古诗浣溪沙·残雪凝辉冷画屏翻译赏析

合集下载

《浣溪沙》古诗原文及鉴赏

《浣溪沙》古诗原文及鉴赏

《浣溪沙》古诗原文及鉴赏浣溪沙晏殊玉碗冰寒滴露华,粉融香雪透轻纱。

晚来妆面胜荷花。

鬓亸欲迎眉际月,酒红初上脸边霞。

一场春梦日西斜。

晏殊词作鉴赏此词写夏日黄昏丽人昼梦方醒、晚妆初罢、酒脸微醺的情状。

全词婉转有致,犹如一幅别具韵味、浓墨重彩的油画。

首句写室内特定的景物——玉碗中盛着莹洁的寒冰,碗边凝聚的水珠若露华欲滴。

古时富贵人家,严冬时把冰块收藏地窖中,夏天取用,以消暑气。

一“寒”字正反衬出室中的热。

接着,作者笔触写到室中人的身上:她粉汗微融,透过轻薄的纱衣,呈露出芬芳洁白的肌体;晚来浓妆的娇面,更胜似丰艳的荷花。

二、三句设喻。

用意用语均似“花间”。

“粉融”,谓脂粉与汗水融和。

不点出“汗”字,正是作者高明之处。

“香雪”借喻女子肌肤的芳洁,虽亦古诗词中常用之语,但本词中却有特殊的意义,它跟“冰寒”句配合,盛夏中得清凉之意。

以“玉”、“冰”、“粉”、“雪”之白,衬托“妆面”之红,写夏日黄昏女子妆罢的情景,真如一幅优美的彩照。

过片写她那下垂的鬓发,已靠近眉间额上的月形妆饰;微红的.酒晕,又如红霞飞上脸边。

两句写女子微醉的情态,艳而不俗,细而不纤。

古时女子的面饰,有以黄粉涂额成圆形为月,因位置两眉之间,故词称“眉际月”。

李商隐《蝶》诗之三“八字宫眉捧额黄”,似即指此。

“欲迎”、“初上”,形容绝妙。

不独刻画之工,且见词人欣赏之情。

“月”与“霞”,语意双关,既是隐喻女子的眉和脸,也是黄昏时的实景。

可以想象这位美艳的姑娘,晚妆初过,穿着件单薄的纱衣,盈盈伫立,独倚暮霞,悄迎新月。

“一场春梦日西斜”,方始点明,原来上边五句所写的,都是昼眠梦醒后的情景。

女子睡起,粉融香汗,重理明妆。

“春梦”,谓刚才好梦的短暂。

慵困无聊,闲愁闲恨,全词之意,至此全出。

末句倒装,“日西斜”三字,与上片“晚来”接应。

《浣溪沙》原文、翻译及赏析

《浣溪沙》原文、翻译及赏析

《浣溪沙》原文、翻译及赏析《浣溪沙》原文、翻译及赏析1诗词:苏轼〔北宋〕原文:其一覆块青青麦未苏,江南云叶暗随车。

临皋烟景世间无。

雨脚半收檐断线,雪床初下瓦跳珠,归时冰颗乱粘须。

其二醉梦昏昏晓未苏,门前轣辘使君车。

扶头一盏怎生无。

废圃寒蔬挑翠羽,小槽春酒冻真珠。

清香细细嚼梅须。

其三雪里餐毡例姓苏,使君载酒为回车。

天寒酒色转头无。

荐士已曾飞鹗表,报恩应不用蛇珠。

醉中还许揽桓须。

其四半夜银山上积苏,朝来九陌带随车。

涛江烟渚一时无。

空腹有诗衣有结,湿薪如桂米如珠。

冻吟谁伴捻髭须。

其五万顷风潮不记苏,雪晴江上麦千车。

但令人饱我愁无。

翠袖倚风萦柳絮,绛唇得酒烂樱珠。

樽前诃手镊霜须。

《浣溪沙五首》是宋代文学家苏轼的组词作品,元丰四年〔1081〕冬天作于黄州。

第一首写由雨转雪时临皋亭烟雨空濛、田野里麦苗青青的景象;第二首写醉梦醒来时所见的车辘印痕而思前夜二人用翠蔬、梅须下酒的情形;第三首用汉代苏武啮雪餐毡、东晋谢安为桓伊“揽须〞等典故,写自己与徐君猷的交情及自己的感谢之情;第四首描写晨起银装素裹、江天一色的雪景,以及自己生活贫苦的状态;第五首写瑞雪兆丰年的愿景,抒发了愿天下百姓食无忧的美妙愿望。

联章五首为一个整体,写景如画,抒情动人。

翻译:其一覆盖着的田畦小麦还没有返青。

像云一样的枯叶悄悄地在车轮下飘着。

临皋亭云烟缭绕景色奇丽世间少有。

雨小了一半的屋檐水滴断绝了,刚刚下的霰粒在瓦片上如珠子般散动。

回到房屋里的时候胡须都结成冰了。

其二清早醉梦昏沉之中还未苏醒,听到门前轣辘的车马之声传来,原来是徐守携酒造访。

怎能少了一杯淡酒让我与友人共赴醉乡呢?荒废的苗圃里种着冬天食用的蔬菜,一排排树木叶子青葱,酒器上的酒滴如珠宝般晶莹剔透,咀嚼梅花蕊,品尝到细细的清香。

其三身居异地,困难困苦,雪里餐毡的按道理都是姓苏的人,可幸的是徐守驾车载满美酒前来照看我,大寒天里脸上的醉容转头之间消散了。

酒宴上还听说朋友已把我向朝廷推举,如此恩德我无以为报,惋惜生活困顿,我作为主人却没有佳肴来款待挚友,在沉醉之中面带愧容。

《浣溪沙》原文、译文、注释及赏析

《浣溪沙》原文、译文、注释及赏析

《浣溪沙》原文、译文、注释及赏析浣溪沙清·纳兰性德原文:身向云山那畔行,北风吹断马嘶声,深秋远塞若为情!一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城。

