语文人教版九年级下册22邹忌讽齐王纳谏 翻译

合集下载

邹忌讽齐王纳谏原文翻译

邹忌讽齐王纳谏原文翻译

邹忌讽齐王纳谏原文翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!邹忌讽齐王纳谏原文翻译邹忌修[5]八尺[6]有余,而形貌昳丽[7]。

《邹忌讽齐王纳谏》的文言文翻译

《邹忌讽齐王纳谏》的文言文翻译

《邹忌讽齐王纳谏》的文言文翻译原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷。

注释邹忌:战国时的齐国人,曾任相国。

讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。

齐王:即齐威王,威王。

纳谏:接受规劝。

纳,接受,接纳修:长,这里指身高。

八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。

昳丽:光艳美丽。

朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

(服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中作状语。

)窥镜:照镜子。

孰:谁,什么。

与:和……比。

及:比得上旦日:明天。

这里指第二天。

明日:即上文“旦日”的后一天。

若:如。

孰视之,孰:通“熟”,仔细。

之:代城北徐公。

弗如远甚:远不如。

弗:不。

又:更。

寝:躺着。

美我者:赞美/认为……美私:动词,偏爱。

诚知:确实知道。

皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。

“以”的后边省去了“我”。

以:认为。

于:比。

地:土地,疆域。

方:方圆。

宫妇:宫里的姬妾。

左右:身边的近臣。

四境之内:全国范围内(的人)。

邹忌讽齐王纳谏的翻译及原文

邹忌讽齐王纳谏的翻译及原文

邹忌讽齐王纳谏的翻译及原文《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译:邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢城北的徐公齐国的最美的男子。

《邹忌讽齐王纳谏》翻译邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢城北的徐公齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:徐公怎么能比得上您呢第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话,邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。

”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。

可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。

宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王说:“说得真好。

”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。

”政令刚一下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。

《邹忌讽齐王纳谏》翻译

《邹忌讽齐王纳谏》翻译

邹忌讽齐王纳谏[讽]用委婉的语言劝告。

[谏]臣对君、下级对上级直言规劝,使之改正错误。

原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

字词:[修]长。

这里指身高。

[昳丽]光彩美丽。

译文:邹忌身高有八尺多,体形容貌光艳美丽。

原文:朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”字词:[朝]早晨。

[窥]察看。

[孰与]表示比较,意思是“与。

比谁更。

”。

译文:(有一天)早上,(他)穿好衣服,戴上帽子,端详着镜子(里自己的形象),对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美?”原文:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”译文:他的妻子说:“您美极了,徐公哪能比得上你呢?”原文:城北徐公,齐国之美丽者也。

译文:城北的徐公,是齐国的美男子。

原文:忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”译文:邹忌不相信自己(比徐公美),又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美?”原文:妾曰:“徐公何能及君也!”译文:妾说:“徐公哪能比得上您呀!”原文:旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”字词:[旦日]第二天。

译文:第二天,(有位)客人从外面来(拜访),(邹忌)跟(他)坐着聊天,问他:“我和徐公谁美?”原文:客曰:“徐公不若君之美也。

”字词:[不若]不如,比不上。

译文:客人说:“徐公不如你美。

”原文:明日,徐公来,孰视之,自以为不如;字词:[孰]仔细。

这个意义现在写作“熟”。

译文:又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如(徐公美);原文:窥镜而自视,又弗如远甚。

译文:(又)对着镜子看自己,更(觉得)远不如(徐公美)。

原文:暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;字词:[私]偏爱。

译文:晚上睡觉时思考这件事,说:“我的妻子说我美,(是因为)偏爱我;原文:妾之美我者,畏我也;译文:妾说我美,(是因为)害怕我;原文:客之美我者,欲有求于我也。

”译文:客人说我美,(是因为)想要向我求点什么。

”原文:于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐,此所谓战胜于朝廷。

点击查看:高中语文必背文言文大全邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。

”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

邹忌讽齐王纳谏翻译整理

邹忌讽齐王纳谏翻译整理

让知识带有温度。

邹忌讽齐王纳谏翻译整理邹忌讽齐王纳谏翻译《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,叙述了战国时期齐国谋士邹忌劝告君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。

我今日推举给大家的是邹忌讽齐王纳谏翻译,仅供参考,盼望对大家有用。

关注pincai网获得更多内容。

邹忌讽齐王纳谏翻译邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌漂亮。

(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不信任自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!” 其次天,一位客人从外面来(访问),邹忌与他坐着闲谈。

(邹忌)问客人说:“我和徐公谁更美?”客人说:“徐公不如您美啊。

” 其次天,徐公来了,邹忌认真地端详他,自己认为不如(徐公美);再照镜子看看自己,又觉得远不如人家。

晚上,(他)躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我美的缘由,是偏爱我;妾认为我美的缘由,是惧怕我;客人认为我美的缘由,是有事情想要求于我。

