汉译英-大学英语四级必看
大学英语精读4汉译英翻译总结
Unit11.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持2.一般来说,年轻的一代与老一辈不同,他们对现在而不是过去更感兴趣。
但这两代人如果不互相尊重对方的需求,就都会遭受损失。
3.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。
4.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。
5.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。
在她统治时期,国家十分繁荣昌盛。
6.民主意味着多数人来治理;但不仅如此,尊重少数人反对的权利也是民主不可分的一部分。
这两条规则同等重要。
7.一个国家不可能强大,除非她不但在地狸上,而且在政治、经济和文化上都是一个整体。
8.晚会十分乏味,所以他就偷偷溜出房间回家了。
可是雨后的路非常泥泞,他脚下一滑,掉进了沟里9.她身体糟糕到了这种程度,以至于冬天都不敢见太阳,怕中暑。
10.有一天晚上,我正在一家小饭馆里借酒浇愁,他突然走了过来,往我手里塞了一沓钞票。
1.诸葛亮装作十分镇静,成功地瞒过了司马懿,使他不知道这座城实际上是没有守卫的空城。
他证明了自己值得受到人们的崇拜和尊敬。
2.他知道大战在即,而且他的军队和敌人众寡悬殊,所以他假装正在迅速往后方撤退。
实际上他是在给的敌人准备一个大陷阱。
3.社会达尔文主义者认为我们可以把人类社会比作动物世界。
他们脑袋里似乎没有想过人和动物会有不同。
人所依靠的是他们的头脑,而不是动物本性。
4.这种大规模养殖的鸡和我们以前家养的鸡没法比。
现在的养鸡场也许提高了产量,但鸡的美味给弄没了。
5.金融泡沫的最后破灭造成了席卷全球的严重危机。
6.由于我们的价格优势,我们今年向那个地区的出口与去年同期同比增长了30%。
7.记者们有一大堆问题要问,但政府发言人说,她所知道的只是大约30多个持枪的恐怖分子突然闯进剧院的时候人们正在看话剧。
8.当犯人们突然放声歌唱的时候,监狱长十分恐慌。
9.这个地区遍布工厂,而且整个岛上到处都是度假村。
但是已经有迹象表明很多当地百姓将起来反对这种趋势。
英语汉译英及翻译整理---适合六级、四级翻译准备
大学体验英语四(综合教程)Unit 1Men and Women's PrejudicesPassage A: The Unsung Heroes: What About Working Dads?1.随着职务的提升,他担负的责任也更大了。
(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2. 他感到他再没有必要对约翰承担这样的责任。
(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3. 闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢呆在家里看书。
(as opposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4. 充其量可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience)或没有资格的权力追求者。
(at best, at worst)At best he's ambitious, at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5. 我们已尽全力说服他,但是却毫无进展。
(strive,make no headway)We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.Passage B: A Manifesto for Men.Think about it1.因特网的普及给人们提供了迅速、方便地获取信息的机会。
(access to)The popularity of Internet provides people with quick and convenient access to information.2.既然他不同意这个计划,再考虑此事就没有多大意义。
大学英语四级考试新题型-汉译英(中国历史与文化.社会、经济参考词汇)
中国历史与文化京剧 Peking opera 秦腔 Qin opera 功夫 Kung fu 太极 Tai chi口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadow play折子戏 opera highlights 中国结 Chinese knot杂技 acrobatics相声 witty dialogue comedy刺绣 embroidery 泥人 clay figure 书法 calligraphy 中国画traditional Chinese painting 火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making 指南针the compass水墨画Chinese brush painting中国古代四大发明the four great inventions of ancient China青铜器 bronze ware 瓷器 porcelain;china 景泰蓝cloisonné秋千 swing唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty武术 martial arts 儒家思想 Confucianism儒家文化 Confucian culture道教 Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius孟子Mencius 老子 Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子 Mo Tzu 孙子Sun Tzu象形文字 pictographic characters文房四宝(笔墨纸砚)the Four Treasures of the Study(brush, ink, stick, paper, and ink stone)《大学》The Great Learning 《中庸》 The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius 《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游记》 Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror 《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records 《诗经》The Books of Songs《易经》The I Ching;;The Books of Changes《礼记》The Books of Rites 《三字经》There-character Scriptures八股文eight-part essay五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave 旗袍 cheongsam中山装Chinese tunic suit唐装 Tang suit风水 Fengshui;geomantic omen 阳历 Solar calendar阴历 Lunar calendar 闰年 leap year 十二生肖 zodiac 春节the Spring Festival 元宵节the Lantern Festival清明节the Tomb-sweeping Festival端午节 the Dragon-boat Festival中秋节 the Mid-autumn Day重阳节the Double-ninth Day 七夕节the Double-seventh Day 春联 spring couplets 庙会 temple fair爆竹 firecracker 年画(traditional)New Year pictures压岁钱 New Year gift-money 舞龙 dragon dance元宵 sweet sticky rice dumplings 花灯 festival lantern 灯谜 lantern riddle 舞狮 lion dance踩高跷 stilt walking 赛龙舟 dragon boat race 胡同 hutong 山东幕 Shangdong cuisine川菜 Sichuan cuisine 粤菜 canton cuisine 月饼 moon cake扬州菜 Yangzhou cuisine 油条 deep-fried dough sticks年糕 rice cake馒头 steamed buns 豆浆 soybean milk 花卷 steamed twisted rolls 包子steamed stuffed buns北京烤鸭 Beijing roast duck 拉面hand-stretched noodles 馄饨 wonton(dumplings in soup) 豆腐 tofu;bean curd麻花 fried dough twist 烧饼 clay oven rolls蛋炒饭 fried rice with egg皮蛋 100-year egg;century egg 火锅 hot pot 烽火台 beacon tower糖葫芦 tomatoes on sticks 长城the Great Wall of China秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terra cotta Warriors and Horses大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路 the Silk Road 华清池 huaqing Hot Springs敦煌莫高窟 Mogao Grottoes九华山 jiuhua Mountain五台山 Wutai Mountain泰山Mount Tai 峨眉山 Mount Emei 黄山 Mount Huangshan;the yellow Mountain故宫 the Imperial Palace 天坛 the Temple of Heaven午门 Meridian Gate大运河 Grand Canal 回音壁 Echo Wall护城河 the Moat 九龙壁 the Nine Dragon Wall居庸关 Juyongguan Pass 黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi十三陵 the Ming Tombs 苏州园林 Suzhou Gardens 西湖 West Lake 日月潭 Sun Moon Lake九寨沟 Jiuzhaigou Valley布达拉宫Potala Palace 鼓楼drum tower 针灸 acupuncture孔庙 Confiicius Temple 四合院quadrangle;courtyard complex 喇嘛Lama乐山大佛 Leshan Giant Buddha 转世灵通reincamated soul boy十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha 中药 traditional Chinese medicine《黄帝内经》 Emperor Huangdi’s Canon of Traditional 推拿 medical massage《神农本草经》 Shennong’s Herbal Classic 切脉 feeling the pulse《本草纲目》 Compendiwn of Materia Medica 旧石器时代 the Paleolithic age五禽戏 five-animal exercises 新石器时代 the Neolithic Age;New Stone Age封建的 feudal 母系氏族社会 matriarchal clan society 朝代dynasty秦朝 Qin Dynasty 汉朝 Han Dynasty 唐朝 Tang Dynasty 宋朝 Song Dynasty元朝 Yuan Dynasty明朝Ming Dynasty 清朝 Qing Dynasty 皇太后 Empress Dowager秦始皇帝 Emperor Qinshihuang;the First Emperor of Qin成吉思汗 Genghis Khan 春秋时期 the Spring and Autumn Period汉高祖刘邦 Liu Bang,Emperor Hangaozu,founder of the Han Dynasty文成公主 Tang Princess Wencheng 慈禧太后 Empress Dowager Ci Xi 诸侯 vassal皇帝,君主 emperor;monarch 皇妃 imperial concubine太监 court eunuch 丞相,宰相 prime minister 祭祀 offer sacrifices少数民族 ethnic minority 西域the Western Regions 战国the Warring States中华文明 Chinese civilization 文明的摇篮 cradle of civilization鸦片战争 the Opium War 太平天国 the Taiping Heavenly Kingdom秦始皇统一中国 unification of the country by Emperor Qinshihuang戊戌变法 the Reform Movement of 1898 辛亥革命 the 1911 Revolution新民主主义革命 New-democratic Revolution五四运动 the May 4th Movement of 1919南昌起义 Nanchang Uprising 918事变 September 18th Incident长征 the Long March 西安事变 Xi’an Incident 南京大屠杀 Nanjing Massacre 孙中山 Sun Yat-sen毛泽东 Mao Tse –tong 抗日战争 the War of Resistance Against Japan蒋介石 Chiang Kai-shek 国民党 Kuomingtang 满族Manchu 蒙古Mongol士大夫 scholar-officials中华人民共和国 The People's Republic of China学者 scholar 政治家 statesman 社会地位 social status中国社会多元文化论 cultural pluralism文化适应 acculturation福利彩票 welfare lotteries社会保障 social security 独生子女 the only child in a family搬迁户 a relocated unit or household 班车 shuttle bus 青年single parent大龄青年 single youth above the normal matrimonial age 民工 migrant laborers家政服务 household management service 名人 celebrity 青春期 puberty农村剩余劳动力 surplus rural labor 全民健身运动 nationwide fitness campaign全国人口普查nationwide census 社会保障 social insurance走私 smuggling暂住证 temporary residence permit/card青少年犯罪 juvenile delinquency性骚扰 sexual harassment 性别歧视gender/sexual nationwide 年龄歧视age nationwide 工作歧视 job nationwide 享乐主义 hedonism文盲 illiteracy贫富分化disparity between the rich and the poor 盗版 pirated/illegal copies一国两制 One Country,Two Systems三个代the