古今幽恨几时平!译文:我向着那高耸入云的方向前进。

北风呼啸,淹没了战马的嘶鸣声。

深秋远远的边塞,使人不禁情伤。

一抹晚烟袅袅升起,在这边地的城堡上显得尤其荒凉。

夕阳西下,斜斜地照射在山海关城头的旗杆上。

古往今来胸中的怨恨何时能平?注释:那畔:那边。

吹断:谓北风的吼声使马嘶声也听不到了。

若为情:若,怎。

若为,怎为之意。

此处意谓面对如此深秋野塞又是怎样的情怀呢!宋晏几道《南乡子》:“柳外行人回首处,迢迢,若比银河路更遥。

”又,宋毛滂《小重山》:“江山雄胜为公倾,公惜醉,风月若为情。

”荒戍垒:荒凉萧瑟的营垒。

戍,保卫。

赏析:“身向云山那畔行”。

起句点明此行之目的地,很容易让人想起同是纳兰的“山一程,水一程,身向榆关那畔行”。

“北风吹断马嘶声。

”“北风”言明时节为秋,亦称“秋声”。

唐苏颋《汾上惊秋》有:“北风吹白云,万里渡河汾。

心绪逢摇落,秋声不可闻”。

边地北风,从来都音声肃杀,听了这肃杀之声,只会使人愁绪纷乱,心情悲伤。

而纳兰在此处云“北风吹断马嘶声”。

听闻如此强劲,如此凛冽的北风,作者心境若何,可想而知。

难怪他会感慨“深秋远塞若为情”。

下片。

“一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城”以简古疏墨之笔勾勒了一幅充满萧索之气的战地风光侧面。

晚烟一抹,袅然升起,飘荡于天际,营垒荒凉而萧瑟;时至黄昏,落日半斜,没于旗杆,而关城依旧。

词中的寥廓的意境不禁让人想起王维的“大漠孤烟直,长河落日圆”以及范仲淹的“千嶂里,长烟落日孤城闭”。

故而张草纫在《纳兰词笺注》前言中言,纳兰的边塞词“写得精劲深雄,可以说是填补了词作品上的一个空白点”。

然而平心而论,无论是“一抹晚烟荒戍垒,半竿斜日旧关城”、“万帐穹庐人醉,星影要摇欲坠”,还是“山一程、水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯”,纳兰都不过是边塞所见所历的白描,作者本身并没有倾注深刻的生命体验,这类作品的张力无法与范仲淹“塞下秋来风景异”同日而语。

秦观《浣溪沙》翻译及赏析

秦观《浣溪沙》翻译及赏析

秦观《浣溪沙》翻译及赏析秦观《浣溪沙》翻译及赏析浣溪沙秦观漠漠轻寒上小楼。

晓阴无赖似穷秋。

淡烟流水画屏幽。

自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。

宝帘闲挂小银钩。

【译文】带着一丝寒意,独自登上小楼,清晨的阴凉,令人厌烦,仿佛已是深秋。

回望画屏,淡淡烟雾,潺潺流水,意境幽幽。

窗外,花儿自由自在地轻轻飞舞,恰似梦境,雨淅淅沥沥的下着,漫无边际地飘洒着,就像愁绪飞扬。

再看那缀着珠宝的帘子正随意悬挂在小小银钩之上。

【赏】这首词以轻浅的色调、幽渺的意境,描绘一个女子在春阴的清晨里所生发的淡淡哀愁和轻轻寂寞。

全词意境怅静悠闲,含蓄有味。

每一次春来,就是一次伤春的体验。

词人之心,很早就发出了“为问新愁,何事年年有”的愁怨。

然而他们的命运也往往是一年年地品尝春愁。

此词抒写的是淡淡的春愁。

它以轻淡的色笔、白描的手法,十分熨贴地写出了环境氛围,即把那一腔淡淡的哀怨变为具体可感的艺术形象渗透出来,表情深婉、幽缈。

“一片自然风景就是一种心情”。

索漠轻寒中袅袅而升的是主人公那轻轻的寂寞和百无聊赖的闲愁。

即景生情,因情生景,情恰能称景,景也恰能传情,这便是词作的境界。

上片写晨起之感和室内之景,语言幽婉而含意深。

词的起调很轻,很淡,而于轻淡中带着作者极为纤细锐敏的一种心灵上的感受。

漠漠轻寒,似雾如烟,以“漠漠”二字状漫弥而上小楼的轻寒,一下子给春寒萧索的清晨带来寥廓冷落的气氛。

与“暝色入高楼,有人楼上愁”意蕴相似,而情调之婉妙幽微过之。

不说人愁,但云“漠漠轻寒上小楼”。

回味“上”字,那淡淡愁思,不是正随这薄薄春寒无声无息地在人的心头轻轻漾起?仅词的首句,就为全词烘托出一个色调凄清的景。

紧接着加上“晓阴无赖似穷秋”,在凄清的背景上涂抹一层暗淡的色彩。

无赖,令人讨厌,无可奈何的憎语。

时届暮春,却感到竟像深秋那样的寒冷,原来这是一个春阴的早晨。

春阴寒薄,不能不使人感到抑闷无聊。

然而词人不说心情之无聊,却咒晓阴之无赖,进一层渲染了气氛之寂寞凄寒。

浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文赏析及翻译

浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文赏析及翻译

浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文赏析及翻译浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文赏析及翻译1浣溪沙·湖上朱桥响画轮[宋代]欧阳修湖上朱桥响画轮,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑净无尘。

