梦见之④。
梦见在我傍,忽觉在他乡⑤。
他乡各异县,展转不相见⑥。
枯桑知天风,海水知天寒⑦。
入门各自媚⑧,谁肯相为言⑨?客从远方来,遗我双鲤鱼⑩。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书⑪。
长跪读素书⑫,其中意何如?上言加餐饭,下言长相忆⑬。
【作品注释】①绵绵:连绵不断之貌。
这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人缠绵不断的情思。
②远道:犹言“远方”。
③不可思:是无可奈何的反语。
这句是说征人辗转远方,想也是白想。
④宿昔:一作“夙昔”,昨夜。
《广雅》云:“昔,夜也。
”⑤“梦见”两句:刚刚还见他在我身边,一觉醒来,原是南柯一梦。
⑥展转:同“辗转”。
不相见:一作“不可见”。
⑦枯桑知天风,海水知天寒:闻一多《乐府诗笺》云:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。
”⑧媚:爱。
⑨言:《广雅》云:“言,问也。
”这二句是说别人回到家里,只顾自己一家人亲亲热热,可又有谁肯来安慰我一声。
⑩遗我双鲤鱼:遗(wèi):赠与;送给。
双鲤鱼:指信函。
古人寄信是藏于木函中,函用刻为鱼形的两块木板制成,一盖一底,所以称之为“双鲤鱼”。
以鱼象征书信,是中国古代习用的比喻。
⑪尺素:指书信。
古人写信是用帛或木板,其长皆不过尺,故称“尺素”或“尺牍”。
这句是说打开信函取出信。
⑫长跪:古代的一种跪姿。
古人日常都是席地而坐,两膝着地,犹如今日之跪。
长跪是将上躯直耸,以示恭敬。
⑬“上言”两句:餐饭:一作“餐食”。
这二句是说:信里先说的是希望妻子保重,后又说他在外对妻子十分想念。
【作品分析】这一首描写思妇之情的诗歌,写得细腻、委婉、深沉、缠绵,叩人心扉。
饮马长城窟行与白头吟赏析
《饮马长城窟行》与《白头吟》同是塑造了一个思妇形象, 都写出了思妇的悲哀之情,每一首伤感的诗都会有那么一 句话触动我们的心弦。 “枯桑知天风,海水知天寒。”这是我最喜欢的一句,君 为枯桑,妾为海水,君在天涯,妾在海角。同是悲苦,却 难互相体会。这让我想起了歌词中所唱的天使与海豚的爱 恋,同是难以相守。但是枯桑海水却又多了一分真切,一 分无奈。 “愿得一心人,白头不相离。”这应该是每个人的渴望, 但是又有多少人能够终偿夙愿。匡匡在《时有女子》里曾 说“我这一生渴望被人收藏好,妥善安放,细心保存。免 我惊,免我苦,免我四下流离,免我无枝可依。但那人, 我知,我一直知,他永不会来。” 我想,梦想无非是梦中所想,可以渴望,却终不可及,那 应该是一种悲哀。
这两首乐府诗看似相似,实则不同。 《饮马长城窟行》这首诗不同与《白头吟》的就在,诗并非全是哀。 在它在让人觉得难过的喘不去过气的时候又给了人希望。客从远方来, 带来了希望,带来了丈夫的音信。这里的鲤鱼,是上下两片木板雕刻 有鲤鱼图案的盒子。本不能烹煮,诗人为了造语生动,故意将拆开信 函说成烹鱼。诗中写那信函的内容只有六字。但这六字却是字字千金。 没有修饰,没有婉转,有的只是丈夫对妻子的思念与关怀。就是因为 简单,直白才更体现出了丈夫满腔真挚的情意。这时天涯海角的距离 变得如芥子般不足一提,那对夫妻的爱情穿越了空间的距离达到了永 恒。原来不只是那少妇的单相思,原来丈夫对妻子也是同样的思念。 这才是真正的爱情,平平淡淡,却是让人无限的向往。 而《白头吟》描写的不仅仅是一个思妇,更是一个弃妇。但是那个弃 妇个性鲜明,面对丈夫的变心,她娴静自若,置酒而别。她不问为何 当初可以抚琴求爱,极其浪漫,一曲“凤求凰”,终得美人心,而今 却因美人迟暮,年老色衰,遂生弃意。白头吟,吟白头,真道是“年 年岁岁花相似,岁岁年年人不同。”
饮马长城窟行
饮马长城窟行第1篇:饮马长城窟行原文翻译两汉:佚名青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
(宿昔一作:夙昔)梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐食,下言长相忆。
译文河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。
远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。
梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。
他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。
同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。
注释绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
远道:远行。
宿昔:指昨夜。
觉:睡醒。
展转:亦作“辗转”,不定。
这里是说在他乡作客的人行踪无定。
“展转”又是形容不能安眠之词。
如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。
