高中语文前赤壁赋原文译文词解知识点
高中前赤壁赋全文的拼音版原文、注音版翻译译文及注释

前qián 赤chì 壁bì 赋fù宋sòng· 苏sū 轼shì 壬rén 戌qu 之zhī 秋qiū , 七qī 月yuè 既jì 望wàng , 苏sū 子zǐ 与yǔ客kè 泛fàn 舟zhōu 游you 于yú 赤chì 壁bì 之zhī 下xià 。
清qīng 风fēng 徐xú来lái , 水shuǐ 波bō 不bù 兴xìng 。
举jǔ 酒jiǔ 属shǔ 客kè , 诵sòng明míng 月yuè 之zhī 诗shī, 歌gē 窈yǎo 窕tiǎo 之zhī 章zhāng 。
少shǎo 焉yān , 月yuè 出chū 于yú 东dōng 山shān 之zhī 上shàng, 徘pái 徊huí 于yú 斗dòu 牛niú 之zhī 间jiān 。
白bái 露lù 横héng 江jiāng , 水shuǐ 光guāng接jiē 天tiān 。
纵zòng 一yī 苇wěi 之zhī 所suǒ 如rú, 凌líng 万wàn 顷qǐng 之zhī 茫máng 然rán 。
浩hào 浩hào 乎hū 如rú 冯féng 虚xū 御yù 风fēng, 而ér 不bù 知zhī 其qí 所suǒ 止zhǐ; 飘piāo 飘piāo 乎hū 如rú 遗yí 世shì 独dú 立lì , 羽yǔ 化huà 而ér 登dēng 仙xiān。
《前赤壁赋》全文及对照翻译

《前赤壁赋》全文及对照翻译前赤壁赋原文阅读出处或作者:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所知,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼藉。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
前赤壁赋对照翻译壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所知,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。
前赤壁赋原文及赏析翻译

前赤壁赋宋代:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
(冯通:凭)于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”(共适一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
?2965辞赋精选,高中文言文,古文观止,写景,饮酒,感叹,哲理译文及注释佚名译文壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。
不多时,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
高一语文赤壁赋翻译及原文注释

高一语文赤壁赋翻译及原文注释(实用版)编制人:______审核人:______审批人:______编制单位:______编制时间:__年__月__日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如教案大全、书信范文、述职报告、合同范本、工作总结、演讲稿、心得体会、作文大全、工作计划、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical materials for everyone, such as lesson plans, letter templates, job reports, contract templates, work summaries, speeches, reflections, essay summaries, work plans, and other materials. If you want to learn about different data formats and writing methods, please stay tuned!高一语文赤壁赋翻译及原文注释本店铺为大家整理的,《赤壁赋》是宋朝大作家苏轼的一篇作品,是高中语文文言文考察的重要课文。
《前赤壁赋》苏轼文言文原文注释翻译

《前赤壁赋》苏轼文言文原文注释翻译作品简介:《前赤壁赋》是宋代大文学家苏轼于宋神宗元丰五年(1082年)贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的赋。
此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。
全赋在布局与结构安排中映现了其独特的艺术构思,情韵深致、理意透辟,在中国文学上有着很高的文学地位,并对之后的赋、散文、诗产生了重大影响。
作品原文:前赤壁赋壬戌1之秋,七月既望2,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐3来,水波不兴4。
举酒属5客,诵明月之诗6,歌窈窕之章7。
少焉8,月出于东山之上,徘徊于斗牛9之间。
白露10横江11,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然12。
浩浩乎如冯虚御风13,而不知其所止;飘飘乎如遗世14独立,羽化15而登仙16。
于是饮酒乐甚,扣舷17而歌之。
歌曰:“桂棹18兮兰桨,击空明19兮溯20流光21。
渺渺22兮予怀,望美人23兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌24而和25之。
其声呜呜然,如怨26如慕27,如泣如诉;余音28袅袅29,不绝如缕30。
舞幽壑之潜蛟31,泣孤舟之嫠妇32。
苏子愀然33,正襟危坐34,而问客曰:“何为其然也35?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’36此非曹孟德之诗乎?西望夏口37,东望武昌38,山川相缪39,郁40乎苍苍,此非孟德之困于周郎41者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也42,舳舻43千里,旌旗蔽空,酾酒44临江,横槊45赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣46鱼虾而友麋47鹿,驾一叶之扁舟48,举匏尊49以相属。
寄50蜉蝣51于天地,渺52沧海53之一粟。
哀吾生之须臾54,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终55。
知不可乎骤56得,托遗响57于悲风58。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯59,而未尝往也;盈虚者如彼60,而卒61莫消长62也。
《前赤壁赋》原文及译文