当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人,日斜归去奈何春。

译文带有彩绘的的豪华马车经过朱红色的桥,车轮的响声在湖上响起。

春水丰盈的湖面,倒映着柔美的白云。

湖面平静的好像碧绿的玻璃,平滑干净没有灰尘。

春季里昆虫吐出来的细丝,随风飘舞在花草树木之间,网住春光,留住游人。

花丛中的鸟儿不停地鸣叫,仿佛在召唤行人。

湖光春色如此诱人,游人游赏到夕阳西斜才无可奈何地离去。

注释浣溪沙:词牌名。

朱桥:栏杆朱红的桥。

画轮:指有彩绘的豪华车子。

溶溶:指水盛貌。

春水:指春天时的湖水,表现出湖水的柔和之感。

春云:即春天的云,表现出湖上天空的云之舒缓柔美。

碧:即绿色。

游丝:本指春季里昆虫吐出的细丝。

萦:即萦绕,留住之意。

醉客:指陶醉在美景之中的游人。

归:指离开。

赏析:欧阳修这首《浣溪沙》抒发了作者对春光的深深眷恋。

词中的春光,使读者联想到人生的青春、爱情、理想等一切美好的事物。

它那深沉委婉的情思,那隽永蕴藉的意境,给读者以无尽的遐思。

上片写湖面风光很有特色。

首句词湖上朱桥响画轮”,写游客们乘坐着豪华的车子,驶过那装修着朱红栏杆的桥梁,来到西湖游赏春光,传达出一种喧腾热闹的气氛。

第二句词溶溶春水浸春云”,一句之中,并列两个词春”字,是名副其实的词加一倍写法”,目的就是把这个字突现出来。

这句里的词浸”字也用得好,把映照说成浸泡,就等于把云的影子说成是真的云,通过这种词真实感”暗中透露出湖水的清澈程度来,从观察体验的错觉中描绘景物的状态。

第三句词碧琉璃滑净无尘”,用琉璃的光洁平滑来比喻西湖的水面,表现了湖面泛舟时轻快、畅适的心情,形象而有诗意。

下片写游兴未尽的留连之情。

前两句是对偶句:词当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人”。

这两句描写春物留人,人亦恋春,是全词的重点所。

秦观《浣溪沙》原文、注释、译文及评析

秦观《浣溪沙》原文、注释、译文及评析

秦观《浣溪沙》原文、注释、译文及评析
原文:
浣溪沙
宋秦观
漠漠轻寒上小楼 [45] ,晓阴无赖似穷秋 [46] 。

淡烟流水画屏幽 [47] 。

自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。

宝帘闲挂小银钩。

注释:
[45]漠漠:寥廓之意。

[46]无赖:不可心,同无可奈何。

穷秋:晚秋。

[47]“淡烟”句:指屏风上的景物。

译文:
一阵阵轻轻的春寒袭上小楼,清晨的天色阴沉得竟和深秋一样,令人兴味索然。

回望画屏,淡淡烟雾,潺潺流水,意境幽幽。

飞花轻舞如虚无缥缈的梦境,丝丝细雨落下如同我的忧愁。

再看那缀着珠宝的帘子正随意悬挂在小小银钩之上。

评析:
俨然一幅落花微雨图卷,恼人的春愁,都从笔底自然流出。

“漠漠”句,言薄寒自远来到楼中,与李白《菩萨蛮》“暝色入高楼”技法相似,仍指自然,不是指人,但却反衬出楼中人孤坐之久。

“自在”两句,以飞花比梦、丝雨比愁,卓人月以为“夺席南唐,深得李煜神味”,可谓有识。

作者简介:
秦观(1049—1100),字少游,一字太虚,号淮海居士,高邮(今属江苏)人。

元丰八年(1085年)进士。

因苏轼荐,迁太常博士兼国史院编修官。

绍圣元年,以元祐党籍通判杭州,贬监处州酒税,南徙郴州、横州、雷州。

元符三年(1100),
徽宗即位,召还。

卒于藤州(今属广西)。

有《淮海居士长短句》。

格调和雅,意蕴含蓄,情韵兼胜,为婉约派重要代表。

晏殊《浣溪沙玉碗冰寒滴露华》译文及赏析

晏殊《浣溪沙玉碗冰寒滴露华》译文及赏析

《·玉碗冰寒滴露华》宋代:晏殊玉碗冰寒滴露华,粉融香雪透轻纱。

晚来妆面胜荷花。

鬓亸欲迎眉际月,酒红初上脸边霞。

一场春梦日西斜。

《浣溪沙·玉碗冰寒滴露华》译文玉碗中盛着莹洁的寒冰,碗边凝聚的水珠假设露华欲滴。

美人颊边粉汗微融,纱衣轻薄,隐隐透出白腻的肌体;晚来浓妆的娇面,更胜似丰艳的荷花。

梳妆后微微下垂的秀发,与娥眉间的眉际月相得益彰;似醉酒后的红晕,如朝霞洒落在她的脸颊。

昼眠梦醒,夕阳西下,原来这一切都是春梦初醒的所作所为。

《浣溪沙·玉碗冰寒滴露华》注释《浣溪沙》:唐代教坊曲名,因西施浣纱于假设耶溪,故又名《浣沙溪》。

上下片三个七字句,四十二字。

为婉约、豪放两派词人所常用。

又有《小庭花》、《减字浣溪沙》等二十余种异名。

玉碗:古代富贵人家冬时用玉碗贮冰于地窖,夏时取以消暑。

粉融:脂粉与汗水融和。

香雪:借喻女子肌肤的芳洁。

胜荷花:语本李白《西施》:“秀色掩今古,荷花羞玉颜。

〞,借“荷花〞表现女子美貌。

鬓亸(bìn duǒ):鬓发下垂的样子,形容仕女梳妆的美丽。

眉际月:古时女子的面饰。

有以黄粉涂额成圆形为月,因位置在两眉之间,故词称“眉际月〞。

《浣溪沙·玉碗冰寒滴露华》赏析这首词咏写的是一位夏日闺阁美人。

上片概写美人夏日装扮,下片特写美人容貌,层次较为清晰,颇有一种静态美,俨然是一幅夏日仕女图。

下片一、二两句写女子微醉的情态,艳而不俗,细而不纤。

古时女子的面饰,有以黄粉涂额成圆形为月,因位置在两眉之间,故词称“眉际月〞。

李商隐《蝶》诗之三“八字宫眉捧额黄〞,似即指此。

“欲迎〞、“初上〞,形容绝妙。

不独刻画之工,且见词人欣赏之情。

“月〞与“霞〞,语意双关,既是隐喻女子的眉和脸,也是黄昏时的实景。

可以想象这位美艳的姑娘,晚妆初过,穿着件薄弱的纱衣,盈盈伫立,独倚暮霞,悄迎新月。

末句“一场春梦日西斜〞,方始点明,原来上边五句所写的,都是昼眠梦醒后的情景。

女子睡起,粉融香汗,重理明妆。

《浣溪沙》原文翻译及赏析

《浣溪沙》原文翻译及赏析

《浣溪沙》原文翻译及赏析《浣溪沙》原文翻译及赏析霜日明霄水蘸空。

鸣鞘声里绣旗红。

淡烟衰草有无中。

万里中原烽火北,一尊浊酒戍楼东。

酒阑挥泪向悲风。

——宋代·张孝祥《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》译文及注释译文秋日天空明净,远水蘸着长空,军营里红旗飘扬,不时传来马鞭声阵阵。