There Represents Theory南南合作 South- South Cooperation两会 Two Conferences南北对话 South-south Dialog人大常委会 People’s Congress Standing Committee法制观念 awareness of law改革开放 reform and opening-up 法制国家a country with an adequate legal system公务员 civil servants 官僚主义作风 the bureaucratic style of work和谐并存 harmonious coexistence 计划生育 family planning计划生育基本国策 the basic state policy of family planning精神文明建设 the construction of spiritual civilization居委会 neighborhood committee 可持续发展 sustainable development科教兴国 national rejuvenation through science and education廉洁高效honesty and high efficiency 两岸关系 cross-straits relations两岸谈判 cross-straits negotiations 领土完整 territorial integrity民族精神 national spirit 普选制 general election system求同存异 seek common ground while shelving differences人大代表 NPC member 小康社会 a well-off society物质文明和精神文明 material and spiritual civilization小康水平 a well-off standard 一个中国原则 the one-China principle与时俱进 keep pace with the times 综合国力 overall national strength共同愿望 common desire “走出去”战略 going global不结盟 non-alignment 单边主义 unilateralism多变政策 multilateralism多极世界 multi-polar world人口老龄化 aging of population 人口出生率 birth rate 社区服务 community service道德法庭 court of ethics盗用公款 embezzlement 成人夜校 night school for adults在职进修班 on-job training courses 充电 update one’s knowledge政治思想教育 political and ideological education 初等教育elementary education大学城 college town大学社区college community高等教育 higher education高等教育“211 工程” the“211 Project”for higher education高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university文科院校colleges of(liberal)arts 高分低能 high scores and low abilities理工科大学 college/university of science and engineering师范学院 teachers’ college;normal college高校扩招 the college expansion pian 高考(university/college)entrance examination教育界 education circle 教育投入 input in education九年义务教育nine-year compulsory education 课外活动 extracurricular activities必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional courses考研take the entrance exams for postgraduate schools基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule教育大纲 teaching program;syllabus 学习年限 period of schooling学历 record of formal schooling 学分 credit启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange人才战 competition for talented people商务英语证书 Business English Certificate(BEC)适龄儿童入学率 enrollment rate for children of school age升学率 proportion of student entering schools of a higher grade;enrollment rate硕博连读a continuous academic project that involved postgraduate and doctoral study素质教育quality-oriental education 填鸭式教cramming method of teaching希望工程 Project Hope 走读生 extern;non-resident student 住宿生boarder研究生 graduate student;post-graduate(student)应届毕业生 graduating student;current year’s graduate毕业生分配 graduate placement;assignment of graduate校园数字化 campus digitalization 校园文化 campus culture学汉语热 enthusiasm in learning Chinese学龄儿童 school-ager学历教育 education with record of formal schooling学前教育preschool education 学生减负alleviate the burden on student应试教育exam-oriental education职业道德work ethics;professional ethics记者招待会press conference 国家教委State Education Commission国家统计局State Statistical Bureau 职业培训 job training职业文盲 functional illiterate 智商 intelligence quotient(IQ)智力引进 recruit/introduce(foreign)talents 网络世界 cyber world助学行动 activity to assist the impoverished students 网络文化 cyber culture网络犯罪 cyber crime 网上购物 online shopping高产优质high yield and high quality高科技园 high-tech park 工业园区 industrial park 信息港 info poet火炬计划 Torch Program(a plan to develop new and high technology)信息革命information revolution 电子货币 e-currency 克隆 cloning人工智能 artificial intelligence(AI) 基因工程 genetic engineering生物技术 bio-technology 转基因食品 genetically modified food(GM food)基因突变 genetic mutation 网络出版 e-publishing 光谷 optical valley三维电影 three-dimensional movie虚拟银行 virtual bank信息化 informationization信息高速公路 information superhighway 纳米 nanometer新兴学科 new branch of science;emerging discipline nanometer个人数字助理 personal digital assistant(PDA) 数码科技 digital technology生态农业 environment-friendly agriculture 登月舱 lunar module技术密集产品 technology-intensive product 同步卫星 geostationary satellite神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V风云二号气象卫星 Fengyun II meteorological satellite多任务小卫星small multi-mission satellite(SMMS)多媒体短信服务Multimedia Messaging Service(MMS)电子商务 e-business;e-commerce 电子管理 e-management办公自动化 Office Automation(OA) 信息高地 information highland信息检索 information retrieval 电话会议 teleconference无土栽培 soilless cultivation 超级杂交水稻 super-hybrid rice科技发展 scientific and technological advancement 重点项目key project国家重点工national key project 南水北调South-to-North water diversion西电东送 West-East electricity transmission project西气东输 West-East natural gas transmission project网络造谣fabricating online rumors 停止服务closure/shutdown of service恶意侵害他人名誉 maliciously harming the reputation of others公司歇业 closure of business 道路封闭 road closure生态系统 ecosystem人为操作差错 man-made operational mistakes 海洋生态系统 manne ecosystem森林生态系统 forest ecosystem 垄断价格 to monopolize the price垄断市场 to monopolize/forestall/captive/corner the market限构思用汽车 to curb the purchase of vehicles for private use汽车限购vehicle purchase restrictions 车牌摇号 a lottery for license plates拍照单双号限行 odd-even license plate system 黑名单制度a blacklist system二代身份证 2nd-generation ID cards执业医师 practicing physician ; licensed doctor防伪技术 anti-forgery technology 非法交易 illegal transaction冒名顶替 identification fraud 洗钱 money laundering 挂失 to report the loss 补办to re-apply/post-register户籍 household registration居住证 residence permit山洪暴发 flash floods 水位 water level 低洼地区low-lying areas淹没农田 to inundate crops 直接经济损失 direct economic loss大桥垮塌 bridge collapse 最严重受灾地区 worst-hit/worst-stricken area应急系统 emergency response system 闯红灯 running red light酒驾 drunk driving遮挡、污损牌号 blocking or defacing license plates扣分处罚 point penalty终身禁驾 lifetime ban from driving中国经济总需求 aggregate demand 总供给aggregate supply 电子工业 electronic industry企业文化 corporate/entrepreneurial culture企业形象 corporate image(CI);enterprise image跨国公司 cross-national corporation 猪头公司 head-hunter创业精神 enterprising spirit;pioneering spirit外资企业 foreign-funded enterprise假日经济 holiday economy人力资源 human capital航空和航天工业 aerospace industry 飞机制造工业 aircraft industry汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 轻工业light industry信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry国有大中型企业 large and medium-sized state-owned en博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry垄断行业 monopoly industry市场多元化 market diversification市场经济market economy购买力 purchasing power市场监督market supervision熊市 bear market牛市 bull market城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment业主 home owner个人购房贷款 individual housing loan经济全球化economic globalization经济特区special economic zones(SEZ)经济增长 economic growth 关税 tariff泡沫经济 bubble economy纳税人 tax payer 宏观经济 macro economy货币投放量the size of money supply 流动性过剩 excess liquidity 通货膨胀 inflation经济过热 overheated economy 抑制通货膨胀 curb inflation 贴现率 discount rate注入流动性 to inject liquidity 存款准备金率 reverse requirement ratio(RRR)公开市场业务 open market operation(OMO) 硬着陆 hard landing逆回购 reverse repurchase agreement; reverse repo引导降低市场借贷成本 to guide the market borrowing costs to a lower level稳健的货币政策 prudent monetary policy 软着陆 soft landing二十国集团 Group of Twenty 财政部长 Finance Minister 经济活力 economic vitality 全年预期经济增长目标 the expected growth for the whole year 硬资产 hard assets结构改革 structural reform大规模经济刺激计划 a massive economic stimulus package 软资产 soft assets 有型资产 tangible assets 经济走廊 economic corridor整顿市场秩序 to rectify the market order反垄断 antitrust; anti-monopoly定价浮动 price fluctuations 债务审计 audit of debt谋求利益最大化 to maximize profit 地方性政府债务 local government debt/liability 公共财政体制改革 an overhaul of the public finance system 债务管理 debt management 信用支持 credit support。