枯桑:落了叶的桑树。
这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结,仍然感到天冷。
比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。
入门,指各回自己家里。
媚:爱。
言:问讯。
以上二句是把远人没有音信归咎于别人不肯代为传送。
双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。
一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
烹:煮。
假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。
素,生绢。
书,信。
长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。
《饮马长城窟行》原文、诗意及赏析
《饮马长城窟行》原文、诗意及赏析【原诗】:青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言!客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如:上言加餐饭,下言长相忆。
【译意】:河畔绿草青又青,思念远方情绵长。
远方路远思无益,昨晚做梦梦见他。
梦见就在我身旁,忽然醒来在他乡。
他乡遥远在异地,辗转飘零不能见。
枯桑知道天风冷,海水知道天气寒。
邻人回家各自欢,有谁肯来安慰我。
客人忽从远方来,捎我木鱼函一只。
叫儿打开木鱼函,中有尺素信一封。
先说注意多吃饭,后说非常思念我。
【点评】:该诗最早见之于《文选》,题为“乐府古辞”。
《乐府诗集》编入《相和歌辞·瑟调曲》。
写闺妇怀念远出不归的丈夫。
诗中细致地描述了闺妇日夜思夫的苦楚心情和见信如见人的惊喜情形。
比喻新巧,语言质朴自然,人物形象栩栩如生。
我们的思绪完全跟从抒情主人公飘渺的思绪而行,同她一样悲喜交集,最后走入无言的结局。
诗的开头,她看到又是一年春草绿,丈夫今年该回来了吧,心里燃起了一丝希望。
紧接着却说“远道不可思”,现实的残酷却又告诉她思念是徒劳的,希望很渺茫,忽然又恍惚中“梦见在我旁”,梦境是多么真切,他似乎就在身旁,她又是一喜。
醒来才发觉他还是在他乡,于是又是一悲。
八句之中,几个转折,情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。
接下来似乎又把我们的思绪拉回她的现实生活中,她看见邻居家在外的人都回来了,享受着欢聚的幸福。
相比之下,她觉得更加冷清落寞,心已沉到了低谷。
忽然笔法又一扬,远客捎来了一封信,希望的火花又照亮她的心,非常开心,于是满怀希望地把小孩叫拢了一起开信。
可是打开信看到的是“上言加餐饮,下言长相忆”,却偏偏没有一个字提到归期。
归家无期,她的心也许已陷入绝望,真的令人感伤。
饮马长城窟行赏析
饮马长城窟行赏析集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]《饮马长城窟行》赏析青青河畔草,绵绵思远道①。
远道不可思,宿昔梦见之②。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见③。
枯桑知天风,海水知天寒④。
入门各自媚,谁肯相为言⑤!客从远方来,遗我双鲤鱼⑥,呼儿烹鲤鱼⑦。
中有尽素书⑧。
长跪读素书⑨,书中竟何如?上言加餐食,下言长相忆⑩。
1、注释:①绵绵,延续不断,形容对于远方人的相思。
②宿昔,指昨夜。
③展转,亦作"辗转"。
这里是说在他乡作客的人行踪无定。
"展转"又是形容不能安眠之词。
如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。
④枯桑,落了叶的桑树。
这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。
比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。
⑤媚,爱。
言,问讯。
以上二句是把远人没有音信归咎于别人不肯代为传送。
⑥双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。
一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
⑦烹,煮。
假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
⑧尺素,素是生绢,古人用绢写信,指代信。
⑨长跪,伸直了腰跪着。
⑩末二句"上"、"下"指书信的前部与后部。
加餐食,美味隹肴,因为古代生活不易,孟子曾有"老者衣帛食肉"的说法,日常美食的享用,非得要老年人或富贵人家不可;尤其是在政治黑暗,社会动荡不安的时期,三餐不继是很有可能发生的惨事。
2、参考译文河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。