远处淡烟笼着衰草,秋色在若有若无之中。

万里中原已在烽火的北面,只能在东门的城楼上借一杯浊酒浇愁。

酒后挥泪洒向悲凉的秋风中。

注释题解:此词原无题,乾道本题作“荆州约马奉先登城楼观塞”。

据乾道本《于湖先生长短句》,此词调名下另有小题“荆州约马举先登城楼观塞”。

“观塞”即观望边塞。

这时荆州北面的襄樊尚是宋地,这里“塞”应是指荆州郊外的防御工事。

霜日:指秋天。

一说秋天的太阳。

明霄:明净的天空;晴朗的天空。

蘸(zhàn):沾染,沾取液体。

水蘸空:指远方的湖水和天空相接。

鞘(shāo):装刀剑的套子,一说鞭鞘,这里指马鞭。

鸣鞘声:刀剑出鞘声。

一说指行军时用力挥动马鞭发出的声音。

绣旗:绣有图案的军旗。

有无中:若有若无。

烽火北:当时荆州已成南宋边界,谓被金人占领的中原已在火线的北面。

尊:同“樽”,酒杯。

酒器。

戍楼:有军队驻防的城楼。

酒阑:饮酒将尽。

悲风:指凄厉的秋风。

赏析一据乾道本《于湖先生长短句》,此词调名下另有小题“荆州约马举先登城楼观塞”,此词当为作者任知荆南府兼荆湖北路安抚使时的作品。

“观塞”即观望边塞。

这时荆州北面的襄樊尚是宋地,这里“塞”应是指荆州郊外的防御工事。

这首词抒写了因观塞而激起的对中原沦陷的悲痛之情,上阕写观塞,下阕抒悲感。

首句写要塞郊野的自然景象,并点明时节。

“霜日明霄”绘出晴空万里的秋日景象,降霜天气必是白色晴明的。

“水蘸空”即水和天空相接。

荆州城东有长湖,“蘸空”之水或此湖水。

这句写得水天空阔,下下辉映,是荆州郊野平原地带的实景。

次句切合观塞,耳目所触,一片军戎气氛。

“鞘为鞭梢”。

“绣旗”为绣有物状的军旗。

纳兰性德《浣溪沙 残雪凝辉冷画屏》原文及赏析

纳兰性德《浣溪沙 残雪凝辉冷画屏》原文及赏析

浣溪沙[清] 纳兰性德残雪凝辉冷画屏,落梅横笛已三更,更无人处月胧明。

我是人间惆怅客,知君何事泪纵横。

断肠声里忆平生。

作品赏析传说明珠罢相后,在家中读起容若的《饮水词》忍不住老泪纵横,叹息道:“这孩子他什么都有了啊,为什么会这样的不快活?”若明珠知道“人生不如意事,十之八九。

”这句话,或许他就能更深切地了解儿子的悲哀。

容若心里想要的,偏偏是他给不了的。

物质的极大丰裕会有两种作用:让人懈怠,或者是激发人有更深远的追求。

往往,越是万事无缺的时候,我们越会觉得掌心里一无所有。

你听,那个捷克人说——生活在别处。

幼抱捷才,仕途虽平顺,却不受大用的容若,恐怕也心知肚明——自己这御前侍卫的荣衔只是皇帝御座前的摆设。

明是用来安抚功臣之心,暗地里却是用来阻止他父子权势进一步扩张。

明珠的权势那样大,长子又是如此精明而富有才干。

不把他带在身边,而放到六部去历练,万一羽翼丰满尾大不掉,对皇权来说是不小的威胁。

八岁登极,深谙帝王心术的康熙怎么会犯如此低级的错误?对容若,明是亲近,暗藏挟制。

可以说是明珠的权势阻挡了容若的仕途,任他有“经济之才,堂构之志”也只得匍匐于皇权之下,身不由己地成为皇帝和自己父亲政治较量的牺牲品。

他便时时落落寡欢,虽身在富贵之家,气质却逾近落泊文人。

如此心意牵引付诸词章便满纸落寞。

这一阕《浣溪纱》身世之感犹重。

院子里的残雪映衬着月光折射在画屏上,使得绘有彩画的屏更看上去也显得凄冷。

夜已三更,帘外月色朦胧,人声寂绝。

不知何处落梅曲笛声响起,呜呜咽咽地惹断人肠。

下阕是容若因笛曲起意,自伤身世的叹息。

由词意看来,更应该是灵犀暗生的独自感慨,而不是朋友间当面的对谈倾诉。

本来词句至此,已令观者唏嘘不已,不料还有下一句,“断肠声里忆平生”更是伤人欲死。

见惯了哀而不伤,隐而不发,反而更容易被这样痛彻心肺的凄绝之美打动。

闭上眼睛仿佛依然能看见容若在那一片断肠声里,落泪神伤。

这阕我本解作爱情词。

以后是容若为了不遂的情事而自叹惆怅断肠。

《浣溪沙》原文翻译及诗意赏析

《浣溪沙》原文翻译及诗意赏析

《浣溪沙》原文翻译及诗意赏析《浣溪沙》原文翻译及诗意赏析《浣溪沙》是北宋著名文学家欧阳修作的一首词,描写泛舟颍州西湖、留连美好春光的情趣。

小编整理《浣溪沙》原文翻译及赏析,欢迎大家来学习参考!浣溪沙·湖上朱桥响画轮朝代:宋代作者:欧阳修湖上朱桥响画轮,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑净无尘。

当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人,日斜归去奈何春。

译文带有彩绘的的豪华马车经过朱红色的桥,车轮的响声在湖上响起。

春水丰盈的湖面,倒映着柔美的白云。

湖面平静的好像碧绿的玻璃,平滑干净没有灰尘。

春季里昆虫吐出来的细丝,随风飘舞在花草树木之间,网住春光,留住游人。

花丛中的鸟儿不停地名叫,仿佛在召唤行人。

湖光春色如此诱人,游人游赏到夕阳西斜才无可奈何地离去。

《浣溪沙》赏析(一)欧阳修这首《浣溪沙》抒发了作者对春光的深深眷恋。

词中的春光,使读者联想到人生的青春、爱情、理想等一切美好的事物。

它那深沉委婉的情思,那隽永蕴藉的意境,给读者以无尽的遐思。

上片写湖面风光很有特色。

首句“湖上朱桥响画轮”,写游客们乘坐着豪华的车子,驶过那装修着朱红栏杆的桥梁,来到西湖游赏春光,传达出一种喧腾热闹的气氛。

第二句“溶溶春水浸春云”,一句之中,并列两个“春”字,是名副其实的“加一倍写法”,目的就是把这个字突现出来。

这句里的“浸”字也用得好,把映照说成浸泡,就等于把云的影子说成是真的云,通过这种“真实感”暗中透露出湖水的清澈程度来,从观察体验的错觉中描绘景物的状态。

第三句“碧琉璃滑净无尘”,用琉璃的光洁平滑来比喻西湖的水面,表现了湖面泛舟时轻快、畅适的心情,形象而有诗意。

下片写游兴未尽的'留连之情。

前两句是对偶句:“当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人”。

这两句描写春物留人,人亦恋春,是全词的重点所。

欧阳修说游丝“萦醉客”,这既是游人赏春纵饮,也有游人被美景“唤住”之意,下句“隔花啼鸟唤行人”,这一句是从声音的角度来写,不但写出了春天具有的“映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音”的境界,也写出了春天西湖的“锦官城外柏森森”的葱绿景象。