英语四级汉译英词汇
英语四级汉译英词汇英语是一种语言,和汉语一样,都是从单词,词语开始的。
下面是店铺为您整理的关于英语四级汉译英词汇的相关资料,欢迎阅读!1.alter v.改变,改动,变更2.burst vi.n.突然发生,爆裂3.dispose vi.除掉;处置;解决;处理(of)4.blast n.爆炸;气流vi.炸,炸掉5.consume v.消耗,耗尽6.split v.劈开;割裂;分裂a.裂开的7.spit v.吐(唾液等);唾弃8.spill v.溢出,溅出,倒出9.slip v.滑动,滑落;忽略10.slide v.滑动,滑落n.滑动;滑面;幻灯片11.bacteria n.细菌12.breed n.种,品种v.繁殖,产仔13.budget n.预算v.编预算,作安排14.candidate n.候选人15.campus n.校园16.liberal a.慷慨的;丰富的;自由的17.transform v.转变,变革;变换18.transmit v.传播,播送;传递19.transplant v.移植20.transport vat.运输,运送n.运输,运输工具21.shift v.转移;转动;转变22.vary v.变化,改变;使多样化23.vanish vi.消灭,不见24.swallow v.吞下,咽下n.燕子25.suspicion n.怀疑,疑心26.suspicious a.怀疑的,可疑的d a.温暖的,暖和的;温柔的,味淡的28.tender a.温柔的;脆弱的29.nuisance n.损害,妨害,讨厌(的人或事物)30.insignificant a.无意义的,无足轻重的;无价值的31.accelerate vt.加速,促进32.absolute a.绝对的,无条件的;完全的33.boundary n.分界线,边界34.brake n.刹车,制动器v.刹住(车)35.catalog n.目录(册)v.编目36.vague a.模糊的,不明确的37.vain n.徒劳,白费38.extinct a.绝灭的,熄灭的39.extraordinary a.不平常的,特别的,非凡的40.extreme a.极度的,极端的n.极端,过分41.agent n.代理人,代理商;动因,原因42.alcohol n.含酒精的饮料,酒精43.appeal n./vi.呼吁,恳求44.appreciate vt.重视,赏识,欣赏45.approve v.赞成,同意,批准46.stimulate vt.刺激,激励47.acquire vt.取得,获得;学到48.accomplish vt.完成,到达;实行work n.网状物;广播网,电视网;网络50.tide n.潮汐;潮流51.tidy a.整洁的,整齐的52.trace vt.追踪,找到n.痕迹,踪迹53.torture n./vt.拷打,折磨54.wander vi.漫游,闲逛55.wax n.蜡56.weave v.织,编57.preserve v.保护,保存,保持,维持61.abuse v.滥用,虐待;谩骂62.academic a.学术的;高等院校的;研究院的63.academy n.(高等)专科院校;学会64.battery n.电池(组)65.barrier n.障碍;棚栏66.cargo n.(船、飞机等装载的)货物67.career n.生涯,职业68.vessel n.船舶;容器,器皿;血管69.vertical a.垂直的70.oblige v.迫使,责成;使感激71.obscure a.阴暗,模糊72.extent n.程度,范围,大小,限度73.exterior n.外部,外表a.外部的,外表的74.external a.外部的,外表的,外面的75.petrol n.汽油76.petroleum n.石油77.delay vt./n.推迟,延误,耽搁78.decay vi.腐烂,腐朽79.decent a.像样的,体面的80.route n.路;路线;航线81.ruin v.毁坏,破坏n.毁灭,[pl.]废墟82.sake n.缘故,理由83.satellite n.卫星84.scale n.大小,规模;等级;刻度85.temple n.庙宇86.tedious a.乏味道,单调的,87.tend vi.易于,趋向88.tendency n.趋向,趋势89.ultimate a.极端的,最大的,最终的n.极端90.undergo v.经历,遭受备注:91.abundant a.丰富的,充裕的,大量的92.adopt v.收养;采用;采纳93.adapt vi.适应,适合;改编,改写vt.使适应94.bachelor n.学士,学士学位;单身汉95.casual a.偶然的,碰巧的;临时的;非正式的96.trap n.陷阱,圈套v.设陷阱捕捉97.vacant a.空的,未占用的98.vacuum n.真空,真空吸尘器99.oral a.口头的,口述的,口的100.optics n.(单、复数同形)光学an n.器官,风琴102.excess n.过分,过量,过剩103.expel v.驱逐,开除,赶出104.expend v.消费105.expenditure n.支出,消费;经费106.expense n.开销,费用107.expensive a.花钱多的;价格高贵的` 108.expand v.扩大,扩张;展开,膨胀109.expansion n.扩大,扩充;发展,膨胀110.private a.私人的,个人的111.individual a.个别的,单独的n.个人,个体112.personal a.个人的,私人的;亲自的114.personnel n.[总称]人员,员工;人事部门115.the Pacific Ocean太平洋116.the Atlantic Ocean大西洋117.the Arctic Ocean北冰洋118.the Antarctic Ocean南冰洋119.grant vt.授予,同意,准予119.grand a.宏伟大,壮丽的,重大的120.invade v.侵入,侵略,侵袭121.acid n.酸,酸性物质a.酸的;尖刻的122.acknowledge v.承认;致谢123.balcony n.阳台124.calculate vt.计算,核算125.calendar n.日历,月历126.optimistic a.乐观127.optional a.可以任选的,非强制的128.outstanding a.杰出的,突出的,显著的129.export n.出口(物)v.出口,输出130.import n.进口(物)v.进口,输入131.impose vt.把.加强(on);采用,利用132.religion n.宗教,宗教信仰133.religious a.宗教的134.victim n.牺牲品,受害者135.video n.电视,视频a.电视的,录像的136.videotape n.录像磁带v.把.录在录像带上137.offend v.冒犯,触犯138.bother v.打搅,麻烦139.interfere v.干涉,干扰,妨碍140.internal a.内部的,国内的141.beforehand ad.预先,事先142.racial a.人种的种族的143.radiation n.放射物,辐射144.radical a.根本的;激进的145.range n.幅度,范围v.(在某范围内)变动146.wonder n.惊奇,奇迹v.想知道,对.感到疑惑147.isolate vt.使隔离,使孤立148.issue n.问题,争论点;发行,(报刊)一期149.hollow a.空的,中空的,空虚道150.hook n.钩vt.钩住151.adequate a.适当地;足够152.adhere vi.粘附,附着;遵守,坚持153.ban vt.取缔,禁止154.capture vt.俘虏,捕获155.valid a.有效的,有根据的;正当的156.valley n.山谷,峡谷157.consistent a.坚固定;一致的,始终如一的158.continuous a.继续的,连续(不断)的159.continual a.不断地,频繁的160.explode v.爆炸;爆发;激增161.exploit v.剥削;利用,开采162.explore v.勘探163.explosion n.爆炸;爆发;激增164.explosive a.爆炸的;极易引起争论的165.remote a.遥远的,偏僻的166.removal n.除去,消除167.render vt.使得,致使167.render解释比较长,可要仔细体会啊!168.precaution n.预防,防备,警惕169.idle a.懒散的,无所事事的170.identify vt.认出,鉴定171.identify n.身份;个性,特性172.poverty n.贫穷173.resistant a.(to)抵抗的,抗.的,耐.的174.resolve vt.解决;决定,决意175.barrel n.桶176.bargain n.便宜货vi.讨价还价备注:177.coarse a.粗的,粗糙的,粗劣的178.coach n.教练;长途公共汽车179.code n.准则,法规,密码180.coil n.线圈v.卷,盘绕181.adult n.成年人182.advertise v.为.做广告183.advertisement n.广告184.agency n.代理商,经销商185.focus v.(使)聚集n.焦点,中心,聚焦186.forbid vt.不许,禁止187.debate n./v.辩论,争论188.debt n.欠债189.decade n.十年190.enclose vt.围住;把.装入信封191.encounter vt./n.遭遇,遭到192.globe n.地球,世界;地球仪193.global a.全球的;总的194.scan vt.细看;扫描;浏览195.scandal n.丑事,丑闻196.significance n.意义;重要性197.subsequent a.随后的,后来的198.virtue n.美德,优点199.virtual a.实际上的,事实上的200.orient vt.使适应,(to,toward)使朝向n.东方【英语四级汉译英词汇】。
新标准大学英语四汉译英翻译
Unit1“创客”指勇于创新,努力将自己的创意变为现实的人。
这个词译自英文单词maker,源于美国麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)微观装配实验室(fabrication laboratory)的课题。
该课题以客户为中心,以创新为理念,由个人设计、制造满足个人需要的智能设备,参与该课题的学生即“创客”。
在中国,“创客”特指具有创新理念、自主创业的人。
中国的“创客”即包括发明新设备的科技达人,也包括软件开发者、艺术家、设计师等诸多领域的优秀代表。
Chuangke is a term that refers to innovative people who make an effort to turn their cuttingedge ideas into reality. The term is translated from the English word maker, which is derived from the fabrication laboratory project of the Massachusetts Institute of Technology in the US. It is a consumer-centred project, emphasizing innovation and designed to empower individuals to develop and produce smart devices to suit personal needs. The students participating in the project are called “makers”. In China, Chu angke refers to those who start their own businesses with innovative ideas. Chinese makers include tech-savvy people who dedicate themselves to creating new devices and distinguished innovators in various fields, such as software developers, artists and designers.Unit2每年在“世界读书日”这一天(4 月23 日),中国各地都会举办“全民阅读,书香中国”的活动,旨在培养全民阅读的风气(ethos),让更多的人知道阅读不只是知识分子、学生的功课,而且是每个人生活方式的一部分。
大学英语四级高频翻译词汇(整理版)
大学英语四级高频翻译词汇(整理版)民间艺术❖Jade Craving.玉雕❖Chinese knots中国结❖Shadow play皮影戏❖Embroidery刺绣❖Lucky charm.吉祥符❖Ward off evil spirit.辟邪❖Craftsperson.手艺人❖Peaceful States of mine.平静的心境❖Apprentice学徒❖Embroidery pattern.刺绣花样❖Pass on the technical from generation to ⏱️generation.让技艺代代流传❖Performance venue.表演场地❖Three dimensional design.三维设计❖Festival decoration.节日装饰❖Household decoration,居家装饰❖Furniture decoration,家具装饰❖Calligraphy works of all schools.各家书法作品❖Xuan paper.宣纸❖Writing brush.毛笔❖Moistureproof rotproof.防腐防潮❖Vivid and artistically exaggerated shapes造型生动夸张❖Men forming and women waving男耕女织❖Indication of the rank.地位的象征❖High positions and great wealth.荣华富贵❖Pastoral scene.田园风光❖Pleasing Both to the eye and mind.赏心悦目❖Fan 粉丝传统节日❖Statutory Holliday.法定节假日❖Offer sacrifices to ancestors.祭奠先祖.❖Elixir of Immortality长生不老药.❖Enjoy the full moon.赏月.❖Mooncake box.月饼礼盒❖The Chinese new year's Eve.除夕夜.❖Cultural implication.文化意蕴.❖Cultural heritage.文化遗产.❖Ring out the old year and ring in the new year.辞旧迎新.❖Thorough cleanup大扫除.❖Family Reunite.家庭团圆.❖Spring Festival Gala春节联欢晚❖Spring Festival travel rush.春运.❖Spring Festival couplets春联❖Cash filled red envelope红包❖Perfume pouch.香囊.❖Dispel diseases祛病❖Folk fable.民间寓言.❖Folk legend民间传说.地区城市❖First tier city.一线城市.❖Ports city.港口城市.