”因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我的确知道(自己)不如徐公美。

(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,所以(他们)都认为我比徐公美。

如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的妃子及身边的侍从,没有不偏爱大王的`,朝中的大臣,没有人不惧怕您的,国内的百姓,没有不对大王有所求的。

由此看来,大王受蒙蔽(肯定)很深了!”齐威王说:“ 好!”于是就下了一道命令:“全部大臣、官吏、百第1页/共2页千里之行,始于足下。

姓,能够当面批判我过错的人,得上等奖赏;能够上书劝谏我的人,得中等奖赏;能够在公共场所指责谈论(我的过失),(并能)传到我的耳朵里的人,得下等奖赏。

” 政令刚一下达,很多官员都来进言规劝,宫庭就像集市一样(吵闹);几个月以后,有时间或还有人来进谏;满一年以后,即使想说,也没有什么可进谏的了。

《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文注释翻译

《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文注释翻译

《邹忌讽齐王纳谏》文言文原文注释翻译邹忌身高八尺多,而且外貌英俊。

有一天,他问妻子:“我和城北徐公相比,谁更美丽?”妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”邹忌又问妾:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢!”第二天,有客人来访,邹忌问客人:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美。

”徐公来了,邹忌仔细地端详他,自认为不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。

晚上,他躺在床上想这件事,终于明白了:“我的妻子认为我美,是因为偏爱我;我的妾认为我美,是因为惧怕我;客人认为我美,是因为有求于我。

”于是,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。

可是,我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人有求于我,所以他们都认为我比徐公美。

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;全国范围内的百姓,没有不有求于大王的。

由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王听了邹忌的话,觉得很有道理,于是下令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,可得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,可得下等奖赏。

”政令刚一下达,所有大臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹。

几个月以后,有时偶尔还有人进谏。

一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐威王。

这就是人们所说的在朝廷上战胜了敌国。

邹忌以自身经历为喻,巧妙地讽喻齐威王要广开言路,虚心纳谏,去除蒙蔽,从而使齐国变得更加强大。

这篇文章情节生动,语言优美,是《战国策》中的一篇经典之作。

它不仅具有很高的文学价值,也具有深刻的政治意义,对于我们今天的社会生活仍然具有重要的启示作用。

邹忌讽齐王纳谏翻译全文

邹忌讽齐王纳谏翻译全文

《邹忌讽齐王纳谏》翻译全文邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。

译文:邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。

朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:译文:(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”译文:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:译文:城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”译文:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”译文:第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈。

(邹忌)问客人说:“我和徐公谁更美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,译文:客人说:“徐公不如您美啊。

”第二天,徐工来了,邹忌仔细观察了一下,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;译文:说:“我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客之美我者,欲有求于我也。

”译文:客人认为我美的原因,是有事情想要求于我。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

译文:因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道(自己)不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,译文:(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,译文:所以(他们)都认为我比徐公美。

如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,译文:宫中的妃子及身边的侍从,没有不偏爱大王的,朝中的大臣,没有人不惧怕您的,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

’译文:国内的百姓,没有不对大王有所求的。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏 》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏 》原文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译|《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》讲的是谋士邹忌劝说齐王纳谏的一个故事。

下面是本站的小编为大家收集整理的“《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译”,供大家参考!希望可以帮助到大家!更多精彩内容请持续关注本站!原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷。

注释邹忌(zōu jì):战国时齐人,善鼓琴,有辩才,曾任齐相。

讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。

齐王:即齐威王。

纳谏:接受规劝。

纳,接受,接纳。

修:长,这里指身高。

八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。

昳丽:光艳美丽。

朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

服,穿戴。

朝,早晨。

窥镜:照镜子。

孰:谁,哪一个。

与:和……比。

及:比得上。

旦日:明日,第二天。

孰视之:孰,同“熟”,仔细。

之,代指城北徐公。

弗(fú)如远甚:远远地不如。

弗:不。

寝:躺,卧。

美我者:以我为美。

私:偏爱,动词。

人教版邹忌原文及翻译

人教版邹忌原文及翻译

人教版邹忌原文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。

接下来店铺为你整理了人教版邹忌原文及翻译,一起来看看吧。

人教版邹忌原文邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。

朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

人教版邹忌翻译邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。

(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈。

(邹忌)问客人说:“我和徐公谁更美?”客人说:“徐公不如您美啊。

人教语文九年级下册文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文 + 注解 + 词性 + 活用 + 句式 + 通假 + 中心思想复习过程

人教语文九年级下册文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文 + 注解 + 词性 + 活用 + 句式 + 通假 + 中心思想复习过程