前赤壁赋苏轼原文:壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少(shǎo) 焉,月出于东山之上,彷徨于斗(dǒu )牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世自力,成仙而登仙.于是喝酒乐甚,扣舷而歌之.歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光.渺渺兮予怀,望丽人兮天一方.”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之.其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不断如缕.舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇.苏子愀(qiǎo)然,正襟端坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞.’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌.山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿.驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ).寄蜉(fú)蝣(yóu)于寰宇,渺沧海之一粟(sù).哀吾生之转瞬(yú),羡长江之无限.挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终.知不成乎骤得,托遗响于悲风.”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也.盖将自其变者而不雅之,则寰宇曾不克不及以一瞬.自其不变者而不雅之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫寰宇之间,物各有主.苟非吾之所有,虽一毫而莫取.惟江上之清风,与山间之明月.耳得之而为声,目遇之而成色.取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适(shì).”客喜而笑,洗盏(zhǎn)更酌(zhuó).肴(yáo)核既尽,杯盘缭乱(jí).相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白.译文:壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩.清风徐徐吹来,江面水波镇静.于是碰杯邀客人同饮,朗诵明月之诗,歌颂《窈窕》这首诗中的章节.不一会儿,月亮从东山上升起,迟缓地在斗宿和牛宿之间移动.白茫茫的雾气横贯江面,江面反射的月光与天际相连.我们任凭苇叶般的划子在茫茫万顷的江面上自由飘动,超出浩大渺远的江面.何等辽阔浩瀚呀,像是在天空中驾风遨游,不知船将逗留在何处;何等飘然恍惚呀,我们似乎自力长空,抛弃尘凡,飞天成仙了.这时刻喝着酒,快活极了,敲着船舷唱起来.歌道:“桂树做的棹啊,木兰做的桨,(桨)划破月光下的轻波啊,(船)在月光浮动的水面上逆流而上.何等深邃深挚啊,我的情怀,瞻仰着我思慕的人儿啊,他在那遥远的地方.”有一个与苏轼同游的吹洞箫的客人,按着歌声吹箫应和.箫声呜呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是呜咽,又像是倾吐,尾声悲凉,悠扬,悠久,如同不竭的细丝.能使深渊中的蛟龙听了起舞,使独坐孤舟的孀妇听了落泪.苏轼容色突变,整顿了衣裳,正直地坐着,问友人说:“(曲调)为什么会如许(哀痛)?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹孟德的诗吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川围绕,一片葱翠,这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗?当他牟取荆州,攻下江陵,顺着长江东下的时刻,战船衔接千里,旗子掩蔽天空,面临江面斟酒,横端着长矛朗诵诗篇,本来是一代的豪杰啊,可现在又在哪里呢?况且我同你在江中和沙洲上打鱼砍柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶孤舟,在这里碰杯互相劝酒.只是像蜉蝣一样寄生在寰宇之间,微小得像大海中的一颗谷粒,哀叹我性命的短暂,而爱慕长江的流水无限无尽.愿望同仙人一路遨游,与明月一路长存.我知道这是不成能随意马虎得到的,因而只能把箫声的余音依靠给这悲惨的金风抽丰.”苏轼说:“你们也知道那水和月亮吗?(江水)老是不断地流逝,但它们并没有流走;月亮老是那样有圆出缺,但它毕竟也没有增减.如果从它们变的一面来看,那么,寰宇间的一切事物,甚至不到一瞬间的功夫就产生了变更;如果从它们不变的一面来看,万物同我们一样都是永存的,又爱慕它们什么呢?再说,寰宇之间,万物各有主人,假如不是为我所有,即使是一丝一毫也不克不及得到.只有这江上的清风和山间的明月,耳朵听到了就成为声音,眼睛看到了就成为风景,占领它们,无人制止,应用它们,无限无尽.这是大天然无限无尽的宝藏,而我可以或许同你配合享用.”友人听了之后,愉快地笑了.洗净杯子,从新斟酒.菜肴果品已吃完了,杯盘混乱地放着.大家互相枕着靠着睡在船中,不知不觉东方天空已经亮了.后赤壁赋原文是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋.二客从予过黄泥之坂.霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答.已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,清风明月,如斯良宵何!”客曰:“今者傍晚,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈.顾安所得酒乎?”归而谋诸妇.妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需.”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下.江流有声,断岸千尺;山高月小,内情毕露.曾日月之几何,而山河不成复识矣.予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞豺狼,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫.盖二客不克不及从焉.划然长啸,草木震撼,山鸣谷应,风起水涌.予亦悄然而悲,寂然而恐,凛乎其不成留也.反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉.时夜将半,四顾寥寂.适有孤鹤,横江东来.翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也.转瞬客去,予亦就睡.梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答.“呜呼!噫嘻!我知之矣.畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?”道士顾笑,予亦惊寤.开户视之,不见其处.译文这一年十月十五日,我从雪堂动身,预备回临皋亭.有两位客人追跟着我,一路走过黄泥坂.这时霜露已经降下,树叶全都脱落.我们的身影倒映在地上,昂首瞥见明月高悬.向周围看看,心里十分快活;于是一面走一面吟诗,互相酬答.过了一会儿,我叹惋地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜.月色皎洁,清风吹拂,如许美妙的夜晚,我们怎么渡过呢?”一位客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,外形就象吴淞江的鲈鱼.不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和老婆磋商,老婆说:“我有一斗酒,珍藏了良久,为了敷衍您忽然的须要.”就如许,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览.长江的流水发出声响,峻峭的江岸高大直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位下降,礁石露了出来.