❖Open coastal city沿海开放城市.❖Pear River delta珠江三角洲.❖Satellite city.卫星城❖Border town.边陲小镇❖Commercial port商埠❖Container ports.集装箱港口.❖Favorable.geographic location.地理位置优越.❖Tropical climate热带气候.❖Subtropical climate亚热带气候❖Temperate climate温带气候❖Long hours of sunshine.日照时间长❖Sharpen temperature difference between day and night.昼夜温差大. ❖Population density.人口密度.❖ A haven of peace and happiness.世外桃源.❖Maritime silk road. 海上丝绸之路❖Overland silk road.陆上丝绸之路.❖The belt and road initiative一带一路倡议.❖Architectural layouts and structure建筑布局和建筑结构.❖City skyline.城市天际线.❖The drum tower鼓楼.❖Green belt绿化带❖Street tree.行道树❖Pilot free trade zone自贸试验区.❖Tourist distribution center旅游集散中心.❖Talent service center.人才服务中心.❖Distribution center.分拨中心.❖Multinational company.多国公司.❖Tranational corporation.跨国公司.❖Total imports exports value.外贸进出口总值.❖Logistics Industry.物流产业.❖Normalized operation.运行常态化.❖Brand name strategy名牌战略.❖Service outsourcing base.服务外包基地.❖Research and development base.研发基地.❖high living costs生活成本高科技发展❖Vision愿景.❖AI start ups人工智能初创公司❖Dominates global AI.主导全球人工智能.❖Leading.领先的.Algorithm算法❖Driverless vehicle.无人驾驶汽车.❖Leg behind the U.S..落后于美国.❖Facial recognition.面部识别.❖Social credit system.社会信用体系.❖E-commerce tranasections.电子商务交易.❖Unmanner retail and medicine diagnoses.无人零售和医疗诊断.❖The state counsil国务院.❖ 1 trillion yuan 一万亿元❖ A three step road map.三步走路线图.❖Developed and deploye.开发和部署.❖The made in China2025 blueprints.《中国制造2025》行动计划. ❖Make major breakthroughs.取得重大突破.❖Robotics机器人科学. Aerospace航天.❖The civilian drone industry.民用无人机行业.❖Market share.市场份额.❖Have a edge in technology.具有技术优势.❖The Internet of things technology.物联网技术.❖Mobile Internet user.移动互联网用户.❖Penetration rates.普及率,渗透率.❖Global shipment.全球出货量.❖Have assess to.可以使用或者接触.❖Talent pool.人才库.❖Labour productivity.劳动生产率❖Independents innovation.自主更新.❖Twice as much as.两倍多.❖Business incubator.企业孵化器.交通出行❖Be out of the reach of sb.对某人而言是奢侈的.❖Travel by car.驾车出游.❖Traffic jam交通拥堵.❖Packing spaced shortage.停车位不足.❖High speed train.高铁❖High speed rail network.高速铁路网.❖Reduce travel time.缩短出行的时间.❖Arrive on time.准时.❖Commute上下班通勤❖Chinese urban and rural areas.中国城乡❖Bicycle Lane自行车道❖Make a comeback Become popular again.又开始流行起来❖Technology of mobile Internet.移动互联网技术❖Business model.商业模式❖Make it more convenient to do sth.使做某事更加方便❖Gets around by bike.骑车出行❖Have ready access to sth.随时使用某物❖An increasing number of.越来越多的。
大学英语四英译汉整理
0493《大学英语四》英译汉复习题1. He has taught English in this university ever since he moved to this city.答案:他自从移居到这座城市以来就一直在这所大学教英语。
2. Trees need water to grow.答案:树木有水才能生长。
3. In no other country in the world can you find such plants as this one.答案:像这样的植物在世界上的其他任何一个国家都找不到。
4. Each time history repeats itself, the price goes up.答案:历史每重演一次,代价就增加一分。
5. There is a large amount of energy wasted due to friction(摩擦).答案:由于摩擦而损耗了大量的能量。
6. Apples here like water and sunshine.答案:这里的苹果喜欢水和阳光。
7. John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant.答案:尽管约翰和他哥哥在年纪上相差不大,但他们的个性却不相同。
8. In an age of plenty, we feel spiritually hungry.答案:在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神上的饥渴。
9. We should encourage him to have confidence in himself.答案:我们应当鼓励他对自己要有信心。
11. Various substances differ widely in their magnetic(磁性的)characteristics.答案:各种材料的磁性有很大的不同。
大学英语第四册汉译英
大学英语第四册汉译英-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1Unit 11.His conclusion sounds reasonable, but it is actually a fallacy. 他的结论听起来合理,但实际上却是个谬误。
2.His skill in negotiating earned him a reputation as a shrewd businessman. 他的谈判技巧使他赢得了精明商人的名声。
3.Yesterday, Canada's foreign minister met his Russian counterpart in Moscow to discuss theirtrade issues. 昨天加拿大外长在莫斯科会晤了俄罗斯外长,商讨两国贸易问题。
4.The hotel is an ideal venue for conferences and business parties. 这家酒店是开会及商业聚会的理想场所。
5.He never arrives on time, and my inference is that he feels the meetings are useless. 他从不准时,我的推断是他觉得这些会议都没用。
6.This argument is based on the premise that there is life on the planet Mars. 这一论点是以火星上有生命为前提的。
7.It may be difficult to discern the difference between the two paintings at first, but if you lookcarefully, it will become apparent. 一开始要看出这两幅画的差异可能很难,但仔细看就明显了。
2023年四级翻译汉译英主题词汇
汉译英主题词汇1.中国老式文化四大发明the Four Great Inventions 造纸术paper-making 火药gunpowder 指南针/罗盘compass印刷术printing 孔子Confucius孟子Mencius 思想学派school of thought关键思想the core of ideology 代表人物representative儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture道家Daoism 法家Legalism和尚;僧人monk 乐器musical instrumental琴棋书画guqin,game of go, calligraphy and painting笛子flute 二胡erhu古筝guzheng 鼓drum琵琶Chinese lute 中国象棋Chinese chess围棋Chinese Go 对弈play chess棋子chess pieces 棋盘chessboard中国书法Chinese calligraphy 甲骨文oracle bone script 文房四宝the four treasures of the study 毛笔brush pen 墨ink stick 砚台inkstone纸paper 笔划stroke四大名著the four masterpieces 中文Chinese character 《西游记》Journey to the West; The Money King《红楼梦》Dream of the Red Chamber; A Dream of Red Mansions 《三国演义》Romance of the Three Kingdoms<<水浒传>>Water Margin; Outlaws of the Mash《诗经》Books of Songs《史记》Records of the Grand Historian;Historical Records唐诗宋词Tang and Song Poetry; Poetry of Tang and Song Danasties 元曲Yuan opera 眀小说Ming novel一般话四声调the four tones of Mandarin Chinese对联couplet 俗语idiom词语phrase 国画Chinese (traditional) painting山水画landscape painting 写意画free sketch painting敦煌壁画Dunhuang frescoes 龙旳形象the image of dragon孔子庙Confucius Temple 黄河the Yellow River长江the Yangtze River 长城the Great Wall故宫the Imperial Palace ; the Forbidden City故宫博物馆The Palace Museum 天安门广场Tiananmen Square胡同hutong 太极拳Tai Chi文武双全be excellent both in the arts of pen and sword孙子兵法Sun Zi’s Art of War ; Master Sun’s Art of War科举制imperial examination system 状元the top scholar; champion 武术Chinese martial arts 古代兵器ancient weapon盔甲suit of armor 剑sword古玩antique 算盘abacus三百六十行all walks of life ; all kinds of jobs 铁饭碗iron bowl 礼节etiquette尊老爱幼respect the old and love the young 礼品馈赠present-giving 民间禁忌folk taboos 丧葬funeral 孝服mourning clothes纸钱ghost money 十二生肖Chinese Zodiac 鼠Rat 牛Ox 鸡Rooster梅花plum blossoms竹子bamboo 松pine 牡丹peony 莲花lotus 莲藕lotus root 中山装Chinese tunic suit中国老式服饰tradition Chinese costume 唐装the Tang suit 民间故事folk tale 寓言fable传说legend凡间human world重要文化遗产major cultural heritage 国宝national treasure 文物cultural relics 高雅艺术high/refined art才子佳人gifted scholars and beautiful ladies享有…….旳声誉enjoy a good/high reputation for被誉为be honored/crowned as 增进友谊enhance friendship 推广中国文化promote Chinese culture文化底蕴cultural deposit 文化事业cultural undertaking文化冲击cultural shock 蓬勃发展flourish文化特性和价值观national identity and value在各地差异很大vary widely from region/place to region/place增进文化旳传播promote the spread of culture丰富多彩be rich and colorful 老式美德traditional virtues尊敬老人respect the elderly 赡养父母support/take care of parents 象征意义symbolic meaning审美观/品味taste for beauty ; aesthetic taste2.中国老式节日春节the Spring Festival 除夕Chinese New Year’s Eve年夜饭the dinner on New Year’s Eve 小年minor Spring Festival 春运Spring Festival travel seasons; Chunyun period买年货do Spring Festival shopping ; buy necessity for Spring Festival 扫尘土sweep the dust 剪窗花do paper-cutting贴春联stick couplets 挂灯笼hang lanterns祭祖offer sacrifices to one’s ancestors 祭祀sacrifices烟花爆竹fireworks and firecrackers 财神the god of wealth压岁钱gift money; lucky money 包饺子make dumplings拜年New Year’s visit 阳历solar calendar天干heavenly stem 地支earthly branch闰年leap year 亲朋好友relatives and friends探亲访友pay a visit to relatives and friends大扫除thoroughly clean the house驱厄运sweep away ill fortune; get rid of bad luck清除劫难ward off evils 年画New Year Picture发红包give money in red envelopes; hand out red envelopes 欢度……the celebration of……; celebrate……. 