远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。
梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。
他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。
同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息!有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
《饮马长城窟行》原文及翻译赏析
《饮马长城窟行》原文及翻译赏析《饮马长城窟行》原文及翻译赏析在平平淡淡的学习中,大家都背过文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。
广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是店铺帮大家整理的《饮马长城窟行》原文及翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
《饮马长城窟行》原文及翻译赏析篇1饮马长城窟行塞外悲风切,交河冰已结。
瀚海百重波,阴山千里雪。
迥戍危烽火,层峦引高节。
悠悠卷旆旌,饮马出长城。
寒沙连骑迹,朔吹断边声。
胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。
绝漠干戈戢,车徒振原隰。
都尉反龙堆,将军旋马邑。
扬麾氛雾静,纪石功名立。
荒裔一戎衣,灵台凯歌入。
古诗简介《饮马长城窟行》是唐代皇帝李世民创作的一首乐府体边塞诗。
此诗先描写了悲壮的塞外之景,然后描述了一场战争的发生发展与胜利的过程,最后写对将士们努力作战以名垂千古的勉励及自勉、对边境安宁、四境宾服的向往。
全诗立意高远,言辞从容,层次分明,音韵优美。
翻译/译文塞外悲凉的风刮得急切,交河上的凌冰已经冻结,浩瀚的大海掀起了千百万的波涛,阴山之下千万里全都落满了白雪。
将士们戍边在那远远地高高的烽火台上,一层一层的山峦引领向上显出了高高的气节,众多的战旗被长风吹卷这,将士们在哪长城低下饮马也不停歇。
寒冷的沙滩上连接着骑兵的足迹,狂暴的北风吹断了那边塞上传来的声乐,胡地的灰尘清扫着像那玉(冰冻如玉)做似的边塞,羌族的笛声和那金钲敲击的声音。
与世隔绝的沙漠上干戈都收藏起来了,可那战车却又不得不在那原野低湿的地方震颤摇曳。
都尉们都从龙堆返回了,将军还从马邑凯旋而来正在捷报。
高扬着旗子让那笼罩着大雾的地方都清净下来了,在石碑记上他们的功名他们又是那样的欢悦,在那荒凉的边界上只要有一个穿着戎装的人(作者自指)去守护,灵武台上(朝廷)的凯歌是来源于国界。
注释⑴切:凄切。
⑵交河:北方河名。
⑶瀚海:沙漠。
⑷波:沙丘起伏状。
⑸迥戌:远方的边戍。
⑹高节:旗帜。
⑺朔吹:北风。
⑻玉塞:玉门关。
饮马长城窟行全诗小结
饮马长城窟行全诗小结一、原文:《饮马长城窟行》青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐饭,下言长相忆。
二、衍生注释:“饮马长城窟行”是汉代乐府古题。
“窟”,这里指的就是长城边的泉眼。
“宿昔”是昨夜的意思。
“长跪”是古人席地而坐,坐时两膝据地,以臀部着足跟。
为了表示恭敬,坐时伸直腰股,呈跪姿,这样的姿势比一般的跪要长一些,所以叫“长跪”。
“尺素书”则是古人写文章或信件常用绢帛,通常长约一尺,所以称为“尺素”,这里就是指信。
三、赏析:主题上,这首诗围绕着思妇对远方丈夫的思念而展开。
情感方面,表现出深深的思念和哀怨。
诗中以一个在家的女子视角,从看到河边青草引发对远方丈夫的想念开始。
即便是知道思念远方的人无果,可还是会在梦里见到他,体现了思念之深。
醒来后却发现不过是梦一场,那种巨大的失落感很强烈。
“枯桑知天风,海水知天寒”这句用比兴手法,以枯桑能感觉天风,海水能知道天寒,来反衬自己没有人可以倾述的孤独。
后来收到丈夫的信,信中只是说了让加餐饭和表达长久的思念,虽简单却感人至深。
在表现手法上,运用了比兴、顶真(如“绵绵思远道。
远道不可思”)等,回环往复,使情感表达更加深切连绵。
四、作者介绍:这首诗的作者没有定论,但从诗的风格和内容看,应该是出自东汉下层文人之手。
因为诗的语言直白而情感真挚,对思妇心理描写细腻入微,很符合民间疾苦中的妇女思念外出亲人的情况。
五、运用片段:例子一:在一本古风爱情小说里,可以这样引用。
女主的丈夫被征去远方打仗了,女主每日独守空房。
女主站在庭院里望着远方,心中满是思念。
作者写道:“就像那《饮马长城窟行》中的女子一般,‘青青河畔草,绵绵思远道。
’她遥望着丈夫离去的方向,眼中满是无尽的想念,可远方除了漫漫路途什么都看不到。
蔡邕《饮马长城窟行》的意思及赏析
蔡邕《饮马长城窟行》的意思及赏析饮马长城窟行(节选)
蔡邕
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书1。
长跪2读素书,书中意何如?