《邹忌讽齐王纳谏》译文+ 注解+ 词性+ 活用+ 句式+ 通假+ 中心思想邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。

修:长,这里指身高昳(yì)丽:光艳美丽。

——邹忌身高八尺多,(而)容貌美丽。

朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”朝服衣冠:早晨穿衣服、戴帽子。

朝:早晨。

服:名词活用做动词,穿戴。

窥(kuī)镜:照镜子。

孰:谁。

孰与:与…比谁更…,表示对比——有(一)天清晨,(他)穿戴好衣服帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,哪个更美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”及:赶得上,比得上。

——他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?”城北徐公,齐国之美丽者也。

——城北的徐公,是齐国的美男子。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?不自信:不相信自己(比徐公美)。

”复:又。

——邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我和徐公比,谁美?”妾曰:“徐公何能及君也?”——妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”旦日:明日,第二天。

与坐谈:与之坐谈,与客人坐下谈话。

介词“与”的后面省略宾语“之”。

——第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”若:如。

——客人说:“徐公不如您美。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;明日:又过了一天。

孰,通“熟”(shú),仔细。

——又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;窥镜而自视,又弗如远甚。

仅供学习与参考弗如:不如。

——再照镜子看看自己,更觉得(自己)远远不如(徐公美)。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”私:动词,偏爱畏:害怕欲:想要暮,夜晚。

寝,躺在床上之:用于主谓间,取消句子的独立性,不译。

美,认为……美。

人教语文九年级下册文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文 + 注解 + 词性 + 活用 + 句式 + 通假 + 中心思想

人教语文九年级下册文言文《邹忌讽齐王纳谏》译文 + 注解 + 词性 + 活用 + 句式 + 通假 + 中心思想

弗如:不如。
——再照镜子看看自己,更觉得(自己)远远不如(徐公美)。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
私:动词,偏爱 畏:害怕 欲:想要
暮,夜晚。寝,躺在床上
之:用于主谓间,取消句子的独立性,不译。
美,认为……美。
——晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。”
面刺,当面指责。 过,过错。
者,代词,相当于“……的人”。
受:同“授”。给予,付予。
——齐威王说:“好(想法)!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;
上书谏寡人者,受中赏;
——上书劝谏我的,可得中等奖赏;
能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。”
不自信:不相信自己(比徐公美)。”
复:又。
——邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我和徐公比,谁美?”
妾曰:“徐公何能及君也?”
——妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”
旦日:明日,第二天。
与坐谈:与之坐谈,与客人坐下谈话。介词“与”的后面省略宾语“之”。
词性 朝 zhāo 早晨(名词) cháo 朝廷(名词) cháo 朝见(动词) 私 私人,自己(代词) 私下,偷偷的(形容词) 偏爱(动词) 修 身长,长(形容词) 修建(动词) 整治(动词) 莫不定代词,指人。译为“没有谁”。 孰 谁(代词) 仔细,周详(副词) 方 古义是:方圆
词类活用 形容词意动用法 吾妻之〔美〕我者∶(“以……为美”“认为……美”) 形容词作动词 〔私〕我也∶(“偏爱”) 名词作状语 〔面〕刺∶(当面) 使动用法 〔闻〕寡人之耳者∶(使……听到) 名词作动词 朝〔服〕衣冠 ∶(穿戴) 一般“服”是名词,在此活用为动词 名词作状语 (朝)服衣冠:在早晨

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析1邹忌讽齐王纳谏春秋战国邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不假设君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭假设市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

《邹忌讽齐王纳谏》译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?” 城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾答复说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。

” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

邹忌讽齐王纳谏课文原文译文及注释

邹忌讽齐王纳谏课文原文译文及注释

邹忌讽齐王纳谏课文原文译文及注释邹忌讽齐王纳谏战国策〔两汉〕邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

邹忌讽齐王纳谏译文及注释译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:“我和城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您?”城北的徐公是齐国的美男子。

邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美?”妾回答说:“徐公哪能比得上您?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:“我和徐公比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美丽。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

晚上他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。

下面是小编收集整理的邹忌讽齐王纳谏原文及其翻译,希望对大家有帮助!邹忌讽齐王纳谏原文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

邹忌讽齐王纳谏翻译邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。

” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及注释

《邹忌讽齐王纳谏》原文及注释

《邹忌讽齐王纳谏》原文及注释《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。

一起来看看为大家整理的:《邹忌讽齐王纳谏》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。

《邹忌讽齐王纳谏》原文及注释邹忌讽齐王纳谏两汉:刘向撰邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷。

(谤讥一作:谤议)译文邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。

”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

《邹忌讽齐王纳谏》原文和翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文和翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文和翻译《战国策》原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