才相隔若干日子,前次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着平缓的山岩,扒开缭乱的野草;蹲在豺狼外形的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的绝壁,下望水神冯夷的深宫.两位客人都不克不及跟着我到这个极高处.我大声的长啸,草木被震撼,高山与我共识,幽谷响起了反响,大风刮起,波浪澎湃.我也不觉快乐哀思,认为恐怖,认为这里使人畏惧,不成久留.回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在哪里停泊.这时快到三更,望望周围,认为冷僻热闹得很.正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀象车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同雪白的衣衫,它嘎嘎地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去.过了会儿,客人分开了,我也回家睡觉.梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览快活吗?”我问他的姓名,他低头不答复.“噢!哎呀!我知道你的底细了.昨天夜晚,边飞边叫经由我船上的,不就是你吗?”道士回头笑了起来,我也溘然惊醒.开门一看,却看不到他在什么地方.。
《前赤壁赋》注释及重点字词

《前赤壁赋》苏轼壬戌..【x ū宋神宗元丰五年】之秋,七月既.【过了】望.【农历十五日】,苏子..【苏轼自称】与客泛.【漂浮】舟,游于.【介词,在】赤壁之下。
清风徐【缓缓地】来,水波不兴【起】。
举【举起】酒【酒杯】属.【通“嘱”,劝酒】客,诵【朗诵】【指《诗经·陈风·月出》】,歌【歌唱】窈窕..【y ǎo ti ǎo 】之章。
少焉【一会儿】,月出于东山之上,徘徊于横.【笼罩】江,水光接天。
纵.【任凭】一苇..【指小船】之.(动词,往,【越过】万顷..【指广阔的江面】之.。
浩浩乎风,而不知其所止【栖息,居住】;飘飘乎.如遗世..【脱离人世】独立,羽化..而登仙 。
译文:壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人泛舟,在赤壁之下浏览。
清风徐徐吹来,(江面 上)水波不起。
(我)端起酒杯,劝客人饮酒,吟咏《诗经·陈风·月出》一诗中“窈窕”一章。
不一会月亮从东山上升起,在斗宿(xi ù)和牛宿之间徘徊。
白茫茫的水雾弥漫江面,波光与天空相接。
听任苇叶般小船 飘向其所去的地方,越过茫茫万顷的长江。
多么辽阔啊,像是凌空乘风(而飞)却不知它将留的地方;多么飘逸呀,好像离开尘世而独存,羽化飞升,登上仙境。
而.【连词,表修饰】歌【唱歌】之。
歌【歌词】曰:zh ào,击【划破】空明..兮溯.【s ù,逆流而上】流光..【江面浮动的月光】。
渺渺..兮予怀.,望美.人.【所思慕的人】兮天一方。
”客有吹洞箫【管乐器】者.【定语后置的标志】,倚.h è,伴奏】之,其声呜呜然.【……的样子】【尾声】袅.袅.【婉转悠长】 ,不绝.如缕.【细丝】。
舞.【使……起舞】幽.壑.【h 孤舟之嫠妇..【l í,寡妇】。
译文:这时候,(我们)喝酒喝得很欢畅,(我)敲着船舷唱起歌来。
我唱道:“桂木做的棹啊 兰木做的桨,(用桨板)划开澄明的江水,(船儿)在月光浮动的水面上逆流而进。
前赤壁赋原文及赏析翻译

前赤壁赋宋代:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于东山之上,彷徨于斗牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世自力,成仙而登仙.(冯通:凭)于是喝酒乐甚,扣舷而歌之.歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光.渺渺兮予怀,望丽人兮天一方.”客有吹洞箫者,倚歌而和之.其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不断如缕.舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇.苏子愀然,正襟端坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞.’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山水相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旗子蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属.寄蜉蝣于寰宇,渺沧海之一粟.哀吾生之转瞬,羡长江之无限.挟飞仙以遨游,抱明月而长终.知不成乎骤得,托遗响于悲风.”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也.盖将自其变者而不雅之,则寰宇曾不克不及以一瞬;自其不变者而不雅之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫寰宇之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取.惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭.是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适.”(共适一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌.肴核既尽,杯盘缭乱.相与枕藉乎舟中,不知东方之既白.??????辞赋精选,高中文言文,古文不雅止,写景,喝酒,感慨,哲理译文及注释佚名译文壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,水面波澜不起.举起酒杯向错误敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌唱窈窕这一章.不久不多时,明月从东山后升起,彷徨在斗宿与牛宿之间.白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际.任凭划子儿在茫无边沿的江上飘扬,超出苍茫万顷的江面.(我的情思)浩大,就如同凭空乘风,却不知道在哪里停滞,飘飘然如抛弃尘凡,超然自力,成为仙人,进入仙境. 这时刻喝酒喝得愉快起来,用手叩击着船舷,回声高歌.歌中唱道:“桂木船棹呵喷鼻兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光.我的心怀悠远,想望伊人在天际那方”.有吹洞箫的客人,按着节拍为歌声伴和,洞箫呜呜出声:像是怨恨,又像是思慕,像是呜咽,又像是倾吐,尾声悲凉.悠扬.悠久,如同不竭的细丝.能使幽谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇听了落泪. 苏轼的容色忧闷凄怆,(他)整好衣襟坐正直,向客人问道:“(曲调)为什么如许(悲惨)呢?”错误答复:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,江山交界绵延不断,(视力所及)一片葱翠.这不恰是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻下荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旗子将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横执矛槊吟诗作赋,委实是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?