上言加餐饭,下言长相忆。
1尺素书:短小的一个字条。
2长跪:和普通的跪一姿不同的是直身而跪,表示尊重。
有位客人从远方而来,送给我装有帛书的鲤鱼形木盒。
我呼唤童仆打开木盒,其中放着尺把长的家书。
恭恭敬敬地拜读丈夫的信,看看信中究竟说了什么。
只见书信的前一部分是要我记得多吃饭,后一部分是说他经常想念我。
【相忆之美】
打开一封从远方带的书信,想看看里面到底写了什么内容,其实,也是想看看有没有想念家乡的人。
只见他上面平平淡淡地说着“保重身一体”之类的话,正要读完了,却看见“长相忆”三个字,心里顿时一温一暖起来,他还是常常思念“我”呢!这时妻子心中该有多美啊!
【赏析】
这首诗中还有一句名言:枯桑知天风,海水知天寒。
枯桑虽已无叶,但尚且知道天风的拂吹;海水虽然广大不易结冰,却也知道天气变冷。
由此类推,远行的丈夫会不知道家中的妻子思念他呢?这样一句本来是在说自然,其实是在说人情,含蓄优美。
如果让你说自己也懂得孝顺父母,你要如何拿自然中的景物来表达呢?【启示】
收到远方朋友的信件是一件美事,我们不能要求别人给我们写信,但是可以主动给别人写信以联络感情,让别人一体会这种收到书信的乐趣。
你也可以“上言加餐饭,下言长相忆”,给对方一个惊
喜。
这样感情才会有滋有味。
古诗《汉乐府·饮马长城窟行》注释与赏析
古诗《汉乐府·饮马长城窟行》注释与赏析古诗《汉乐府·饮马长城窟行》解释与赏析汉乐府·饮马长城窟行青青河边草,绵绵思远道。
远道不可思,夙昔①梦见之。
梦见在我旁,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒②。
入门各自媚,谁肯相为言?客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆。
【解释】①夙昔:早晚之意。
夙,天不亮就起来做事情,表示早。
引申为白天。
②枯桑知天风,海水知天寒:桑树干枯了都晓得天风已到,海水不结冰也知道寒气已来。
赏析此诗在《玉台新咏》中署作蔡邕。
是否为蔡邕所作,历来有争议。
蔡邕(yōng)(公元133年—公元192年),字伯喈(j iē),陈留圉(yǔ)(今河南杞县)人也。
东汉文学家、书法家。
他博学多才,通晓经史、天文、音律,擅长辞赋。
汉灵帝时召拜郎中,校书于东观,迁议郎。
曾因弹劾宦官流放朔方。
献帝时董卓强迫他出仕为侍御史,官左中郎将。
董卓被诛后,为王允所捕,死于狱中。
蔡邕著诗、赋、碑、诔、铭等共104篇。
他的辞赋以《述行赋》最知名。
蔡邕是汉朝(公元前206年—公元220年)末年的一个大学问家,在编写历史典籍方面贡献非常大,并且很懂音乐,又是一个出色的音乐家。
“饮马长城窟行”是汉代乐府古题。
相传古长城边有水窟,可供饮马,曲名由此而来。
整首诗以思妇第一人称自叙的口吻写出,诗第一段一开始就以河边的青草做起兴,引出对远方丈夫的思念。
然后路途遥远,只有在梦中与其相见。
可是见面的地方却是在外乡。
情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。
诗中所写思妇种种意想,似梦非梦,似真非真。
前八句中,句子首尾相衔,使语句上递下接,气势连贯,浑然天成。
第二段以桑树和海水起兴,枯桑尚知天风,海水且知天寒,远行的丈夫竟会不知道家中的妻子对他的思念吗?看别的家庭,每天全家团圆,其乐融融,唯独自己,独守空房,冷落凄清,无人安慰。
“上言加餐食,下言长相忆”出处、解释及赏析
“上言加餐食,下言长相忆”出处、解释及赏析名句:上言加餐食,下言长相忆。
出自:两汉佚名的《饮马长城窟行》解释:书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分诉说思念。
赏析:此句简短质朴,通俗易懂,又蕴含深意,以思妇的口吻,写对心上人的关爱与照顾,表达出深深思念和坚定不移的情意。
原文:《饮马长城窟行》青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,夙昔梦见之。
(夙昔一作:宿昔)梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言?客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如?上言加餐食,下言长相忆。