” 于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

” 王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

” 于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。

可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

邹忌讽齐王纳谏
邹忌修八尺有余 而形貌昳丽。

朝服衣冠 窥镜 谓其妻曰 我孰与城北徐邹忌身高八尺多 并且容貌光艳美丽。

早晨穿上衣服戴好帽子 照镜子 对他的妻子说 我和城北的徐
公美 公谁美 修 长 这里指身高。

尺 战国时期的一尺等于现在的厘米。


丽 光艳美丽。

朝 早晨。

服 穿戴。

窥镜 照镜子。

孰 谁 哪一个。

其妻曰 君美
他的妻子说 您美
甚 徐公何能及君也 极了 徐公怎么能比得上您呢 其 他的。

甚 很
非常。

及 比得上。

城北徐公 齐国之美丽者也。

忌不自信 而复
城北徐公 是齐国的美男子。

邹忌不相信自己 就又
问其妾曰 吾孰与徐公美 妾曰 徐公何能及君也 问他的妾说 我同徐公比 谁美 妾说 徐公怎么能比得上您呢 者也 者 表示复指 也 表判断。

不自信 不相信自己 美 。

复 又 再一次。

也 呢。

旦日 客从外来 与坐谈 问之客曰 吾与徐公孰美 客曰 徐公不若第二天 有客人从外边来 邹忌同他坐着谈话 问客人说 我和徐公哪一个美 客人回答说 徐公不如
君之美也。

您美丽。

旦日 第二天。

与坐 陪
客人坐。

若 像 及。

明日徐公来 孰视之 自以为不如 窥镜而自视
第二天徐公来了 仔细地看徐公 邹忌认为不如徐公美 再照镜子看看
又弗如远甚。

自己 又觉得远不如徐公美。

明日 第二天。

孰 仔细。

之 代词 指
徐公。

以为 认为。

弗如远甚 远不如。

暮寝而思之 曰
晚上躺着并思考这件事 心里 说
吾妻之美我者 私我也 妾之美我者 畏我也 客之美我者 欲有 我的妻子认为我美的原因 是偏爱我 妾认为我美丽的原因 是害怕我 客人认为我美丽的原因 想要有事
求于我也。

求于我。

而 表承接关系 相当于 并且 。

美 形容词的意动用法 认为 美。

私 形容词用作动词 偏爱。

者 的原因。

欲 想 想要。

于是入朝见威王 曰 臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣 臣之妾畏臣 臣之客欲有求于是上朝拜见齐威王 说 我确实知道不如徐公美。

我的妻子偏爱我 我的妾害怕我 我的客人想有求
于臣 皆以美于徐公。

于我 都认为我比徐公美。

朝 朝廷。

见 拜见。

诚 确实。

私 动词 偏爱。

以 动词 以为、认为。

今齐地方千里 百二十
如今齐国有方圆千里的疆土 一百二十座
城 宫妇左右莫不私王 朝廷之臣莫不畏王 四境之内莫不有求于城池 宫中的嫔妃和身边的亲信没有不偏爱您的 朝廷中的大臣没有不害怕您的 全国范围内没有不有求于
王 由此观之 王之蔽甚矣。

您的 由此看来 您受蒙蔽很深了。

地方 土地方圆千里。

宫妇 宫里的妃子。

莫 否定性不定代词。

四境之内 全国范围内 的人 。

蔽 受蒙蔽 这里的意思是因受蒙蔽而不明。

甚 厉害。

王曰 善。

乃下令 群臣吏民能面刺寡人之过者 受上赏 上书
齐威王说 好 就下了命令 所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的 可得上等奖赏 上书劝
谏寡人者 受中赏 能谤讥于市朝 闻寡人之耳者 受下赏。

谏我的 可得中等奖赏 能在公共场所批评议论我的过失 传到我耳朵里的 可得下等奖赏。

面刺 当面指责。

面 名词
作状语。

谏 规劝 指用语言纠正君王或尊长的过失。

谤 公开指责别人的过错。

讥 谏。


讥 在这里指 议论 。

市朝 公共场合。

闻 这里是 使 听到 的意思。

动词的使动用法。

令初下 命令刚下达
群臣进谏 门庭若市 数月之后 时时而间进 期年之后 虽欲言 无可
群臣都来进谏 门前、庭院都像集市一样 几个月以后 不时还偶然进谏 满一年后 即使想要说 也没有什么
进者。

燕、赵、韩、魏闻之 皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

可说的了。

燕、赵、韩、魏听到这种情况 都到齐国来朝见。

这就是所说的在朝廷上战胜敌国。

初 刚刚。

下 下达 。

门庭
若市 门庭像集市一样 表示来往的人很多。

时时 不时 有时候。

间 进 偶然进谏。

间 间或、偶然。

期 年 满一年。

虽 即使。

朝于齐 到齐国来朝见 齐王 。

所谓 所说的 所讲的。

相关文档
最新文档