况且我与你在江边的水渚上打鱼砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾着这一叶小舟,举起杯盏互相敬酒.(我们)如同蜉蝣置身于广阔的寰宇中,像沧海中的一颗粟米那样微小.(唉,)哀叹我们的平生只是短暂的少焉,(不由)爱慕长江没有穷尽.(我想)与仙人联袂遨游各地,与明月相拥而永存世间.(我)知道这些不成能屡屡得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲惨的金风抽丰中罢了.”苏轼说:“你可也知道这水与月?不竭流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,但是最终并没有增长或削减.可见,从事物易变的一面看来,寰宇间没有一刹时不产生变更;而从事物不变的一面看来,万物与本身的性命同样无限无尽,又有什么可爱慕的呢?况且寰宇之间,凡物各有本身的归属,若不是本身应当失去的,即令一分一毫也不克不及求取.只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人制止,享用这些也不会有竭尽的时刻.这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一路享用.”于是错误愉快的笑了,清洗杯盏从新斟酒.菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片纷乱.(苏子与错误)在船里互相枕着垫着睡去,不知不觉天边已经显出白色(指天清楚明了).注释[1]选自《经进东坡文集事略》卷一(《四部丛刊》本),这篇散文作于宋神宗元丰五年(1082),在此之前苏轼因乌台诗案(元丰二年)被贬谪黄州(今湖北黄冈).因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》.赤壁:实为黄州赤鼻矶,其实不是三国时代赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发本身的怀抱.[2]壬戌:宋神宗元丰五年(1082),岁在壬戌.[3]既望:既,过了;望,阴历十五日.“既望”指阴历十六日.[4]徐:舒缓地.[5]兴:起,作.[6]属:通“嘱(zhǔ),请安,此处引申为“劝酒”的意思.[9]少焉:一会儿.[11]白露:白茫茫的水气.横江:覆盖江面.横,横贯.[12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭划子在宽广的江面上飘扬.纵:任凭.一苇:像一片苇叶那么小的船,比方微小的船.《诗经·卫风·河广》:"谁谓河广,一苇杭(航)之."如:往,去.凌:超出.万顷:形容江面极为宽敞.茫然,旷远的样子.[13]冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞翔.冯:通"凭",乘.虚:太空.御:驾驭(驭).[14]遗世自力:抛弃尘凡,独自消失.[16]扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的双方.[18]击空明兮溯流光:船桨拍打着月光浮动的清亮的水,溯流而上.溯:逆流而上.空明.流光:指月光浮动清亮的江水.[19]渺渺兮予怀:主谓倒装.我的心思飘得很远很远.渺渺,悠远的样子.化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》怀,心中的情思.[20]丽人:此为苏轼借鉴的屈原的体裁.用丽人代指君主.古诗文多以指本身所思念神往的人.[21]倚歌而和(hè)之:合着节拍应和.倚:随,循和:应和.[22]如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾吐.怨:哀怨.慕:眷恋.[23]余音:尾声.袅袅:形容声音悠扬悠久.[24]缕:细丝.[25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊.此句意谓:使幽谷的蛟龙激动得起舞.[26]泣孤舟之嫠(lí离)妇:使孤舟上的孀妇悲伤呜咽.嫠:孤居的妇女,在这里指孀妇.[27]愀(qiǎo巧)然:容色转变的样子.[28]正襟端坐:整顿衣襟,严正地端坐着端坐:端坐.[29]何为其然也:曲调为什么会这么悲惨呢?[30]月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句. [33]缪:通"缭"盘绕.[34]郁乎苍苍:树木稀疏,一片苍绿繁茂的样子.郁:旺盛的样子.[37]舳舻(zhúlú逐卢):战船肩摩踵接.这里指战船.[38]酾(shī)酒:斟酒.[39]横槊(shuò):横执长矛.[40]侣鱼虾而友麋鹿:以鱼虾为伴侣,以麋鹿为友.侣:以...为伴侣,这里是名词的意动用法.麋(mí):鹿的一种.[41]扁(piān)舟:小舟.[43]寄:寓托.[44]蜉(fú)蝣:一种虫豸,夏秋之交生于水边,性命短暂,仅数小时.此句比方人生之短暂.[45]渺沧海之一粟:渺:小.沧海:大海.此句比方人类在寰宇之间极为微小.[46]转瞬(yú):少焉,时光极短.[47]长终:至于永久.[48]骤:数次.[49]托遗响于悲风:余音,指箫声.悲风:金风抽丰.[50]逝者如斯:语出《论语·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍日夜.'"逝:往.斯:此,指水.[51]盈虚者如彼:指月亮的圆缺.[52]卒:最终.消长:增减.长:增长[53]则寰宇曾不克不及以一瞬:语气副词.以:用.一瞬:一瞬间的功夫.[54]是造物者之无尽藏也:这.造物者:寰宇天然.无尽藏(zàng):佛家语.指无限无尽的宝藏.[55]共食:共享.苏轼手中《赤壁赋》作“共食”,明代今后多“共适”,义同[56]更酌:再次喝酒.[57]肴核既尽:荤菜和果品.既:已经.[58]缭乱:又写作“狼藉”,纷乱的样子.[59]枕藉:互相枕着垫着.[60]既白:已经显出白色(指天清楚明了).▲有效(1717)没用(302)参考材料:1.人平易近教导出版社语文室.全日制通俗高等中学教科书(必须)·语文·第四册:人平易近教导出版社,2008年:163-165 .2.马亮.苏轼作品鉴赏(三):四川教导出版社,2007年:87-90 .佚名一词多义1.望:七月既望(名词,阴历的每月十五日)望丽人兮天一方(动词远望,向远处看)2.歌:扣舷而歌(唱)歌曰(歌词)倚歌而和之(歌声)3.如:纵一苇之所如(往)浩浩乎如冯虚御风(像)飘飘乎如遗世自力(像)4.然:其声呜呜然(……的样子,像声词词尾)何为其然也(如许)5.长:抱明月而长终(永久)而卒莫消长也(增长)6.于:苏子与客泛舟游于赤壁之下(在)月出于东山之上(从)彷徨于斗牛之间(在)此非孟德之困于周郎者乎(被)托遗响于悲风(给)7.之:凌万顷之茫然(助词,定语后置的标记词)扣舷而歌之(音节助词)倚歌而和之(代词,代“歌”)哀吾生之转瞬(助词,取独)1.举酒属客(“属”通“嘱”,请安,此处引申为“劝酒”) 注:{高中教材上没有标明“属”通“嘱”}2.浩浩乎如冯虚御风(“冯”通“凭” 乘)3.山水相缪(“缪”通“缭” 盘绕,围绕)4.杯盘缭乱(籍,通“藉”,纷乱)5.举匏尊以相属(尊,通“樽”,酒杯)注:人教版中为“樽”6.扣舷而歌之(扣通“叩”,敲打)古今异义1.望丽人兮天一方古义:心坎所思慕的人.前人经常应用来作为圣主贤臣或美功德物的象征.今义:美貌的人.2.凌万顷之茫然古义:超出.今义:欺辱,欺负.3.凌万顷之茫然古义:广阔的样子.今义:完整不知道的样子.4.况吾与子渔樵于江渚之上古义:对人的尊称,多指须眉.今义:儿子.5.彷徨于斗牛之间古义:斗宿和牛宿,都是星宿名.今义:1.