浣溪沙 残雪凝辉冷画屏

浣溪沙 残雪凝辉冷画屏

浣溪沙残雪凝辉冷画屏清代:纳兰性德残雪凝辉冷画屏,落梅横笛已三更,更无人处月胧明。

我是人间惆怅客,知君何事泪纵横,断肠声里忆平生。

译文残雪凝聚的余晖照射在绘有山水画的屏风上,透着阵阵寒意。

已到三更时分,远处却传来《梅花落》的笛声。

夜深人静突然忆起往事,月色于无人处也好像朦胧起来。

我是人世间一个惆怅的过客,我知道你为何事而泪流满面。

怕是在断肠的笛声里,你回忆起了平生的点点滴滴。

注释浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。

此调有平仄两体。

全词分上下两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵,过片二句用对偶句的居多。

音节明快,句式整齐,易于上口,为婉约派与豪放派多数词人所常用。

残雪:尚未化尽的雪。

画屏:绘有彩画的屏风。

落梅:古代羌族乐曲名,又名《梅花落》,以横笛吹奏。

月胧(lóng)明:指月色朦胧,不甚分明。

惆怅:伤感,愁闷,失意。

客:过客。

创作背景本首词的具体创作时间不详。

只知是在康熙年间,词人在残雪之夜独自徘徊,联想到自己生活孤独凄苦,饱尝人间离愁别苦,为了表达内心的惆怅,故作下此词。

赏析这首词采用上片写景下片抒情的传统手法,是一首以抒发人生惆怅为主题的词。

词的上片整体比较平实,主要下力在于营造氛围上。

“残雪凝辉冷画屏,落梅横笛已三更,更无人处月胧明。

”点明了环境,包括地点是在书房,时间则是在稍有月色的残雪之夜。

接着视觉转换,由视觉转移到听觉上。

这句通过“残雪”、“凝辉”、“落梅”、“三更”、“月胧明”等字句,营造出了一种既清且冷,既孤且单的意境,大有“世人皆醉我独醒”的孤独感,而这种感觉大抵只能给人带来痛苦和茫然。

下片在上片的情感氛围笼罩下,突然情感爆发出来。

“我是人间惆怅客,知君何事泪纵横”的问句,可谓起的妙绝。

这是容若因笛曲起意,自伤身世的哀叹。

这两句中似乎有相对的主体,一个是“我是人间惆怅客”的“我”,另一个是“知君何事泪纵横”的君。

秦观《浣溪沙》宋词赏析以及原文注释翻译

秦观《浣溪沙》宋词赏析以及原文注释翻译

秦观《浣溪沙》宋词赏析以及原文注释翻译秦观《浣溪沙》宋词赏析以及原文注释翻译秦观的《浣溪沙》,这是一首闺怨词,写一个年轻女子在初春时节滋生淡淡愁绪,字里行间流露出浓浓的忧思,下面是小编整理的原文注释翻译赏析,欢迎大家阅读学习。

浣溪沙秦观漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋,淡烟流水画屏幽。

自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁,宝帘闲挂小银钩。

【词语解释】1.漠漠:像轻清寒一样的冷漠。

2.清寒:阴天,有些冷。

3.晓阴:早晨天阴着。

4.无赖:词人厌恶之语。

5.穷秋:秋天走到了尽头。

6.淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。

7.幽:意境悠远。

8.自在:自由自在。

9.丝雨:细雨。

10.宝帘:缀着珠宝的帘子。

11.闲挂:很随意地挂着。

【作者简介】秦观(1049-1100):北宋词人。

字少游、太虚,号淮海居士,扬州高邮(今属江苏高邮)人。

三十六岁中进士。

曾任蔡州教授、太学博士、国史院编修官等职位。

在新旧党之争中,因和苏轼关系密切而屡受新党打击,先后被贬到处州、郴州、横州、雷州等边远地区,最后死于藤州。

秦观是"苏门四学士"之一,以词闻名,文辞为苏轼所赏识。

其词风格婉约纤细、柔媚清丽,情调低沉感伤,愁思哀怨。

向来被认为是婉约派的代表作家之一。

对后来的词家有显著的影响。

【诗文解释】在春寒料峭的天气里独自登上小楼,早上的天阴着好象是在深秋。

屋内画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。

天上自由自在飘飞的花瓣轻得好象夜里的美梦,天空中飘洒的雨丝细得好象心中的忧愁。

走回室内,随意用小银钩把帘子挂起。

【译文】漫漫的春寒弥漫小楼,拂晓阴冷好似深秋,画屏上烟霭淡淡流水悠悠景色清幽。

自由自在的飞絮轻如梦幻,无边无际的细雨似缕缕哀愁,珍珠宝帘悄然挂上小小银钩。

【评点】这是一首闺怨词,写一个年轻女子在初春时节滋生淡淡愁绪,字里行间流露出浓浓的忧思。

上片写天气与室内环境的凄清,通过写景渲染萧瑟的气氛,不言愁而愁自见。

起首一句“漠漠轻寒上小楼”,笔意轻灵,如微风拂面,让人不自觉地融入其中,为全词奠定了一种清冷的基调。

晏殊《浣溪沙》全方位解读与赏析

晏殊《浣溪沙》全方位解读与赏析

晏殊《浣溪沙》全方位解读与赏析1. 原文浣溪沙一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。

满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。

2. 译文片刻的时光,有限的生命,平常的离别也会让人觉得悲痛欲绝。

不要因为常常离别而推迟酒宴,应当在有限的人生里,对酒当歌,开怀畅饮。

登临的时候,放眼辽阔河山,突然思念远方的亲友;等到风雨吹落繁花之际,才发现春天易逝,不禁更生伤春愁情。

不如在酒宴上,好好怜爱眼前的人。

3. 注释●一向:一晌,片刻,一会儿。

●年光:时光。

●有限身:有限的生命。

●等闲:平常,随便。

●销魂:极度悲伤。

●莫辞频:不要因为次数多而推辞。

●怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。

”怜,珍惜,怜爱。

取,语助词。

4. 作者介绍晏殊(991年-1055年),字同叔,北宋著名文学家、政治家、散文家、诗人,抚州临川(今属江西)人。

北宋景德二年(1005年)以神童入试,赐同进士出身,任秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书等,1055年病逝于京中,封临淄公,谥号元献,世称晏元献。

