2016年北京外国语大学近年翻译硕士报录比

合集下载

历年翻译硕士报录比汇总

历年翻译硕士报录比汇总

译录取31
口译报考49,录取12 录取80,口译录取20 “优秀研究生奖学金” 20%覆盖
四川外国语大 学
北京语言大学 北京大学
厦门大学 复旦大学 北京航空航天 大学
南开大学
同济大学 上海交通大学 四川大学 对外经济贸易 大学
中南大学 南京大学 南京师范大学
笔译报考244,录 取67;口译报考 170,录取48
笔译报考255,录 笔译报考420,录 取45;口译报考 取61;口译报考 404,录取77 614,录取77
笔译报考515,录 取45;口译报考 676,录取80
口笔译共报考约1200, 共录取122,推免26
外经贸复试内容变化多端,今年复试口 译笔译一共刷掉了12个人
笔译录取14,推免 12;口译录取7, 推免7
取30;口译报考 51;口译报考118,25;口译报考135,口译28,笔译25
101,录取18
录取17
录取30
助学金每年6000
笔8录;译取口报1译0考报9考3,录79取, 笔口译译报报考考6992,,录录取取166;
录取9,推免16
笔译录取20,口译笔译录取20,口译录取
录取20
20
一二等奖免学费 三等奖免一半
笔译报考9,录 取5;口译报考 13,录取5
笔译报考22,录 取10;口译报 考8,录取3
笔译报考39,录 取11;口译报 考14,录取5
笔译录取11,口译录 取6
笔译报考155, 录取33;口译 报考77,录取30
只有笔译
报考300左右,笔译录 取43,口译录取45
11-14年MTI重点院校报录比
学校
报录比 报考/录取/推免
2011

2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题,报录比

2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题,报录比

16年考研详解与指导2011年北京外国语大学英语翻译硕士汶语百科与写作真题回忆_25*2分剩下的2个暂时没想起来。

二应用文写作40分北京日报社为了提高青年记者水平,拟选派10名记者于北京外国语大学英语学院进行脱产学习,时间从2011年3月至2012年2月。

请以北京日报社人事处的名义向北京外国语大学教务处发函,希望取得同意。

要求:按函的公文格式写作。

400字以内其它需要的信息可自行补充三大作文60分。

韬略思想博大精深,源远流长。

在战国中期,有很多韬略代表人物,韬略的事例也很丰富。

(介绍了韬略学说与思想在中国的影响和地位,但并未提及韬略思想的内涵)以论韬略为题,写一篇议论文,阐述自己对韬略的见解和认识。

不少于800字。

对于绝大多数考生来说,英语是考研的重头戏,很多时候,可谓是“成也英语,败也英语”。

然而,英语并非是一蹴而就短期收效的学科。

所以,尽早入手,也许是最为明智的选择。

如今,2016考生已开学并着手准备考研,那么如何对一整年的英语复习进行规划呢?在此,跨考教育英语教研室罗皓文老师给各位考生一些考研英语复习上的建议与指导。

首先建议大家早些入手复习英语,尽早的制定复习规划,有的放矢的开始16年考研英语的复习。

由于旧红学岁寒三友中医四诊诗经六艺英国荒诞派七大方言区造字六书世界三大热带雨林8大菜系京剧四大花旦浮士德唐代书法的大小欧阳民间四大传说3D电影五音:APEC三言二拍古印度两大史诗:两房证券南洪北孔西方四大通讯社:辛亥革命文艺复兴三杰英语大纲每年的改动都不是太大,所以,现阶段可以参看去年的英语大纲,了解考研英语的考查方式、内容、题型等,待到新大纲出来后,再进行对照,查缺补漏。