驱牛相斗比输赢的游戏. 2.相斗的牛. 3.挑逗牛与牛或牛与人相斗.词类活用1.歌:歌窈窕之章(名作动,歌咏)2.羽:成仙而登仙(名作状,像长了翅膀似的)3.歌:扣舷而歌之(名作动,唱歌)4.空明:击空明兮溯流光(形作名,月光下的清波)5.舞:舞幽壑之潜蛟(使动,使……起舞)6.泣:泣孤舟之嫠(lí)妇(使动,使……呜咽)7.正:正襟端坐(使动,整顿,正直)8.南.西:乌鹊南飞……西望夏口(名作状,朝南.往南;朝西,往西)9.下:下江陵(名作动,攻下)10.东:顺流而东也(名作动,向东进军)11.渔樵:况吾与子渔樵于江渚之上(①名词作动词,打渔砍柴②可以以为无活用,渔.樵本身就为动词)12.侣.友:侣鱼虾而友麋鹿(意动,以……为伴侣,以……为同伙)13..舳舻(衔接)千里:(省略谓语)14.白:不知东方之既白(形作动,天色发白,天亮)特别句式渺渺兮予怀 (主谓倒装句)游于赤壁之下 (状语后置)凌万顷之茫然(定语后置)何为其然也?(宾语前置)而今安在哉?(宾语前置)寄(如)蜉蝣于寰宇,渺(如)沧海之一粟.(谓语省略,省略句)而又何羡乎!(宾语前置)是造物者之无尽藏也(断定句)客有吹洞箫者——定语后置此非孟德之困于周郎者乎——定语后置(自动句)知不成乎骤得——倒装固一世之雄也“也”为标记的断定句此非曹孟德之诗乎?“非”为标记的断定句(其声)如怨如慕,如泣如诉省略句(其声)舞幽壑之潜蛟省略句▲有效(1266)没用(162)本节内容整顿自收集(或由匿名网友上传),原作者已无法考据,版权归原作者所有.本站免费宣布仅供进修参考,其不雅点不代表本站立场.站务邮箱:service@鉴赏佚名此赋经由过程月夜泛舟.喝酒赋诗引出主客对话的描述,既从客之口中说出了吊古伤今之情感,也从苏子所言中听到矢志不移之情怀,全赋情韵深致.理意透彻,实是文赋中之佳作.第一段,写夜游赤壁的情景.作者“与客泛舟游于赤壁之下”,投入大天然怀抱之中,纵情领略其间的清风.白露.高山.流水.月色.天光之美,兴之所至,信口吟诵《诗经·月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮.舒窈纠兮,劳心悄兮.”把明月比方成身形娇好的丽人,期盼着她的冉冉升起.与《月出》诗相回应,“少焉,月出于东山之上,彷徨于斗牛之间.”并引出下文作者所自作的歌云:“望丽人兮天一方”,情感.文气一贯.“彷徨”二字,活泼.形象地描述出严厉的月光似对游人极为迷恋和脉脉含情.在皎洁的月光照射下白茫茫的雾气覆盖江面,天光.水色连成一片,正所谓“秋水共长天一色”(王勃《滕王阁序》).游人这时气量气度坦荡,舒服,无拘无束,因而“纵一苇之所如,凌万顷之茫然”,乘着一叶扁舟,在“水波不兴”浩瀚无涯的江面上,随波飘扬,悠悠忽忽地分开世间,超然自力.浩瀚的江水与潇洒的襟怀胸襟,在作者的笔下腾踊而出,泛舟而游之乐,溢于言表.这是此文正面描述“泛舟”游赏景物的一段,以景抒情,融情入景,情景俱佳.第二段,写作者喝酒放歌的欢快和客人悲惨的箫声.作者喝酒乐极,扣舷而歌,以抒发其思“丽人”而不得见的迷惘.掉意的襟怀胸襟.这里所说的“丽人”实际上乃是作者的幻想和一切美功德物的化身.歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光.渺渺兮予怀,望丽人兮天一方.”这段歌词满是化用《楚辞·少司命》:“望丽人兮将来,临风恍兮浩歌”之意,并将上文“诵明月之诗,歌窈窕之章”的内容具体化了.因为想望丽人而不得见,已吐露了掉意和快乐情感,加之客吹洞箫,依其歌而和之,箫的声调悲惨.幽怨,“如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不断如缕”,竟引得躲藏在沟壑里的蛟龙起舞,使独处在孤舟中的孀妇哀号.一曲洞箫,悲凉悠扬,其悲咽低回的声调动人至深,致使作者的情感骤然变更,由欢快转入悲惨,文章也因之波澜升沉,文气一振.第三段,写客人对人生短促无常的感慨.此段由赋赤壁的天然景物,转而赋赤壁的汗青事迹.主人以“何为其然也”设问,客人以赤壁的汗青事迹作答,文理转折天然.但文章其实不是直陈其事,而是连用了两个问句.起首以曹操的《短歌行》问道:“此非曹孟德之诗乎?”又以面前的山水形胜问道:“此非孟德之困于周郎者乎?”两次发问使文章又泛起波澜.接着,追述了曹操破荆州.迫使刘琮屈膝投降的旧事.当年,浩浩大荡的曹军从江陵沿江而下,战船千里相连,战旗遮天蔽日.曹操沾沾自喜,趾高气扬,在船头对江喝酒,横槊赋诗,可谓“一世之雄”.现在他在哪里呢?曹操这类豪杰人物,也只是卑微一时,况且是本身,因而现在只能感慨本身性命的短暂,爱慕江水的长流不息,愿望与仙人订交,与明月同在.但那都是不切实际的幻想,所以才把哀痛愁苦“托遗响于悲风”,经由过程箫声传达出来.客的答复表示了一种虚无主义思惟和消极的人生不雅,这是苏轼借客人之口吐露出本身思惟的一个方面.第四段,是苏轼针对客之人生无常的感慨陈述本身的看法,以宽心对方.客曾“羡长江之无限”,愿“抱明月而长终”.苏轼即以江水.明月为喻,提出“逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也”的熟悉.假如从事物变更的角度看,寰宇的消失不过是弹指之间;假如从不变的角度看,则事物和人类都是无限尽的,不必爱慕江水.明月和寰宇.天然也就不必“哀吾生之转瞬”了.这表示了苏轼开朗的宇宙不雅和人生不雅,他赞同从多角度看问题而不合意把问题绝对化,是以,他在身处困境中也能保持开朗.超脱.乐不雅和随缘自适的精力状况,并能从人生无常的迷惘中摆脱出来,理性地看待生涯.尔后,作者又从寰宇间万物各有其主.小我不克不及强求予以进一步的解释.江上的清风有声,山间的明月有色,江山无限,风月长存,寰宇忘我,声色娱人,作者恰好可以彷徨其间而自得其乐.此情此景乃缘于李白的《襄阳歌》:“清风明月不必一钱买,玉山自倒非人推”,进而深化之.第五段,写客听了作者的一番谈话后,破涕为笑,舒怀畅饮,“相与枕藉乎舟中,不知东方之既白”.照顾开首,极写游赏之乐,而至于忘记得掉.超然物外的境界.这篇赋在艺术手段上有如下特色:“情.景.理”融会.全文不管抒情照样群情始终不离江优势光和赤壁故事,形成了情.景.理的融会.通篇以景来贯穿,风和月是主景,山和水辅之.作者抓住风和月睁开描述与群情.文章分三层来表示作者庞杂抵触的心坎世界:起首写月夜泛舟大江,喝酒赋诗,使人沉浸在美妙风景之中而忘记世俗的快活心境;再从凭吊汗青人物的兴亡,觉得人生短促,变动不居,因而跌入实际的苦闷;最后剖析变与不变的哲理,申说人类和万物同样是永久地消失,表示了奔放乐不雅的人生立场.写景.抒情.说理达到了水乳融会的程度.“以文为赋”的体裁情势.此文既保存了传统赋体的那种诗的特质与情韵,同时又汲取了散文的笔折衷手段,打破了赋在句式.声律的对偶等方面的约束,更多是散文的成分,使文章兼具诗歌的深致情韵,又有散文的透彻理念.散文的笔势笔调,使全篇文情郁郁顿挫,如“万斛泉涌”喷薄而出.与赋的讲求对偶不合,它相对更为自由,如开首的一段“壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下”,满是散句,整洁疏落之中又有整饬之致.以下直至篇末,大多押韵,但换韵较快,并且换韵处往往就是辞意的一个段落,这就使本文特别宜于诵读,并且极富声韵之美,表现了韵文的长处.意象连贯,构造严谨.景物的连贯,不但在构造上使全文俨然一体,精深周密,并且还沟通了全篇的情感脉络,升沉变更.肇端时写景,是作者奔放.乐不雅情状的外不雅;“扣舷而歌之”则是因“空明”.“流光”之景而生,由“乐甚”向“愀然”的过渡;客人寄哀思于风月,情感转入低沉消极;最后仍是从面前的明月.清风引出对万物变异.人生哲理的群情,从而消释了心中的感伤.景物的反复穿插,涓滴没有给人以反复拖拉的感到,反而在表示人物悲与喜的消长的同时再现了作者抵触心理的变更进程,最终达到了全文诗情画意与群情理趣的完善同一.▲有效(780)没用(225)参考材料:1.马亮.苏轼作品鉴赏(三):四川教导出版社,2007年:87-90 .2.