晏殊以词著于文坛,尤擅小令,风格含蓄婉丽,与其子晏几道,被称为“大晏”和“小晏”,又与欧阳修并称“晏欧”。

有《珠玉词》一卷,《晏元献遗文》一卷,《类要》残本等存世。

5. 背景故事《浣溪沙·一向年光有限身》是晏殊的一首伤别之作,创作于北宋初期。

这个时期,社会正处于从战乱走向和平的过渡阶段,朝廷对人才的选拔和使用非常注重,许多文人有了施展才华的机会。

晏殊本人便是这个时期的重要人物,他的文学才华和政治才能得到了皇帝的赏识和重用。

然而,这个时期的社会矛盾仍然复杂,战争、贫困等问题依然困扰着人们的生活。

在这样的背景下,晏殊感叹时光流逝,人生无常,同时也对眼前的美好事物产生了更加深切的珍惜之情。

6. 古诗讲解这首词以人生短暂、离别频繁为主题,表达了作者对时光流逝的感慨和珍惜眼前的情感。

残雪凝辉冷画屏的意思

残雪凝辉冷画屏的意思

残雪凝辉冷画屏的意思1. “哎呀,残雪凝辉冷画屏到底是啥意思呀?”我好奇地问妈妈。

就好像冬天的时候,外面下着雪,那雪在阳光照射下闪着光,然后有一幅画摆在那,感觉冷冷清清的,是不是说的这种感觉呀?就像有一次我一个人在家,看着空荡荡的房间,那种有点冷清的感觉。