年糕rice cake 转运have a chance of luck 春卷spring rolls春节联欢晚会Spring Festival Gala 祝愿短信blessing message 元宵节the Lantern Festival 元宵sweet dumplings扭秧歌do the Yangko Dance 舞龙dragon dance舞狮lion dance 灯谜lantern riddles龙昂首Dragon Heads-raising Day 祈雨pray for rain丰收good harvest 清明节Tomb Sweeping Day雨水rainwater 春耕the Spring ploughing扫墓attend/sweep tomb; clean the grave祭品sacrifices; sacrifice offerings 踏青have an outgoing in Spring 端午节Dragon Boats Festival 粽子Zongzi; glutinous rice pudding 赛龙舟dragon boats racing 雄黄酒realgar wine七夕Double Seventh Festival 梳妆dress and make up牛郎Cowherd 织女Weaver Maid喜鹊桥the magpie bridge 中元节/鬼节Ghost Festival河灯water lantern 中秋节Mid-autumn Festival团圆饭family reunion dinner 花灯colorful lantern月圆夜full moon 赏月enjoy the moon吃月饼have moon cake 思想be homesick重阳节Double Ninth Festival 重阳糕double ninth cake赏菊enjoy chrysanthemums 菊花酒chrysanthemum wine 寒食节Cold Food Festival 冷食cold food禁烟smoking ban; not allow to make fire 斗鸡cockfight 蹴鞠kickball; cuju 荡秋千play on a swing拔河push-and-pull; tug of war 腊八节the Laba Festival 腊八粥Laba rice porridge 腊八面Laba noodle3.中国饮食文化中国菜Chinese cuisine; Chinese food 粤菜Canton cuisine 炒stir-fry 煎fry炸deep-fry 烩/焖/炖stew蒸steam 烘焙bake切条cut to strips 切丁dice切碎mince 磨碎grind特色食品specialty 红茶black tea绿茶green tea 火锅hotpot熊掌bear paw 豆浆soybean milk馒头steamed buns 花卷steamed twisted rolls包子steamed stuffed buns; Baozi 北京烤鸭Beijing Roast Duck 4.中国老式手工艺老式工艺品traditional handicraft 绣花鞋embroidered shoes优秀民间艺术品outgoing folk arts 中国瓷器Chinese ceramics 唐三彩Tricolor-glazed Pottery of the T ang Dynasty彩陶painted pottery 材质各异various materials陶器pottery; earthenware 质地坚硬hard texture青铜器bronze ware 造型生动vivid figure雕刻carving 色彩丰富rich color玉雕jade carving 风格独特characteristic/unique style蜡染wax printing 中国织绣Chinese silk embroideries泥人clay figure 中国结Chinese knot刺绣embroidery 绣球embroidered ball5.中国演出艺术脸谱facial makeup 正面角色positive role说学逗唱speaking, imitating, teasing and singing木偶戏puppet show 说书story-telling皮影戏shadow play 杂技acrobatics客家山歌Hakka hill song 历史人物historical figure四大文明古国之一one of the four ancient civilizations 人类文明史the history of human civilization中国古代史ancient Chinese History中国近现代史modern history of China历史遗留问题a question left over from history/the past 源远流长/历史悠久with/have a long history繁华盛世a time of prosperity 古都ancient capital华夏之祖ancestors of Chinese nation 发祥地birthplace 封建朝代feudal dynasty 远古时代ancient times兴起于……,昌盛于……..emerge in……and prosper in…..原始社会primitive society 战国the Warring States春秋时期the Spring and Autumn Period封建社会feudal society 印/玺seal/stamp皇妃imperial concubine 太后empress dowager诸侯Prince/duck under an emperor 宰相prime minister 士大夫scholar-officials 太监eunuch侍卫bodyguard 将军general6.旅游交通旅游景点tourist scenes 避暑胜地summer resort森林公园forest park 人文景观human landscape自然景观natural scenery 建筑architecture壮丽河山magnificent scenery 皇家园林royal garden古典山水园林classical landscape garden钟楼bell tower 鼓楼drum tower牌坊memorial archway 兵马俑Terracotta Warriors天坛the Temple of Heaven 保留最完好旳best-preserved 原址original site 国家博物馆national museum中外游客tourist from home and aboard7.地理环境版图广阔have a vast territory 省会provincial capital水域面积water area 高原plateau三面环山be surrounded by mountains on three side全长……公里stretch for…km/kilometers 植物园botanical garden 淡水湖freshwater lake 沿海港口coastal port8.医疗健康诊断diagnosis(n); diagnose(v) 偏方folk prescription祖传秘方secret prescription handed down from one’s ancestors 中医Traditional Chinese Medicine(TCM)救死扶伤heal the sick and rescue the dying望闻问切observing, listening, inquiring, pulse-taking 肥胖症obesity 草药herbal therapy食疗food therapy 延缓衰老slow down aging。
大学英语四级汉译英50篇.doc
TranslationDirections:For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You shoum write your answer on Answer Sheet 2.(1)位于中国西南部云南省的丽江古城是中国保存最完整、最具民族特色的古城镇之一,同时也是享誉中外的世界级旅游文化名城。
丽江地处云南、四川、西藏三省交汇处。
公路四通八达(extendi ng i n a|d i rect i ons)。
丽江有多个汽车客运站,公路交通极为方便。
游客在丽江古城闲逛,步行即可。
当然也可乘坐出租车,起步价7元,每公里加价1.8元。
如果在旅游旺季前往丽江旅行,一定要在出发前预定好房间。
参考译文The Old Town of Lijiang at Southwest China’s Yunnan Province is one of the ancient towns in China that are best preserved and have most ethical characteristics.It’s also a world.class tourist attraction with excellent fame home and abroad.Lijiang is located at the intersection of Yunnan,Sichuan and Tibet provinces,with highways extending in all directions.There are a number of bus terminals in Lijiang,with great convenience of road traffic.Tourists may take a tour of the Old Town of Lijiang by easy stroll on foot.Taxies are certainly available as well,with minimum charge at 7 RMB Yuan.and extra l.8 RMB Yuan for each additional l kilometer.If one visits Lijiang at peak season of tourism,one must book hotel room in advance.(2)对于每个来北京旅游的游客来说,一定不可错过的美食无疑是北京烤鸭(Be i j i ng roast duck)。
大学英语四级单词带音标(汉译英)
n.慈爱,爱;爱慕
/ ə’fɔr:d/
vt.担负得起…;提供
/ ‘a:ftəwəd(z)/
ad.后来,以后
/ eidʒ/
vt.变老
/ ə’gresiv/
a.侵略的;好斗的
/ ‘eəkra:ft/
n.飞机,飞行器
/ ə’la:m/
n.惊恐,忧虑;警报
/ ‘ælkəhɔl/
n.酒精,乙醇
vt.积累vi.堆积
/ ‘ækjurəsi/
n.准确(性);准确度
/ ‘ækjurit/
a.准确的,正确无误的
/ ə’kΛstəmd/
a.惯常的;习惯的
/ ‘æsid/
n.酸;酸的,酸性的
/ ə’kweintəns/
n.认识;了解;熟人
/ ə’kwaiə/
vt.取得;获得;学到
/ ‘eikə/
n.英亩(=6.07亩)
vt.达到,获得,完成
/ ə’tempt/
vt.尝试,试图n.企图
/ ə’tend/
vt.出席;照顾,护理
/ ‘ætribju:t/
vt.把…归因于n.属性
/ ‘ɔ:djəns/
n.听众,观众,读者
/ ɔ:’θɔriti/
n.当局,官方;权力
/ ɔ:tə’mætik/
a.自动的;机械的
/ ‘ɔ:təməbi:l/
/ ə’laik/
a.同样的,相同的
/ ‘ælɔi, ə’lɔi/
n.合金;(金属的)成色
/ ‘ælfəbit/
n.字母表,字母系统
/ ‘ɔ:ltə/
vt.改变,变更;改做
/ ɔ:l’tə:nətiv/
大学英语四级部分词汇
大学英语四级(CET-4)词汇1. abandon - 放弃2. ability - 能力3. abroad - 在国外4. absolute - 绝对的5. absorb - 吸收6. academic - 学术的7. access - 进入,接近8. accident - 事故9. accommodate - 容纳10. accompany - 陪伴11. accomplish - 完成12. according - 根据13. account - 账户,解释14. accurate - 精确的15. achieve - 实现16. acknowledge - 承认17. acquire - 获得18. act - 行动19. activate - 激活20. adapt - 适应21. addition - 添加22. adequate - 足够的23. adjust - 调整24. adopt - 采用25. adult - 成年人26. advance - 前进27. advantage - 优势28. adventure - 冒险29. advertise - 广告30. advice - 建议31. advocate - 提倡32. affect - 影响33. afford - 买得起34. age - 年龄35. agency - 代理,机构36. aggressive - 侵略性的37. agriculture - 农业38. aim - 目标39. alert - 警觉的40. allocate - 分配41. allow - 允许42. alter - 改变43. alternative - 替代的44. analyze - 分析45. ancient - 古代的46. announce - 宣布47. annual - 每年的48. anticipate - 预期49. anxiety - 焦虑50. appear - 出现51. apply - 申请52. appoint - 任命53. appreciate - 欣赏54. approach - 方法,接近55. appropriate - 适当的56. approve - 赞成57. argue - 争论58. arrange - 安排59. arrival - 到达60. article - 文章61. artist - 艺术家62. aspect - 方面63. assemble - 组装64. assert - 断言65. assess - 评估66. assign - 分配67. assist - 协助68. associate - 关联69. assume - 假设70. assure - 保证71. athlete - 运动员72. attach - 附加73. attempt - 尝试74. attend - 参加75. attitude - 态度76. attract - 吸引77. average - 平均78. avoid - 避免79. award - 奖励80. aware - 知道的81. balance - 平衡82. base - 基础83. bear - 承受84. beat - 打85. beautiful - 美丽的86. behave - 表现87. belief - 信念88. benefit - 益处89. beyond - 超越90. blame - 指责91. boost - 提高92. border - 边界93. borrow - 借94. bother - 打扰95. brave - 勇敢的96. breathe - 呼吸97. brief - 简短的98. brilliant - 卓越的99. budget - 预算100. build - 建造101. busy - 忙碌的102. calculate - 计算103. capable - 有能力的104. capacity - 容量105. capture - 捕获106. careful - 小心的107. carry - 携带108. case - 