林永辉·《前赤壁赋》剖析·湖南师范大学·2009年3.袁行霖.历代名篇赏析集成:中国文联出版公司,1988年.创作布景佚名《赤壁赋》写于苏轼平生最为艰苦的时代之一——被贬谪黄州时代.宋神宗元丰二年(1079年),因被诬作诗“谤讪朝廷”,遭御史弹劾,被捕入狱,史称“乌台诗案”.苏轼因写下《湖州谢上表》被扣上毁谤朝廷的罪名,被捕入狱.“几经重辟”,惨遭熬煎.后经多方营救,于当年十二月释放,贬为黄州团练副使,但“不得签订公务,不得擅去安顿所.”这无疑是一种“半罪人”式的管束生涯.元丰五年(1082年),苏轼曾于七月十六和十月十五两次泛游赤壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为《前赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》. ▲有效(392)没用(74)参考材料:1.马亮.苏轼作品鉴赏(三):四川教导出版社,2007年:87-90 .2.林永辉·《前赤壁赋》剖析·湖南师范大学·2009年苏轼苏轼(1037-1101),北宋文学家.书画家.美食家.字子瞻,号东坡居士.汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县).平生宦途坎坷,学识广博,天资极高,诗文书画皆精.其文汪洋恣肆,明确畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清爽豪健,善用夸大.比方,艺术表示独具作风,与黄庭坚并称苏黄;词开豪迈一派,对后世有伟大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法善于行书.楷书,能自创新意,用笔丰腴跌荡放诞,有无邪烂漫之趣,与黄庭坚.米芾.蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主意神似,倡导“士人画”.著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等.。
《前赤壁赋》全文翻译与赏析

《前赤壁赋》全文翻译与赏析前赤壁赋朝代:宋代作者:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
(冯通:凭)于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”(共适一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
【译文】壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。
不多时,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。
前赤壁赋正文及翻译

前赤壁赋正文及翻译前赤壁赋正文及翻译《前赤壁赋》朝代:宋代作者:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之妇。
苏子然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳千里,旌旗蔽空,酒临江,横赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔于江渚之上,侣鱼虾而友鹿,驾一叶之扁舟,举樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
译:壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。
不多时,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。
白茫茫的雾气横贯江面,清的水光连着天际。
任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。
《前赤壁赋》注释及重点字词

《前赤壁赋》苏轼壬戌..(x ū 宋神宗元丰五年)之秋,七月既望..(宋神宗元丰五年1082年),苏子..(苏轼自称)与客泛.(漂浮)舟,游于.(介词,在)赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属. (zh弥漫)江,水光接天。
纵.(任凭)一苇..(一片苇叶,比喻小船)之.(动词,往,到…去)御风,而不知其所止;飘飘乎.(形容词词尾,….的样子)如遗世..(遗弃尘世)独立,羽化..(道教称飞升成仙为“羽化”)而登仙 。
译文:壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人泛舟,在赤壁之下浏览。
清风徐徐吹来,(江面上)水波不起。
(我)端起酒杯,劝客人饮酒,吟咏《诗经·陈风·月出》一诗中“窈窕”一章。
不一会月亮从东山上升起,在斗宿(xi ù)和牛宿之间徘徊。
白茫茫的水雾弥漫江面,波光与天空相接。
听任苇叶般小船 飘向其所去的地方,越过茫茫万顷的长江。
多么辽阔啊,像是凌空乘风(而飞)却不知它将留的地方;多么飘逸呀,好像离开尘世而独存,羽化飞升,登上仙境。
动的月光)。
渺渺..(悠远的样子)兮予怀.(心中的情思),望美人..(内心所思慕的人,多用译文:这时候,(我们)喝酒喝得很欢畅,(我)敲着船舷唱起歌来。
我唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,(用桨板)划开澄明的江水,(船儿)在月光浮动的水面上逆流而进。
我心中的情思悠远啊,遥望美人,天各一方。
”有位吹洞箫的客人,按照曲调伴奏,那洞箫声呜呜地响,像哀怨,像思慕,像哭泣,像倾诉。
余音婉转悠长,像细丝绵延不断。
(这声音)能使得深渊中潜藏的蛟龙起舞,使得孤舟上的寡妇哭泣。
苏子愀然.. (qi ǎo 忧愁凄怆的样子),正.(形容词作动词,整理,使…正)襟危.(端正)坐,而.(连词,表承接)问客曰:“何为..(即“为何”,为什么)其然.(这样,代词)也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南........(名词作状语,向南)飞.(语出曹操《短歌行》诗歌)’,此非曹孟德之(助词,用在主谓之间,取消句子独立性)诗乎?西.(名词作状语,向西)望夏口,东.(名词作状语,向东)望武昌,山川相缪.(liáo,通“缭”,连接,盘绕),郁乎苍苍..(草羡长江之无穷。
《前赤壁赋》原文及翻译

《前赤壁赋》原文及翻译《前赤壁赋》原文及翻译原文:壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少(shǎo) 焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之(lí)妇。
苏子(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。
山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,(shī)酒临江,横(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉!况吾与子渔(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友(mí)鹿。
驾一叶之扁舟,举(páo)樽以相属(zhǔ)。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。
哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。
挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月。