结论:残雪凝辉冷画屏给人一种清冷孤寂的氛围。

2. “残雪凝辉冷画屏呀,是不是说的一种很安静很寂寞的画面呢?”我问同桌。

就像晚上我们在教室里,灯光暗暗的,周围很安静,感觉有点孤单呢。

就像那次我生病没去上课,后来一个人回到教室,那种安静又有点冷清的感觉。

结论:它表达了一种静谧而略带忧伤的情境。

3. “残雪凝辉冷画屏,这听起来好有意境啊!”姐姐感叹道。

就好像外面下着雪,那雪的光映在一幅旧画上,感觉冷冷的但又很美,是不是这样呀?就像那次我们去古老的寺庙,看到那些陈旧的壁画,那种带着岁月痕迹又有点冷的感觉。

结论:它描绘了一种带有诗意的冷寂场景。

4. “残雪凝辉冷画屏,这到底意味着啥呢?”我自言自语。

是不是像在一个下雪的晚上,只有微弱的光,看着一幅画,心里觉得冷冷的呀?就像我一个人走在雪夜的小路上,周围静静的,有点孤单害怕的感觉。

结论:它体现了一种孤独冷清的意境。

5. “残雪凝辉冷画屏呀,真让人捉摸不透。

”爸爸说。

就像在一个很冷很冷的地方,有雪的光芒,还有一幅画在那,给人一种很特别的感觉,是不是呢?就像那次我们去雪山玩,看到那白白的雪和寂静的环境,那种特别的氛围。

结论:它传达出一种清冷而独特的情境。

6. “残雪凝辉冷画屏,这是多美的画面呀!”老师感慨。

就像在一个安静的雪天,有光芒洒在一幅漂亮的画上,感觉很有意境呢。

就像那次在美术馆,看到一幅雪景画,那种宁静又美丽的感觉。

结论:它展现了一种富有美感的冷清场景。

7. “哎呀,残雪凝辉冷画屏,我好像有点懂了。

”我高兴地说。

就好像下完雪后,一切都亮晶晶的,然后有一幅画在那,让人感觉有点冷但又很吸引人,对不对呀?就像那次我看到冬天的湖面上结着冰,旁边有棵树,那画面就有点这种感觉。

古诗浣溪沙·玉碗冰寒滴露华翻译赏析

古诗浣溪沙·玉碗冰寒滴露华翻译赏析

古诗浣溪沙·玉碗冰寒滴露华翻译赏析《浣溪沙·玉碗冰寒滴露华》作者为宋朝诗人晏殊。

其古诗全文如下:玉碗冰寒滴露华,粉融香雪透轻纱。

晚来妆面胜荷花。

鬓亸欲迎眉际月,酒红初上脸边霞。

一场春梦日西斜。

【前言】《浣溪沙·玉碗冰寒滴露华》是北宋著名词人晏殊所作,这首词咏写的是一位夏日闺阁美人。

上片概写美人夏日装扮,下片特写美人容貌,层次较为清晰,颇有一种静态美,俨然是一幅夏日仕女图。

【注释】(1)《浣溪沙》:唐代教坊曲名,因西施浣纱于若耶溪,故又名《浣沙溪》。

上下片三个七字句,四十二字。

为婉约、豪放两派词人所常用。

又有《小庭花》、《减字浣溪沙》等二十余种异名。

(2)玉碗:古代富贵人家冬时贮冰于地窖,夏时取以消暑。

(3)粉融:脂粉与汗水融和。

(4)香雪:借喻女子肌肤的芳洁。

(5)“晚来”句:李白《西施》:“秀色掩今古,荷花羞玉颜。

”(6)鬓亸:鬓发下垂的样子,形容仕女梳妆的美丽。

(7)眉际月:古时女子的面饰。

有以黄粉涂额成圆形为月,因位置在两眉之间,故词称“眉际月”。

【翻译】闺阁内玉碗中盛着莹洁的寒冰,碗边凝聚的水珠若露华欲滴。

美人粉汗微融,透过轻薄的纱衣,呈露出芬芳洁白的肌体;晚来浓妆的娇面,更胜似丰艳的荷花。

眉际月下下垂着秀发,胭红的脂粉如印上脸颊的朝霞。

昼眠梦醒,原来这一切都是春梦初醒的所作所为。

【赏析】这首《浣溪沙》描绘的是一幅浓艳有余的仕女午睡图,写夏日黄昏丽人昼梦方醒、晚妆初罢、酒脸微醺的情状。

全词婉转有致,犹如一幅别具韵味、浓墨重彩的油画。

上片首句写室内特定的景物—玉碗中盛着莹洁的寒冰,碗边凝聚的水珠若露华欲滴。

古时富贵人家,严冬时把冰块收藏在地窖中,夏天取用,以消暑气。

一“寒”字正反衬出室中的热。

接着,作者笔触写到室中人的身上:粉汗微融,轻薄的纱衣,芬芳洁白的肌体;晚来浓妆的娇面,胜似丰艳的荷花,犹如一幅美人油画,将仕女的美展现的淋漓尽致。

第二、三句设喻。

用意用语均似“花间”派。

《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》原文及赏析

《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》原文及赏析