(餐食一作:餐饭)译文:看着河边连绵不断的青青春草,让人想起那远行在外的征人。
远在外乡的丈夫不能终日思念,只有在梦中才能相见。
梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。
其他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
枯桑虽已无叶尚且知道天风的拂吹,海水虽然广大不易结冰,也可知道天气的变冷。
同乡的游子各自回到家门与家人亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?客人风尘仆仆从远方来,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分诉说思念。
注释:绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
远道:远行。
夙昔:指昨夜。
觉:睡醒。
辗转:亦作“展转”,不定。
这里是说在他乡作客的人行踪无定。
“展转”又是形容不能安眠之词。
如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。
枯桑:落了叶的桑树。
这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。
比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。
入门,指各回自己家里。
媚:爱。
言:问讯。
以上二句是把远人没有音信归咎于别人不肯代为传送。
饮马长城窟行选自古诗十九首
饮马长城窟行选自古诗十九首原文:青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐食,下言长相忆。
一、衍生注释:“饮马长城窟行”:是汉代乐府古辞。
“饮马”,意即在长城边让马喝水。
“青青河畔草”:河边的春草又绿了。
“绵绵思远道”:以连绵不断的春草比喻对远方人的思念。
“宿昔”:指昨夜。
“双鲤鱼”:指藏书信的函,刻成鲤鱼形。
“尺素书”:指书信。
二、赏析:这首诗以思妇的口吻,细腻地描绘了她对远方丈夫的深深思念。
诗中用春草起兴,引出绵绵不绝的情思。
通过梦境与现实的交错,展现出思妇内心的孤独与期盼。
从对他人团聚的羡慕,到收到书信的欣喜,再到读信后的复杂心情,情感跌宕起伏,真挚动人。
语言朴素自然,却极具感染力。
三、作者介绍:《古诗十九首》的作者并非一人,是汉代文人的五言诗选集。
这些作者大多出身于中下层,他们在诗中抒发了人生的感慨、离别的忧伤、爱情的渴望等,反映了当时社会的种种问题和人们的内心世界。
四、运用片段:“亲爱的,你知道吗?当我看到那青青河畔草,就像我对你的思念绵绵不绝。
你远在他乡,我昨夜还梦见你在我身旁,醒来却发现只是一场空。
这感觉,就像诗里说的‘梦见在我傍,忽觉在他乡’,难道你就不想我吗?”。
饮马长城窟行原文翻译
饮马长城窟行原文翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!饮马长城窟行原文翻译饮马长城窟行选自宋郭茂倩编《乐府诗集相和歌辞瑟调曲》。
饮马长城窟行原文赏析及翻译2篇
饮马长城窟行原文赏析及翻译饮马长城窟行原文赏析及翻译1饮马长城窟行魏晋陈琳饮马长城窟,水寒伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。
长城何连连,连连三千里。
边城多健少,内舍多寡妇。
作书与内舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。
君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。
结发行事君,慊慊心意关。
明知边地苦,贱妾何能久自全?译文放马饮水长城窟,泉水寒冷伤马骨。
找到长城的官吏对他说,“千万别再留滞太原的劳役卒!”(当官的说:)“官家的工程有期限,快打夯土齐声喊!”(太原差役说:)“男儿自当格斗死,怎能抑郁造长城?”长城绵绵无边际,绵延不断三千里。
边城无数服役的青壮年,家乡无数的妻子孤独居。
捎书带信与妻子:“快快重嫁不要等!嫁后好好伺侯新公婆,时时记住不要忘了我这个旧男人。