耳得之而为声,目遇之而成色。
前赤壁赋注释及解析

前赤壁赋注释及解析前赤壁赋宋代:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”(共适一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
注释[1]选自《经进东坡文集事略》卷一(《四部丛刊》本),这篇散文作于宋神宗元丰五年(1082),在此之前苏轼因乌台诗案(元丰二年)被贬谪黄州(今湖北黄冈)。
因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。
赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。
前赤壁赋原文及翻译

《前赤壁赋》原文和译文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮于怀,望美人兮天一方。
客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:何为其然也?客曰:月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
苏子曰:客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。
而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。
清风缓缓吹来,水面没有波浪。
举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,吟唱窈窕一章。
一会儿,月亮从东边山上升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。
白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。
任凭小船儿自由漂流,越过一望无际白茫茫的江面。
江在旷远啊,船儿像凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又像脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
前赤壁赋《前赤壁赋》是宋代大文学家苏轼于宋神宗元丰五年(1082年)贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的赋。
此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。
全赋在布局与结构安排中映现了其独特的艺术构思,情韵深致、理意透辟,在中国文学上有着很高的文学地位,并对之后的赋、散文、诗产生了重大影响。
壬戌1之秋,七月既望2,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐3来,水波不兴4。
举酒属5客,诵明月之诗6,歌窈窕之章7。
少焉8,月出于东山之上,徘徊于斗牛9之间。
白露10横江11,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然12。
浩浩乎如冯虚御风13,而不知其所止;飘飘乎如遗世14独立,羽化15而登仙16。
于是饮酒乐甚,扣舷17而歌之。
歌曰:“桂棹18兮兰桨,击空明19兮溯20流光21。
渺渺22兮予怀,望美人23兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌24而和25之。
其声呜呜然,如怨26如慕27,如泣如诉;余音28袅袅29,不绝如缕30。
舞幽壑之潜蛟31,泣孤舟之嫠妇32。
苏子愀然33,正襟危坐34,而问客曰:“何为其然也35”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’36此非曹孟德之诗乎西望夏口37,东望武昌38,山川相缪39,郁40乎苍苍,此非孟德之困于周郎41者乎方其破荆州,下江陵,顺流而东也42,舳舻43千里,旌旗蔽空,酾酒44临江,横槊45赋诗,固一世之雄也,而今安在哉况吾与子渔樵于江渚之上,侣46鱼虾而友麋47鹿,驾一叶之扁舟48,举匏尊49以相属。
寄50蜉蝣51于天地,渺52沧海53之一粟。
哀吾生之须臾54,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终55。
知不可乎骤56得,托遗响57于悲风58。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎逝者如斯59,而未尝往也;盈虚者如彼60,而卒61莫消长62也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能63以一瞬64;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是65造物者66之无尽藏67也,而吾与子之所共食68。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
1.壬戌(rénxū):宋神宗元丰五年,岁次壬戌。
古代以干支纪年,该年为壬戌年。
2.既望:农历每月十六。
农历每月十五日为“望日”,十六日为“既望”。
3.徐:缓缓地。
4.兴:起。
1.属(zhǔ):通“嘱”,致意,引申为劝酒。
2.明月之诗:指《诗经·陈风·月出》。
3.窈窕(yǎotiǎo)之章:《陈风·月出》诗首章为:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。
”“窈纠”同“窈窕”。
4.少焉:一会儿。
5.斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。
6.白露:白茫茫的水气。
7.横江:笼罩江面。
8.此二句意谓:任凭小船在宽广的江面上飘荡。
纵:任凭。
一苇:比喻极小的船。
《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭(航)之。
”如:往。
凌:越过。
万顷:极为宽阔的江面。
茫然:旷远的样子。
9.冯(píng)虚御风:乘风腾空而遨游。
冯虚:凭空,凌空。
冯:通“凭”,乘。
人教版改为“凭”,但原文应为“冯”。
虚:太空。
御:驾御。
10.遗世:离开尘世。
11.羽化:传说成仙的人能像长了翅膀一样飞升。
12.登仙:登上仙境。
13.扣舷(xián):敲打着船边,指打节拍。
14.桂棹(zhào)兰桨:桂树做的棹,兰木做的桨。
15.空明:月亮倒映水中的澄明之色。
16.溯:逆流而上。
17.流光:在水波上闪动的月光。
18.渺渺:悠远的样子。
19.美人:比喻心中美好的理想或好的君王。
20.倚歌:按照歌曲的声调节拍。
21.和:同声相应,唱和。
22.怨:哀怨。
23.慕:眷恋。
24.余音:尾声。
25.袅袅(niǎo):形容声音婉转悠长。
26.缕:细丝。
27.幽壑:深谷,这里指深渊。
此句意谓:潜藏在深渊里的蛟龙为之起舞。
28.嫠(lí)妇:寡妇。
白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:“去来江口守空船,绕舱明月江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
”这里化用其事。
29.愀(qiǎo)然:容色改变的样子。
30.正襟危坐:整理衣襟,(严肃地)端坐着。
31.何为其然也:箫声为什么会这么悲凉呢32.月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句。
33.夏口:故城在今湖北武昌。
34.武昌:今湖北鄂城县。
35.缪(liáo):通“缭”,盘绕。