案例109. casual - 随便的110. cause - 原因111. celebrate - 庆祝112. challenge - 挑战113. change - 改变114. channel - 渠道115. character - 性格116. charge - 收费,控告117. choice - 选择118. choose - 选择119. cite - 引用120. classic - 经典的121. clean - 清洁的122. clear - 清晰的123. climate - 气候124. close - 关闭125. collect - 收集126. combination - 组合127. comfort - 安慰128. comment - 评论129. commercial - 商业的130. communicate - 交流131. community - 社区132. compare - 比较133. compete - 竞争134. complain - 抱怨135. complete - 完成136. concentrate - 集中137. concept - 概念138. concern - 关心139. conclude - 结束140. condition - 条件141. connect - 连接142. conscious - 有意识的143. consequence - 结果144. consider - 考虑145. consist - 由……组成146. consult - 咨询147. contact - 联系148. content - 内容149. continue - 继续150. contract - 合同151. contribute - 贡献152. control - 控制153. convenient - 方便的154. convert - 转换155. convince - 说服156. cooperate - 合作157. cope - 应对158. copy - 复制159. create - 创造160. creature - 生物161. credit - 信用162. cultural - 文化的163. current - 当前的164. customer - 顾客165. daily - 每日的166. damage - 损害167. deal - 交易168. debate - 辩论169. decide - 决定170. decision - 决策171. declare - 声明172. decline - 下降173. dedicate - 致力于174. define - 定义175. degree - 学位176. delay - 延迟177. deliver - 递送178. demand - 需求179. demonstrate - 演示180. depend - 依赖181. describe - 描述182. design - 设计183. desire - 渴望184. detail - 细节185. determine - 决定186. develop - 发展187. device - 设备188. difference - 差异189. different - 不同的190. difficult - 困难的191. direct - 直接的192. direction - 方向193. director - 导演194. disappoint - 失望195. discover - 发现196. discuss - 讨论197. disease - 疾病198. display - 展示199. distance - 距离200. distribute - 分配201. document - 文件202. domestic - 国内的203. dominate - 主导204. double - 双倍205. draw - 绘画206. dress - 衣服207. drop - 落下208. due - 到期的209. during - 在……期间210. earn - 赚取211. ease - 轻松212. east - 东方213. economic - 经济的214. edge - 边缘215. education - 教育216. effect - 影响217. effective - 有效的218. efficiency - 效率219. effort - 努力220. eliminate - 消除221. emerge - 出现222. emotion - 情感223. emphasize - 强调224. employ - 雇佣225. encourage - 鼓励226. end - 结束227. energy - 能量228. engage - 参与229. enhance - 提高230. enjoy - 享受231. ensure - 确保232. enter - 进入233. entertain - 娱乐234. environment - 环境235. equal - 平等的236. equipment - 设备237. escape - 逃脱238. establish - 建立239. estimate - 估计240. evaluate - 评估241. event - 事件242. eventually - 最终243. evidence - 证据244. evolution - 进化245. examine - 检查246. example - 例子247. exchange - 交换248. excite - 激动249. exclude - 排除250. exercise - 运动251. expand - 扩大252. expect - 期待253. experience - 经验254. expert - 专家255. explain - 解释256. explore - 探索257. express - 表达258. extend - 延长259. extra - 额外的260. extreme - 极端的261. factor - 因素262. failure - 失败263. fair - 公平的264. fall - 落下265. false - 错误的266. familiar - 熟悉的267. feature - 特征268. federal - 联邦的1. field - 领域2. finance - 财务3. flexible - 灵活的4. focus - 关注,集中5. force - 力量6. foreign - 外国的7. former - 以前的8. fortune - 财富,运气9. foundation - 基础10. function - 功能11. future - 未来12. gain - 获得13. gap - 差距14. gather - 收集15. general - 一般的16. generate - 产生17. global - 全球的18. goal - 目标19. good - 好的20. govern - 管理21. graduate - 毕业22. grant - 授予23. great - 伟大的24. growth - 增长25. habit - 习惯26. handle - 处理27. harm - 伤害28. hate - 恨29. health - 健康30. highlight - 强调31. history - 历史32. honor - 荣誉33. hope - 希望34. host - 主办35. identify - 确认36. ignore - 忽视37. impact - 影响38. improve - 改进39. include - 包括40. increase - 增加41. indicate - 表明42. individual - 个人43. influence - 影响44. inform - 通知45. initial - 初始的46. innovate - 创新47. inspire - 启发48. instruct - 指导49. insurance - 保险50. integrate - 整合51. interest - 兴趣52. interfere - 干扰53. internal - 内部的54. international - 国际的55. introduce - 介绍56. invest - 投资57. involve - 涉及58. issue - 问题59. item - 项目60. join - 加入61. judge - 判断62. justice - 公正63. knowledge - 知识64. lack - 缺乏65. landscape - 风景66. law - 法律67. lead - 引导68. leadership - 领导力69. legal - 法律的70. level - 水平71. library - 图书馆72. likely - 可能的73. limit - 限制74. link - 连接75. location - 位置76. maintain - 维护77. manage - 管理78. manner - 方式79. mark - 标记80. material - 材料81. measure - 测量82. memory - 记忆83. mention - 提到84. method - 方法85. mind - 思维86. minimum - 最小值87. model - 模型88. modify - 修改89. moment - 片刻90. monitor - 监控91. motivate - 激励92. nature - 自然93. negotiate - 谈判94. network - 网络95. normal - 正常的96. observe - 观察97. obtain - 获得98. obvious - 明显的99. occasion - 场合100. occupy - 占据希望这些词汇对你有所帮助!。
大学英语四级考试(cet4)翻译汉译英常用词汇
大学英语四级考试(cet4)翻译汉译英常用词汇1.名词性短语one after another一个接一个地依次地a couple of一对,一双,几个heart and soul全心全意地,完全地a series of一系列,一连串a variety of种种,各种2.动词性短语account for说明(原因等),解释take into account/consideration考虑……take action采取行动adapt/adjust to适应add up(to)合计达,总计是adhere to粘附在……上,坚持take advantage of利用agree with同意,在……取得一致allow for考虑到leave alone听其自然apply for提出申请(或要求等)apply……to把……应用于……belong to属于make the best of充分利用break out(战争等)爆发bring forward提出(建议等)build up树立,逐步建立,增大call for要求,需要,提倡call on访问,号召,呼吁carry out进行(到底),开展carry through进行(到底),贯彻catch up with赶上deal with sb in sth做买卖dedicate/devote oneself to献(身)于,把……用在……depart from离开,起程,背离derive from取得,起源,由来die away变弱,逐渐平息make a difference有影响,有关系take charge掌管,负责,看管check up核对,检验clear away把……清除掉,(云)消失clear off消除,摆脱(负担等)come true实现,达到compare……to把……比作compare……with把……与……相比较consist/lie in在于,存在于consist of由……构成,包含有contribute to有助于……,促成cope/deal with对付……,妥善处理count on依靠,期待,指望cut down砍倒,消减,缩短date/trace back to追溯到,从……开始有have sth.to do with和……有关,和……打交道drain……of耗尽,用完draw a conclusion得出结论draw up起草,制订dream of梦到,梦想,向往dress up穿上盛装drink to为……干杯,为……祝福drop in on sb顺便拜访某人eat up吃完,吃光,耗尽bring into effect实行,实现,实施come to an end告终,结束,完结engage in(使某人)参加某事或从事某事equip sb./sth.with装备,配备expect sth.of sb.期待,希望fall behind落在……后面,跟不上feel like感到想要做figure out计算出,估计,理解find oneself(+ing/介宾词组)发觉自己的处境focus/concentrate one's attention on关注……get along/on with与……友好相处,有进展give in投降,让步give up放弃,go over检查,从头至尾温习go through经历,完成,检查hand in交上,递上hand on传下来,依次传递hand over交出,移交,让与learn by heart记住,背诵lose heart泄气,灰心hold water证明正确合理,说得通identify sth.with sth.认为……等同于……interfere in干涉,干预interfere with打扰(某人),妨碍keep/bear in mind记住keep on继续进行,反复地做laugh at因……而发笑,嘲笑lead to通向,导致take the lead为首,领先live on靠……生活live through经历过,度过,经受住live up to无愧于,做到look down on蔑视,看不起look forward to盼望,期待,预期major in专攻,专修make up拼凑,组成,补偿(be madeup of由……组成,由……构成)make up for补偿,弥补mistake for把……错认为mix up混合,混淆,搞糊涂move on继续前进name after用……命名take(no)notice of(不)注意,(不)留心keep pace with与……并驾齐驱take pains尽力,努力,下苦功play a part/role in扮演角色,起……作用take part in参加……,参与……pass by走过,(时间)逝去pay back偿还(借款等),回报take the place of代替take pride in以……自豪make progress in在……方面取得进步put aside储存,保留put forward提出(要求、事实等)put off推迟,拖延react on对……有影响react/respond to对……起反应refer to sb.as把……称作rely on依靠,依赖,依仗remark on评论,谈论,议论result from是(由)……造成的result in引起,结果是,导致be/get rid of摆脱,去掉run out(of)(被)用完,耗尽see to负责,注意,照料make sense讲得通,言之有理serve as充当,起作用set aside留出,不顾,set up开办,建立,设立settle down定居,安下心来show off炫耀,卖弄show up使显现,揭露,拆穿keep silence保持沉默,不讲话single out挑选出,选拔,找出sit/stay up迟睡,熬夜slow down放慢速度,减退speed up使加速,增加速度spring up涌现,发生,迅速长出stand up to勇敢地面对,坚决抵抗take steps/measures采取步骤,采取措施stick to坚持,忠于,信守subject to使受到,使遭遇tell/distinguish……from辨别,分辨think over仔细考虑track down找到,发现,查出take turns依次,轮流turn out结果是,证明是turn up出现make use of利用,使用use up用完3.