《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》原文及赏析《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》原文及赏析浣溪沙·残雪凝辉冷画屏朝代:清代作者:纳兰性德原文:残雪凝辉冷画屏,落梅横笛已三更,更无人处月胧明。

我是人间惆怅客,知君何事泪纵横,断肠声里忆平生。

译文残雪凝辉让温暖的画屏变得冰冷。

梅花随凉风飘落,忧伤的笛声传来,已是寂寞黄昏。

深夜想起了往事,月色于无人处也好象朦胧起来。

(世人皆醉我独醒)我,世间哀愁的过客,身世凄凉。

为何我在知道你的故事后泪流满面?(你此指容若本人,自言自语)痛彻心扉地哭泣,在断肠声里,回忆自己凄凉的一生。

注释画屏:绘有彩画的屏风。

落梅:古代羌族乐曲名,又名《梅花落》,以横笛吹奏。

月胧明:指月色朦胧,不甚分明。

简析本词运用了老套的上阕写景,下阕抒情的手法,但景清情切,颇令人动容。

就如同面对同样的材料,高明的厨师和平庸的厨师却能做出天壤之别的两种味道来。

纳兰显然是前者。

上阕通过“残雪”、“凝辉”、“落梅”、“三更”、“月胧明”等字句,营造出了一种既清且冷,既孤且单的意境,大有屈原“世人皆醉我独醒”的孤独感,而这种感觉大抵只能给人带来痛苦和茫然。

接着他便抛出“我是人间惆怅客,知君何事泪纵横”的问句,这是容若因笛曲起意,自伤身世的哀叹。

由词意看来,更应该是灵犀暗生的.独自感慨,而不是朋友间当面的对谈倾诉。

所以说,这个“君”指的是容若自己。

当一个人倦了,累了,苦了,伤了的时候,便不禁会忍不住地自言自语,自怨自艾,自问自答,何况是纳兰这样的至情至性之人呢?本来词句至此,已令读者唏嘘不已,谁知下一句“断肠声里忆平生”更是点睛之笔,短短七字,不禁令人潸然泪下···见惯了哀而不伤,隐而不发,反而更容易被这样痛彻心扉的凄绝之美打动。

闭上眼睛仿佛依然能看到容若在那一片断肠声里,落泪伤神。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗浣溪沙·残雪凝辉冷画屏翻译赏析《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》作者为清朝文学家纳兰性德。

其古诗全文如下:残雪凝辉冷画屏,落梅横笛已三更,更无人处月胧明。

我是人间惆怅客,知君何事泪纵横,断肠声里忆平生。

【前言】《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》这首词运用了老套的上阕写景,下阕抒情的手法,但景清情切,颇令人动容。

就如同面对同样的材料,高明的厨师和平庸的厨师却能做出天壤之别的两种味道来。

【注释】画屏:绘有彩画的屏风。

落梅:古代羌族乐曲名,又名《梅花落》,以横笛吹奏。

月胧明:指月色朦胧,不甚分明。

【翻译】残雪凝辉让温暖的画屏变得冰冷。

梅花随凉风飘落,忧伤的笛声传来,已是寂寞黄昏。

深夜想起了往事,月色于无人处也好象朦胧起来。

我,世间哀愁的过客,身世凄凉。

为何我在知道你的故事后泪流满面?痛彻心扉地哭泣,在断肠声里,回忆自己凄凉的一生。

【赏析】本词运用了老套的上阕写景,下阕抒情的手法,但景清情切,颇令人动容。

就如同面对同样的材料,高明的厨师和平庸的厨师却能做出天壤之别的两种味道来。

纳兰显然是前者。

上阕通过“残雪”、“凝辉”、“落梅”、“三更”、“月胧明”等字句,营造出了一种既清且冷,既孤且单的意境,大有屈原“世人皆醉我独醒”的孤独感,而这种感觉大抵只能给人带来痛苦和茫然。

接着他便抛出“我是人间惆怅客,知君何事泪纵横”的问句,这是容若因笛曲起意,自伤身世的哀叹。

由词意看来,更应该是灵犀暗生的独自感慨,而不是朋
友间当面的对谈倾诉。

所以说,这个“君”指的是容若自己。

当一个人倦了,累了,苦了,伤了的时候,便不禁会忍不住地自言自语,自怨自艾,自问自答,何况是纳兰这样的至情至性之人呢?本来词句至此,已令读者唏嘘不已,谁知“断肠声里忆平生”更是点睛之笔,短短七字,不禁令人潸然泪下···见惯了哀而不伤,隐而不发,反而更容易被这样痛彻心扉的凄绝之美打动。

闭上眼睛仿佛依然能看到容若在那一片断肠声里,落泪伤神。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档