36.郁:茂盛的样子。
37.孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208年),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军。
周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。
38.以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。
方:当。
荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。
江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。
39.舳舻(zhúlú):战船前后相接,这里指战船。
40.酾(shī)酒:滤酒,这里指斟酒。
41.横槊(shuò):横执长矛。
槊,长矛。
42.侣:以……为伴侣,这里为意动用法。
43.麋(mí):鹿的一种。
44.扁(piān)舟:小舟。
45.匏尊(páozūn):用葫芦做成的酒器。
匏,葫芦。
尊,同“樽”。
46.寄:寓托。
47.蜉蝣(fúyóu):一种朝生暮死的昆虫。
此句比喻人生之短暂。
48.渺:小。
49.沧海:大海。
此句比喻人类在天地之间极为渺小。
50.须臾:片刻,形容生命之短。
51.长终:至于永远。
52.骤:多。
53.遗响:余音,指箫声。
54.悲风:秋风。
55.逝者如斯:流逝的像这江水。
语出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜。
’”逝:往。
斯:斯,指水。
56.盈虚者如彼:指月亮的圆缺。
57.卒:最终。
58.消长:增减。
59.曾(zēng)不能:固定词组,连……都不够。
曾:连……都。
60.一瞬:一眨眼的工夫。
61.是:这。
62.造物者:天地自然。
63.无尽藏(zàng):无穷无尽的宝藏。
64.食:享用。
《释典》谓六识以六人为养,其养也胥谓之食,目以色为食,耳以声为食,鼻以香为食,口以味为食,身以触为食,意以法为食。
清风明月,耳得成声,目遇成色。
故曰“共食”。
易以“共适”,则意味索然。
当时有问轼“食”字之义,轼曰:“如食吧之‘食’,犹共用也。
”轼盖不欲以博览上人,故权词以答,古人谦抑如此。
明代版本将“共食”妄改为“共适”,以致现行人教版高中语文教科书误从至今。
壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。
不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。
白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际。
任凭小船漂流到各处,越过那茫茫的江面。
前进时就好像凌空乘风而行,并不知道哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙。
在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌。
歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,迎击月光下的清波,逆流而上地泛光。
我的心怀悠远,展望美好的理想,却在天的另一方。
”有会吹洞箫的客人,依着节奏为歌声伴和,洞箫“呜呜”作声:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。
能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。
我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向客人问道:“箫声为什么这样哀怨呢”客人回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。
这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旗子将天空全都蔽住,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是当世的一位英雄人物,然而现在又在哪里呢何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。
唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽。
想要携同仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。
”我问道:“你可也知道这水与月时间流逝就像这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究没有增减。
可见,从事物易变的一面看来,那么天地间万事万物时刻在变动,连一眨眼的工夫都不停止;而从事物不变的一面看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可羡慕的呢何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取。
只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。
这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受。
”客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。
菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。
大家互相枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。
《赤壁赋》写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。
宋神宗元丰二年(1079年),因被诬作诗“谤讪朝廷”,遭御史弹劾,被捕入狱,史称“乌台诗案”。
苏轼因写下《湖州谢上表》被扣上诽谤朝廷的罪名,被捕入狱。
“几经重辟”,惨遭折磨。
后经多方营救,于当年十二月释放,贬为黄州团练副使,但“不得签署公事,不得擅去安置所。
”这无疑是一种“半犯人”式的管制生活。
元丰五年(1082年),苏轼曾于七月十六和十月十五两次泛游赤壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为《前赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》。
此赋通过月夜泛舟、饮酒赋诗引出主客对话的描写,既从客之口中说出了吊古伤今之情感,也从苏子所言中听到矢志不移之情怀,全赋情韵深致、理意透辟,实是文赋中之佳作。
第一段,写夜游赤壁的情景。
作者“与客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然怀抱之中,尽情领略其间的清风、白露、高山、流水、月色、天光之美,兴之所至,信口吟诵《诗经·月出》首章“月出皎兮,佼人僚兮。
舒窈纠兮,劳心悄兮。
”把明月比喻成体态娇好的美人,期盼着她的冉冉升起。
与《月出》诗相回应,“少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
”并引出下文作者所自作的歌云:“望美人兮天一方”,情感、文气一贯。
“徘徊”二字,生动、形象地描绘出柔和的月光似对游人极为依恋和脉脉含情。
在皎洁的月光照耀下白茫茫的雾气笼罩江面,天光、水色连成一片,正所谓“秋水共长天一色”(王勃《滕王阁序》)。