”妻子回书到边地,(妻子信中质问:)“你如今说话怎么这么难听?”(太原差役信中说:)“身陷祸难回不去,为什么还留住人家女儿不放呢?生下男孩千万不要养,生下女孩用肉来哺。
你难道没有看见长城下,死人的骸骨相交叉?”(妻子信中说:)“嫁你就该随着你,想来不够牵记你。
明明知道边地苦,我怎能长久活着求自保?”注释饮马长城窟行:汉乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
长城窟,长城侧畔的泉眼。
窟,泉窟,泉眼。
郦道元《水经注》说“余至长城,其下有泉窟,可饮马。
”慎莫:恳请语气,千万不要。
慎,小心,千万,这里是告诫的语气。
稽留:滞留,阻留,指延长服役期限。
太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。
这句是役夫们对长城吏说的话。
官作:官府的工程,指筑城任务而言。
程:期限。
筑:夯类等筑土工具。
谐汝声:喊齐你们打夯的号子。
这是长城吏不耐烦地回答太原卒们的话。
宁当:宁愿,情愿。
格斗:搏斗。
怫(fú)郁:烦闷,憋着气。
连连:形容长而连绵不断的样子。
饮马长城窟行原文赏析及翻译2篇
饮马长城窟行原文赏析及翻译2篇饮马长城窟行原文赏析及翻译2篇饮马长城窟行原文赏析及翻译1饮马长城窟行魏晋陈琳饮马长城窟,水寒伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。
长城何连连,连连三千里。
边城多健少,内舍多寡妇。
作书与内舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。
君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。
结发行事君,慊慊心意关。
明知边地苦,贱妾何能久自全?译文放马饮水长城窟,泉水寒冷伤马骨。
找到长城的官吏对他说,“千万别再留滞太原的劳役卒!”(当官的说:)“官家的工程有期限,快打夯土齐声喊!”(太原差役说:)“男儿自当格斗死,怎能抑郁造长城?”长城绵绵无边际,绵延不断三千里。
边城无数服役的青壮年,家乡无数的妻子孤独居。
捎书带信与妻子:“快快重嫁不要等!嫁后好好伺侯新公婆,时时记住不要忘了我这个旧男人。
”妻子回书到边地,(妻子信中质问:)“你如今说话怎么这么难(太原差役信中说:)“身陷祸难回不去,为什么还留住人家女儿不放呢?生下男孩千万不要养,生下女孩用肉来哺。
你难道没有看见长城下,死人的骸骨相交叉?”(妻子信中说:)“嫁你就该随着你,想来不够牵记你。
明明知道边地苦,我怎能长久活着求自保?”注释饮马长城窟行:汉乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
长城窟,长城侧畔的泉眼。
窟,泉窟,泉眼。
郦道元《水经注》说“余至长城,其下有泉窟,可饮马。
”慎莫:恳请语气,千万不要。
慎,小心,千万,这里是告诫的语气。
稽留:滞留,阻留,指延长服役期限。
太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。
这句是役夫们对长城吏说的话。
官作:官府的工程,指筑城任务而言。
程:期限。
筑:夯类等筑土工具。
谐汝声:喊齐你们打夯的号子。
这是长城吏不耐烦地回答太原卒们的话。
宁当:宁愿,情愿。
格斗:搏斗。
怫(fú)郁:烦闷,憋着气。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上言加餐食,下言长相忆。
出自两汉的《饮马长城窟行》
原文
青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
(宿昔一作:夙昔)
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐食,下言长相忆。
创作背景:这首诗最早见于南朝梁昭明太子萧统沂编的《文选》,归入“乐府·古辞”。
该诗的作者问题,历来有争议。
《文选》李善注云:“此辞不知作者姓名。
”《玉台新咏》则以为是汉蔡邕所作。
当代也有人认为与蔡邕并无关系,而是东汉之前即流传于民间的歌诗。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。