形容词短语be absorbed in专心致力于……be abundant in……富于,……丰富be accustomed to习惯于be acquainted with开始认识,开始了解be available for有效be based on以……为基础be certain of确信,肯定due to由于,应给予,应付的be equal to等于,相当于far(away)from远离be fed up(with)对……极厌倦be full of充满be known as以……知名be known for因……而众所周知be loyal to忠于be proud of为……感动自豪prior to在前,居先,比……在先be qualified to do/for/as能胜任……be representative of代表……be short of缺乏,不足,达不到be subject to受……支配的,需服从……的be typical of是……的特点4.副词短语above all首先,首要after all毕竟,终究,虽然这样all along始终,一直,一贯all in all总的说来,头等重要的all over到处,遍及apart from除……之外(别无)as well也,又at best充其量,至多so far迄今为止instead of代替,而不是……now and then时而,不时over and over(again)一再地,再三地in particular特别,尤其regardless of不顾,不注意ahead of schedule提前behind schedule落后于预定计划on schedule按照预定时间,准时ever since从那时起一直到现在sooner or later迟早,早晚,或迟或早5.介词短语by accident/chance偶然in accordance with与……一致,按照according to根据……所说,按照in addition另外(=besides)in addition to除……之外(还有)in advance在前面,预先for ages长期at all完全,根本,到底not at all根本不,一点也不along with同……一道(一起)at any rate不管怎样,反正in any case不管怎样in this case既然这样as for至于,就……方面说on(an)average平均起来,一般说来on behalf of代表……,为了……at one's best处在最好状态in brief简言之,以简洁的形式on business因事,因公but for倘没有,要不是by oneself单独,独自,自行for certain肯定地,确凿地in charge of主管,掌管,照管in common共用,公有,共同by comparison比较起来in comparison with与……比较on condition that如果……,在……条件下on the contrary正相反out of control失去控制under control处于控制之下at one's convenience在方便的时候at the cost of以……为代价in/during the course of在……期间,在……过程中out of date过时的,陈旧的in detail详细地in difficulty处境困难at sb's disposal任某人处理without doubt无疑地,很可能at ease自由自在,舒适,舒坦out of employment失业in the end最后,终于on end连续地,竖着,直立着for ever/good永远in exchange for交换at the expense of在损失或损坏……的情况下to some extent在某种程度上as a matter of fact事实上in fact其实,实际上without fail必定,务必by force凭借暴力,强迫地in future今后,以后in the future将来in general通常,一般地说on the grounds of以……为理由,根据at hand在手边,在附近in hand在手头,在进行中on hand现有(随时可用)for instance/example例如,比如,举例说by instinct凭(靠)本能at intervals不时,相隔一定的距离in light of按照,根据,鉴于in line with跟……一致,符合as a matter of fact事实上,其实by all means尽一切办法,一定by means of用,凭借by mistake错误地at the moment此刻,目前,那时for the moment暂时,目前in a moment立即,立刻in the name of以……的名义,代表on occasion间或,有时at once立刻,马上in order整齐,状况良好out of order不整齐,发生故障on one's own独自地,主动地in part在某种程度上,部分地on the principle of根据……的原则in proportion to与……成比例,与……相称out of proportion不成比例,不相称in public公开地,当众on purpose故意地in question正在谈论的without question毫无疑问out of the question不可能的,不值得讨论的in regard to关于with regard to关于,至于without regard to不考虑,不顾in relation to关于,有关,与……相比with respect to关于,至于as a result(of)作为……的结果in return(for)作为回报,作为……的交换for the sake of为了,为了……的利益for sale待售,出售的on sale上市的,减价,贱卖on a large/small scale大/小规模地in a sense从某种意义上说in short总之,总而言之at the sight/thought of一看见(一想到)at a speed of以……的速度in support of支援,支持,拥护in sympathy with赞同,同情in terms of根据,以……的措词at times有时,不时from time to time时常,有时,不时in no time立即,立刻,马上in time及时on time按时,准时in truth事实上,的确in turn依次,轮流in vain徒劳,白辛苦in view of鉴于,考虑到,由于6.核心短语和固定搭配and all that诸如此类and so forth/on等等,如此等等and then于是,然后as……as……像,如同,与……一样not as(so)……as……不如……那样as if好像,仿佛as/so long as只要as well as(除……之外)也,既……又to begin with首先,第一had better do sth.还是……好,最好还是……be to blame该受责备,应该负责be bound to一定会……,必然……be bound up with与……有密切关系cannot but不得不,不会不cannot help but不得不(接动词原形)in case假如,免得in case of假如,万一……either……or或……或,不是……就是or else否则,要不然even if即使,纵然for fear of/that由于害怕,生怕,以免first and foremost首要地,首先first of all首先,第一as follows如下generation gap代沟hardly……when……刚……就……can not help doing情不自禁,忍不住if only只要,要是……就好be in for参加(竞赛、考试等)be inferior/superior to(质量等)比……差/好no less than和……一样(多)in the long run从长远来看not to mention更不必说no more不再no more……than……不过,同……一样不no more than仅仅,只是more often than not时常,在更多情况下what's more而且neither……nor……既不……也不……nothing but只有,只不过now that既然,由于once in a while偶尔,间或in order that以便,为了……in order to以便,以……为目的owing to由于,因为had rather……宁愿……rather than宁愿……(而不)would rather……than宁愿……而不愿the same as与……一致,与……相同的that is to say那就是说,换句话说so……as to如此……以至于so far迄今为止,到这种程度as soon as possible尽快no sooner……than一……就……stand the test经受住考验thanks to幸亏,由于in that既然,因为for the time being暂时,眼下as usual像往常一样,照例make certain确定。
四级词汇汉译英
1.v.改变,改动,变更2.vi.n.突然发生,爆裂3.vi.除掉;处置;解决;处理(of)4.n.爆炸;气流vi.炸,炸掉5.v.消耗,耗尽6.v.劈开;割裂;分裂a.裂开的7.v.吐(唾液等);唾弃8.v.溢出,溅出,倒出9.v.滑动,滑落;忽略10.v.滑动,滑落n.滑动;滑面;幻灯片11.n.细菌12.n.种,品种v.繁殖,产仔13.n.预算v.编预算,作安排14.n.候选人15.n.校园16.a.慷慨的;丰富的;自由的17.v.转变,变革;变换18.v.传播,播送;传递19.v.移植20.v.运输,运送n.运输,运输工具21.v.转移;转动;转变22.v.变化,改变;使多样化23.vi.消灭,不见24.v.吞下,咽下n.燕子25.n.怀疑,疑心26.a.怀疑的,可疑的27.a.温暖的,暖和的;温柔的,味淡的28.a.温柔的;脆弱的29.n.损害,妨害,讨厌(的人或事物)30.a.无意义的,无足轻重的;无价值的31.vt.加速,促进32.a.绝对的,无条件的;完全的33.n.分界线,边界34.n.刹车,制动器v.刹住(车)35.n.目录(册)v.编目36.a.模糊的,不明确的37.n.徒劳,白费38.a.绝灭的,熄灭的39.a.不平常的,特别的,非凡的40.a.极度的,极端的n.极端,过分41.n.代理人,代理商;动因,原因42.n.含酒精的饮料,酒精43.n./vi.呼吁,恳求44.vt.重视,赏识,欣赏45.v.赞成,同意,批准46.vt.刺激,激励47.vt.取得,获得;学到48.vt.完成,到达;实行49.n.网状物;广播网,电视网;网络50.n.潮汐;潮流51.a.整洁的,整齐的52.vt.追踪,找到n.痕迹,踪迹53.vt.拷打,折磨54.vi.漫游,闲逛55.n.蜡56.v.织,编57.v.保护,保存,保持,维持61.v.滥用,虐待;谩骂62.a.学术的;高等院校的;研究院的63.n.(高等)专科院校;学会64.n.电池(组)65.n.障碍;棚栏66.n.(船、飞机等装载的)货物67.n.生涯,职业68.n.船舶;容器,器皿;血管69.a.垂直的70.v.迫使,责成;使感激71.a.阴暗,模糊72.n.程度,范围,大小,限度73.n.外部,外表a.外部的,外表的74.a.外部的,外表的,外面的75.n.汽油76.n.石油77.vt./n.推迟,延误,耽搁78.vi.腐烂,腐朽79.a.像样的,体面的80.n.路;路线;航线81.v.毁坏,破坏n.毁灭,[pl.]废墟82.n.缘故,理由83.n.卫星84.n.大小,规模;等级;刻度85.n.庙宇86.a.乏味道,单调的,87.vi.易于,趋向88.n.趋向,趋势89.a.极端的,最大的,最终的n.极端90.v.经历,遭受91.a.丰富的,充裕的,大量的92.v.收养;采用;采纳93.vi.适应,适合;改编,改写vt.使适应94.n.学士,学士学位;单身汉95.a.偶然的,碰巧的;临时的;非正式的96.n.陷阱,圈套v.设陷阱捕捉97.a.空的,未占用的98.n.真空,真空吸尘器99.a.口头的,口述的,口的100.n.(单、复数同形)光学101.n.器官,风琴102.n.过分,过量,过剩103.v.驱逐,开除,赶出104.v.消费105.n.支出,消费;经费106.n.开销,费用107.a.花钱多的;价格高贵的108.v.扩大,扩张;展开,膨胀109.n.扩大,扩充;发展,膨胀110.a.私人的,个人的111.a.个别的,单独的n.个人,个体112.a.个人的,私人的;亲自的114.n.[总称]人员,员工;人事部门115.太平洋116.大西洋117.北冰洋118.南冰洋119.vt.授予,同意,准予119.a.宏伟大,壮丽的,重大的120.v.侵入,侵略,侵袭121.n.酸,酸性物质a.酸的;尖刻的122.v.承认;致谢123.n.阳台124.vt.计算,核算125.n.日历,月历126.a.乐观127.a.可以任选的,非强制的128.a.杰出的,突出的,显著的129.n.出口(物)v.出口,输出130.n.进口(物)v.进口,输入131.vt.把...加强(on);采用,利用132.n.宗教,宗教信仰133.a.宗教的134.n.牺牲品,受害者135.n.电视,视频a.电视的,录像的136.n.录像磁带v.把...录在录像带上137.v.冒犯,触犯138.v.打搅,麻烦139.v.干涉,干扰,妨碍140.a.内部的,国内的141.ad.预先,事先142.a.人种的种族的143.n.放射物,辐射144.a.根本的;激进的145.n.幅度,范围v.(在某范围内)变动146.n.惊奇,奇迹v.想知道,对...感到疑惑147.vt.使隔离,使孤立148.n.问题,争论点;发行,(报刊)一期149.a.空的,中空的,空虚道150.n.钩vt.钩住151.a.适当地;足够152.vi.粘附,附着;遵守,坚持153.vt.取缔,禁止154.vt.俘虏,捕获155.a.有效的,有根据的;正当的156.n.山谷,峡谷157.a.坚固定;一致的,始终如一的158.a.继续的,连续(不断)的.不断地,频繁的160.v.爆炸;爆发;激增161.v.剥削;利用,开采162.v.勘探163.n.爆炸;爆发;激增164.a.爆炸的;极易引起争论的165a.遥远的,偏僻的166ln.除去,消除167.vt.使得,致使167.render168.n.预防,防备,警惕169.a.懒散的,无所事事的170.vt.认出,鉴定171.n.身份;个性,特性172.n.贫穷173.a.(to)抵抗的,抗...的,耐...的174.vt.解决;决定,决意175.n.桶176.n.便宜货vi.讨价还价177.a.粗的,粗糙的,粗劣的178.n.教练;长途公共汽车179.n.准则,法规,密码180.n.线圈v.卷,盘绕181.n.成年人182.v.为...做广告183.n.广告184.n.代理商,经销商185.v.(使)聚集n.焦点,中心,聚焦186.vt.不许,禁止187.n./v.辩论,争论188.n.欠债189.n.十年190.vt.围住;把...装入信封191.vt./n.遭遇,遭到192.n.地球,世界;地球仪193.a.全球的;总的194.vt.细看;扫描;浏览195.n.丑事,丑闻196.n.意义;重要性197.a.随后的,后来的198.n.美德,优点199.a.实际上的,事实上的200.vt.使适应201.n.一部分202.n.目标,靶子vt.瞄准203.a.手提式的204.v.拒绝,谢绝;下降205.n.错觉206.n.可能,可能性207.n.条纹208.t.强调,着重209.n.情感,感情210.a.感情的,情绪(上)的211.a.极坏的,威严的,可怕的212.a.笨拙的,棘手的213.n.线索,提示214.n.碰撞,冲突215.n.装置,设备216.t.发明,策划,想出217.a.不可避免的218.a.海军的219.n.航行220.n.必需品;必要性221.a.先,前,以前的222.n.[pl.]给养,口粮;准备,设备,装置223.vt.追逐;追求;从事,进行224.a.不新鲜的,陈腐的225n.代用品vt.代替226.vt.应受,应得,值得227.n.歧视;辨别力228.a.职业的,专门的229.a.安全的,可靠的230.n.安全,保障231.v./n.抓,搔,扒232.n.才能,天资;人才233.n.保险,保险费234.vt.给...保险,保证,确保235.ad.仍然,然而,不过236.a.中立的,中性的237.n.地点;斑点vt.认出,发现;玷污238v.喷,(使)溅散239.a.中等的,适中的n.媒介物,新闻媒介240.新闻传媒241.a.辅助的,备用的242.a.自动的243.vi.竞争,比赛244a.有能力的,能胜任的245.n.竞争,比赛246.vt.分发247vt.打搅,妨碍248.v.推论,推断249.v.(into,with)(使)成为一体,(使)合并250.a.潮湿251.n.潮湿252.vt.促进;提升253.n.地区;范围;幅度254.v./n.登记,注册255a.稳定的256.a.老于世故的,老练的;很复杂的257.a.极好的,壮丽的,辉煌的258.lvt.取消,废除259.a.易变的,可变的260.n.前景,前途;景象261.n.兴旺,繁荣262.n.方面;朝向;面貌263.vi.(with)(成功地)应付,处理264.n.果心,核心265.vt.维持,保持;坚持,主张266.n.大陆267.n.纪律;惩罚;学科268。
大学英语四、六级考试汉译英翻译要点
大学英语四、六级考试汉译英翻译要点大学英语四、六级考试汉译英翻译技能要点Part1主语选择(一)主谓合理搭配英语是逻辑性较强的语言,确定句子主干时需要确定主语和谓语是否具合理的逻辑关系,即主语是否为施动者,谓语动词的动作能否由主语来实施。
如果主谓搭配不合理,必须调换主语或谓语。
(二)突出句子的话题汉语中存在着主语和话题的区别,二者的语法性质和语义特征很不一样。
主语在语法性质上是一个结构成分,在语义上是行为动作的施动者。
而话题则是句子其余部分的陈述对象。
例如,在“世博会的目的是……”这个句子中,话题是“世博会”,主语是“目的”。
为了突出句子的话题,汉译英时可以选择话题作为译文的主语。
(三)注意句子平衡英语句式的构建往往遵循“尾重原则”,即将篇幅上相对较长、结构上相对复杂或者内容上相对核心的内容置于全句的末端,而不是句首或句中。
该原则在英语中使用的得较为普遍。
在翻译实践中,如果按照原文的主谓结构翻译会出现句子失衡的情况,译者可以利用形式主语it、被动语态、存在句型等,将复杂的句式置于句尾,力求达到英语句子的平衡。
Part2无主句的翻译(一)译为被动句汉语无主句由于没有主语,形式上一般没有施动者,但通常都有受动者或者宾语。
由于被动语态在英语中使用很普遍,所以译者可以尝试将带有较短宾语的无主句译为英语被动句,将无主句中的宾语转化为译文的主语。
(二)增添主语当汉语无主句的宾语较长,或者存在多个宾语时,不太适合将其译为英语被动句。
这时译者可通过理解句意来挖掘句子的隐含主语,在译文中添加we、one、you等表示泛指的代词来作主语,以使译文成为结构完整、逻辑严谨的句子。
(三)译为存在句、祈使句等特殊句型英语中的存在句“there be”句型的使用也很普遍,其中的系动词be可以用happen to be、seem to be、come、enter、occur等词来替换,能表达较为丰富的含义。
有些无主句可尝试译为存在句。
大学英语四级(CET-4)核心高频词汇翻译版 考前必看
大学英语四级(CET-4)核心词汇(精简必背版)共440个单词absence n.缺少,不存在,不在场absent adj.缺少的,不在场的,心不在焉的be absent fromabstract adj.抽象的,n摘要abundant adj.大量的,充足的abundant in在。
方面academic adj.学术性的,学业上的have an ……access to 得到,能够利用,有权使用(每年必考)accomplish vt.完成,实现,做成功accomplishment 成就accurate adj.精确的,准确的accuracy n.精确(性),准确(性)acquaintance n.熟人,相识的人be acquainted with 对…有了解,熟知acquire vt.获得,得到(特别是语言学习,获得技能方面)adapt v.(使)适应,(使)适合address(处理)the issue(事务)of community security(社区安全)adequate adj.充分的,足够的adjust v.(改变…以)适应;调整;校正administrative adj.行政的,管理的(MBA中A)admirable adj.令人称赞的;令人钦佩的advocate vt.提倡,主张agency n.代理商aggressive adj.挑衅的,侵略性的,(也有可能指“激进”方面的)aging n.老龄化aging societyalarm 警报,闹钟,惊恐,alert adj.警惕的,警觉的要与alter(改变)区分;be on the alert: 处于警戒状态alternative adj.两者择一的,取舍,抉择,可供选择的事物(一定是二选一的情况)altogether adv.1全部地,完全地2总共3总而言之ambition n.抱负,雄心,野心ambitious adj.1有抱负的,雄心勃勃的2有野心的analysis n.分析analyze vt.分析,分解,解释annual adj.每年的,年度的,一年一次的anticipate vt.预感,期望apparently adv.显而易见地(等同于evidently, clearly, obviously)appeal n.1呼吁,恳求2魅力,吸引力vi.1呼吁2有吸引力appeal tovt.&vi.上诉approach vi.接近,走近,靠近(常用be approaching这种形式)n.方式,方法an approach to do / of doing sthare indispensable to v.必需的,不可或缺的are reluctant to不情愿的,勉强的(实际上是一种否定的表达法,在阅读中注意)are scared of 害怕aspect n.方面in some aspect (等同于perspective, from the perspective)assignment n.分配或指派的任务,家庭作业associate v.(使)联系,(使)联合;结交,结伙(be associated with与。
汉译英大学英语四级必看
汉译英-大学英语四级必看————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:ﻩ汉译英--目的,要求和评分第一部分:概述1996年以前,全国大学英语四级考试的阅读理解一、主要目的ﻫ部分一直采用多项选择题型,不能真实地反映考生的水平,不能较好地检测考生是否真正地理解了原文。
因此,全国大学英语考试委员会决定在阅读理解部分增设英译汉翻译题,其主要目的在于考核考生对英语书面材料的确切理解能力, 促使学生提高英语的实际动手能力。
这无疑给考生提出了更高的要求。
1999年新修订的《大学英语教学大纲》对基础阶段(l~2年级)学生的翻译能力(英译汉)具体要求如下:“能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时300个英语单词。
”二、具体要求ﻫ英译汉一般安排在阅读理解部分之后,每次共4至5题。
分别从4篇文章中分别选择1个或2个句子组成,要求考生在15分钟之内将它们译成汉语,每题2分,共计10分。
因此,翻译时考生需参阅整篇文章的大意,理解上下文,以便更好地传达原意。
ﻫ三、评分标准根据最新的全国大学英语四级考试大纲公布样题的评分标准,每道英译汉题为2分,具体细化为4个部分,1.5分判给题中3个必须翻译正确的语言点,另外O.5分判给整句翻译的语言结构。
例如:And someone with ahistory of doingmor eratherthanless will go into old age more cognitively sound thansomeonewhohas nothad an activemind.ﻫ第二节答题步骤英译汉的步骤主要可分为理解、表达和校正3步。
理解是表达的基础,表达是双语转换的体现,二者不可分割,没有准确的理解就没有顺畅的表达。
尽管全国大学英语四级考试时间比较紧,但校正仍是不可省略的一步。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉译英-大学英语四级必看
汉译英
--目的,要求和评分
第一部分: 概述
一、主要目的
1996年以前,全国大学英语四级考试的阅读理解部分一直采用多项选择题型,不能真实地反映考生的水平,不能较好地检测考生是否真正地理解了原文。
因此,全国大学英语考试委员会决定在阅读理解部分增设英译汉翻译题,其主要目的在于考核考生对英语书面材料的确切理解能力, 促使学生提高英语的实际动手能力。
这无疑给考生提出了更高的要求。
1999年新修订的《大学英语教学大纲》对基础阶段(l~2年级)学生的翻译能力(英译汉)具体要求如下:“能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时300个英语单词。
”
二、具体要求
英译汉一般安排在阅读理解部分之后,每次共4至5题。
分别从4篇文章中分别选择1个或2个句子组成,要求考生在15分钟之内将它们译成汉语,每题2分,共计10分。
因此,翻译时考生需参阅整篇文章的大意,理解上下文,以便更好地传达原意。
三、评分标准
根据最新的全国大学英语四级考试大纲公布样题的评分标准,每道英译汉题为2分,具体细化为4个部分,1.5分判给题中3个必须翻译正确的语言点,另外O.5分判给整句翻译的语言结构。
例如:And someone with a history of doing more rather than less will go into old age more cognitively sound than someone who has not had an active mind.
第二节答题步骤
英译汉的步骤主要可分为理解、表达和校正3步。
理解是表达的基础,表达是双语转换的体现,二者不可分割,没有准确的理解就没有顺畅的表达。
尽管全国大学英语四级考试时间比较紧,但校正仍是不可省略的一步。
一、理解
首先是理解句子所关联的主题。
由于英译汉翻译题的选句是从语篇中划出句子,其内容必然关联主题。
因此,必须对文章有一个准确的理解。
对原文作透彻的理解是翻
翻译失误。
例如:
I have an account in the Midland Bank.
在该句中,account的意思是“帐户”。
This acceleration is frequently dramatized by a brief account of the progress in transportation.
在该句中,account的意思是“描述,叙述”。
3、词语的增减
因为英汉两种语言在句子结构上的差异,我们不可能进行“逐字对译”,很多情况下都采取“意译”,或者在翻译的过程中增加一些词语使句意完整,或者减少一些词语避免不必要的重复。
例如:So that amounts to about a year for shouting and disabling a cop, and a year for robbing a jewelry store
根据上下文,为了更准确地理解原文,翻译此句时我们应该用增词法增加动词和减词法。
“那就是说,枪击并可能致残一位警察只服了一年的刑,枪劫珠宝店也仅服刑一年”。
.而原句中的”amount to”在译时给省掉了。
With what enthusiasm the students are studying English! 翻译时可以增加形容词,使译文更明确。
(学生们正以多么高的热情学习英语啊!)
二、在句子结构方面
要注意名词从句、定语从句、状语从句,长句的处理和被动语态的问题。
现分别举例如下:
1、名词从句。
名词从句包括主语从句、表语从句和同位语从句。
翻译这类从句比较容易,大多数可按原文顺序译,但也有一些特殊处理的方法。
1.1主语从句。
该句型可先译主语从句,形式主语可译可不译。
例如:
It does not matter which method you chose.
(你选择哪一种方法都无关紧要。
)
1.2宾语从句。
有it作形式宾语时,可先译that引导的宾语从句。
例如:
I owe it to you that I have been so successful.
(我这么成功,多亏了你。
)
1.3同位语从句。
该从句往往译成“……的”这种从句往往是置后,我们可把从句名词转化为汉语的动词来译,后面的从句可用汉语的“即”或冒号引出。
例如:
We have to face the fact that we have done wrong.
(我们不得不视这样的现实:我们已经做错了。
)
2、定语从句。
英语中的定语从句的译法主要涉及到限制性定语从句和非限制
性定语从句的译法。
当定语从句较简单时,可以用前置法来翻译。
就是说把定语从句译成带“的”的定语词组,放在被修饰的词之前。
例如:If it is school success you are af ter, you can not neglect studying.
(如果你追求的是学业成功,你决不能忽视学习。
)
如果定语从句结构复杂,译成汉语前置定语显得太长而不符合汉语表达习惯时,往往可以译成后置的并列分句。
例如:They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives.
(他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的性命。
)
3、状语从句
状语从句包括时间,条件,地点和目的等从句。
在翻译时,往往可以把这类从句译成汉语的介词或副词词组,或译成分句。
例如:She was late because the traffic was too heavy.
将原因状语从句译成表原因的分句,按汉语的习惯,在译文中把它前置在主句的前面。
“因为交通太拥挤,她迟到了。
4、长句的处理。
碰到长句翻译时,我们要注意如下几个方面的问题。
4.1语序不同。
语序是使学习英语的中国学生感到头痛的问题之一。
一个句子中有众多成分,哪个在前,哪个在后?
一般说来,英汉两种语言在句子顺序的先后排列上不一样,例如:昨天上午八点半在体育馆前面我碰见了John。
汉语将事件的有关情况先—一交代,最后才点明主题。
英语是:I met John in front of the stadium at half past eight yesterday morning.
英语先把“什么人做什么事情”说出来,然后一步步地将地点、时间等附加状语说出来,英汉两种语言在其它方面语序也大不一样。
拿地点状语来说,汉语的习惯是从大说到小,而英语却是从小说到大,两种语序正好相反。
4.2结构的不同:英语有些句子很长,但其结构紧凑,复杂而清晰,从句里还有从句,而汉语的句子结构比较松散,常用几个小句表达一句话的意思。
例如:
Hughes is one of the most accomplished writers in American literary history and is seen as one of the artistic leaders o f the Harlem Renaissance, the period when a neighborhood that was predominantly black produced a flood of great litera ture, music, and other art forms depicting daily city life for African-Americans.
该句句子较长,结构复杂,有并列结构、被动结构、同位语和定语从句。
可把原文分成三个句子来翻译。
“休斯是美国文学史上最成功的作家之一。
在哈莱姆文艺复兴时期, 从黑人占优势的地区中涌现出数量众多的文学作品。
音乐作品和其他的艺术形式,描写了非洲裔美国人日常城市生活。
修斯被看做
是这个复兴时期的一名艺术带头人。
”
4.3表达习惯不同。
英汉两种语言表达习惯差异较大。
所以在翻译中既要保留原文结构,又要忠实原文意思往往有困难。
此时可以改变原文结构,保留原文意思。
而常用的方法之一是分译法,即把原文中较长的句子成分,或者不易安排的句子成分分出来另作处理。
这样可以使译文在意义上忠实原文而意思明确。
例如:
Heat is required to change ice to water. 把句中的不定式短语译成一个分句。
(要让冰融为水,就必须加热。
)
She had made several attempts to help them find other rental quarters without success. 把该句拆开,译成个小句。
(她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并没有成功。
)。