此外,要选取适合自己的参考书。

单词方面,建议考生选择一本分类较细,且注释较详细的词汇手册。

另外,还要选择一本解释准确、涵盖面比较广的历年真题详解;还有就是一些关于阅读、写作等专项训练的参考书。

参考书的选择在于精而非多,所以一定要谨慎选取权威、正规、适合自己的参考书。

2016年北京地区日语翻译硕士考研院校分析,考研招生人数对比

2016年北京地区日语翻译硕士考研院校分析,考研招生人数对比

翻译硕士考研指导育明教育孙老师总结:哪些学校开设日语翻译硕士学校名称所在地开设翻译硕士语种北京大学北京市英、日北京科技大学北京市英、日英、俄、日、法、德、朝、西、北京外国语大学北京市泰北京第二外国语学北京市英、俄、日、法、德、朝院北京语言大学北京市英、日、法、朝对外经济贸易大学北京市英、日、朝中国传媒大学北京市英、日国际关系学院北京市英、日上海理工大学上海市英、日东华大学上海市英、日南开大学天津市英、日天津外国语大学天津市英、俄、日、法、德、朝四川外国语大学重庆市英、俄、日、法、德、朝黑龙江省哈尔滨哈尔滨理工大学英、日市哈尔滨师范大学黑龙江省哈尔滨英、日、俄市黑龙江省牡丹江英、俄牡丹江师范学院市吉林大学吉林省长春市英、日、朝吉林华桥外国语学吉林省长春市英、俄、日、朝院长春师范大学吉林省长春市英、日大连理工大学辽宁省大连市英、日东北大学辽宁省沈阳市英、日大连海事大学辽宁省大连市英、日东北财经大学辽宁省大连市英、日辽宁师范大学辽宁省大连市英、俄、日大连外国语大学辽宁省大连市英、日、法、朝河北大学河北省保定市英、日河北联合大学河北省唐山市英、日燕山大学河北省秦皇岛市英、日河南大学河南省开封市英、俄、日解放军外国语学院河南省洛阳市英河南师范大学河南省新乡市英、日中国海洋大学山东省青岛市英、日、朝曲阜师范大学山东省曲阜市英、日、朝青岛大学山东省青岛市英、日、朝烟台大学山东省烟台市英、日、朝山东科技大学山东省青岛市英、日山西大学山西省太原市英、日太原理工大学山西省太原市英、日西安交通大学陕西省西安市英、日西安外国语大学陕西省西安市英、俄、日、法、德浙江工商大学浙江省杭州市英、日浙江理工大学浙江省杭州市英、日南京大学江苏省南京市英、日、法南京航空航天大学江苏省南京市英、日南京农业大学江苏省南京市英、日南京信息工程大学江苏省南京市英、日内蒙古呼和浩特内蒙古大学英、俄、日市华中师范大学湖北省武汉市英、日湖南大学湖南省长沙市英、日厦门大学福建省厦门市英、日华南理工大学广东省广州市英、日广东外语外贸大学广东省广州市英、日、法广西大学广西南宁市英、日广西师范大学广西桂林市英、日、朝贵州大学贵州省贵阳市英、日电子科技大学四川省成都市英、日(1)一般而言,每篇阅读理解只讲一个主题,阅读时应通过段落主题句把握中心。

北京外国语大学英语学院及专业介绍、分数线、报录比

北京外国语大学英语学院及专业介绍、分数线、报录比

翻译学
163 14 9%
226
翻译硕士
202 50 25%
207


文 英美文论与文化研究 26 5 19%
213


4
2
2015 年 50 人 2014 年 50 人 2013 年 46 人 2012 年 46 人 2011 年 40 人 4、英语口译(MTI 口译):2016 年开设
英语学院 2011 年硕士研究生考试报录比
学 院
研究方向
报考人数
英语语言文学与应用语 言学
122
英美文学
138
英 美国社会文化研究
2011 年:①英语语言学与应用语言学方向招生 20 人;②英美文学方向招生 20 人;③美国研究方向招生 20 人;④英国研究方向招生 12 人;⑤澳大利亚研 究方向招生 8 人;⑥爱尔兰研究方向招生 8 人;⑦英美文论与文化研究方向招生 5 人。 2.翻译学专业
⑴专业方向:英语翻译理论与实践 ⑵考试科目:①101 政治;②二外(242 俄语、243 法语、244 德语、245 日 语、246 西班牙语,选一);③611 英语基础测试(技能);④812 英汉互译(笔 译)。 ⑶历年招生人数: 2015 年 9 人 2014 年 10 人 2013 年 10 人 2012 年 10 人 2011 年 10 人 3.英语笔译(MTI 笔译) ⑴专业方向:英语笔译 ⑵考试科目:①101 政治;②翻译硕士外语(212 俄语、213 日语、214 法语、 215 德语选一);③357 英语翻译基础;④448 汉语写作与百科知识。 (注:北外翻译硕士的外语考试科目“翻译硕士外语”即第二外语,如“214 翻译硕士法语”与“243 二外法语”的参考书目和考试内容均相同) ⑶历年招生人数:

历年翻译硕士报录比汇总知识分享

历年翻译硕士报录比汇总知识分享

全日制都有6000奖学金
大连外国语 大学
笔录口录译取译取报报3131考考,,8推4推70,免,免24;笔推录译免取报31;1考,口9推4译,免报录4考取5325,,笔取译15录取41,口译录
西安外国语 大学
笔译录取73, 口译录取31
笔口译译报报考考24997,,录录取取1924;(译20据录说取)80报,考口译56录0。取笔
口笔译共报考约1200, 共录取122,推免26
外经贸复试内容变化多端,今年复试 口译笔译一共刷掉了12个人
笔译录取14,推 免12;口译录取7, 推免7
笔译报考202,录笔译报考78,录 取45,推免16 取32,无推免
笔译报考136,录 取35,推免12
录取30+,推免13
笔译录取20,口 译录取15
录取30
武汉大学
口笔译合计27
天津大学
300+/38
入学考试不分方向,入学后选择口 译还是笔译
华中师范大学
笔译录取16, 口译录取12
口笔取笔译13译录,合取无计2推5报,免考口9译00录+,一八4于0般千%2,8都,64,有和0%口奖四.笔译学千译是金,三2,各8门3分占专三比业等例课,是之一2和0万%不,二低,
每人助学金6000,奖学金2000+;会 口单独开班,2年10万
笔译报考195,
报考115,录取 录取54;口译 笔译报考288,录取50;笔译录取59,口译录
68
报考54,录取 口译报考82,录取15 取16
16
新生入学奖学金3000,覆盖面80%另 外还有补助。且学校网站上信息很多
笔译录取32,推免3; 口译录取20
笔译报考111,

北京外国语大学翻译硕士 招生简章、毕业去向、法硕学费

北京外国语大学翻译硕士  招生简章、毕业去向、法硕学费

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试翻译硕士笔译:英语学院:30人专用英语学院:15人口译英语学院:24人高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+复述+面试+二外听力。

2、英语学院的英语笔译复试包括:视译+面试+二外听力(2015年取消笔试)二.育明考研考博辅导中心武老师解析:针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下:1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。

不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350.3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。

育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

北京外国语大学翻译硕士 参考书、复试分数线、复试大纲

北京外国语大学翻译硕士 参考书、复试分数线、复试大纲

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试翻译硕士笔译:英语学院:30人专用英语学院:15人口译英语学院:24人高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+复述+面试+二外听力。

2、英语学院的英语笔译复试包括:视译+面试+二外听力(2015年取消笔试)二.育明考研考博辅导中心武老师解析:针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下:1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。

不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350.3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。

育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

2016年北京外国语大学翻译硕士考研,英语翻译基础历年考研真题,考研参考书,复试分数线,考研报录比

2016年北京外国语大学翻译硕士考研,英语翻译基础历年考研真题,考研参考书,复试分数线,考研报录比

北京外国语大学2014年硕士研究生入学考试试题招生专业:翻译硕士(英语口、笔译)科目名称:英语翻译基础(考试时间3小时,满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效)I.Translate the following terms into Chinese(15points,1point each):1.UNDP-2.OECD countries3.bailout loans4.EBITA5.venture capital6.telepresence7.carbon footprint8.forensic medicine9.key encryption technology10.United Arab Emirates11.extradition treaty12.seismic monitoring13.procrastination14.flip phone'15.Mack DaddyII.Translate the following terms into English(15points,1point each):1.大部制2.石油输出国组织3.生物圈4.涨停板5.浮动汇率6.计划免疫7.学生减负8.通识教育9.B超10.自媒体11.土地承载能力12.小产权房13.土豪14.胶原蛋白15.经济适用男III.Translate the following passages into Chinese(60points)1.Never before had the world such a tremendous scientific-technical potential,sucha capacity to generate wealth and well-being.Authentic technological wonders that have made any place in the world to be always close with regard to distances and communications have not been capable of bringing well-being for everybody,but only for a meager15%living in the countries of the North.The abysm between North and South is now so huge,that the unsustainability of the current economic order and the blindness of the people who try to justify continuing to enjoy opulence and waste, are evident.The great possibilities that a globalization of solidarity and true cooperation could bring to all people in the world through the scientific-technical wonders,have been reduced by the neo-liberal model to this grotesque caricature full of exploitation and social injustice.We were asked to be ultraliberal in trade and to lift any barrier, which may obstruct the imports coming from the North,but the oral champions of free trade actually are the champions in the praxis of protectionism.The North spends one billion dollars a day in practicing what has been banned from doing,that is, subsidizing inefficient products.Today,vis-a-vis the obvious failure of neoliberalism and the great threat that the International Economic Order represents for the South,it is necessary to retake the Spirit of the South by forming an alliance among ourselves.2.After months of speculation,the final22,000-character overview of China’s“third plenum”was published on November15th.In the economic sphere the document turned out to be bolder than the initial summary suggested,but the document’s interest lies not just in the economic reforms,which were anticipated.More striking were some of the social changes the document announced,such as the relaxation of the one-child policy.A couple in which one parent is an only child will be allowed to have two children,and the policy is likely to be loosened even further.In another widely welcomed move,labour camps are to be abolished.But possibly the most important announcements were buried deep in the document and grabbed fewer headlines.Two moves in particular,namely allowing the development of“social organisations”or NGOs in essence and the separation of judicial jurisdiction systems from administrative areas,showed that the party is sensitive to the ferment in Chinese society and the demands for greater liberty and accountability that accompany it.That these two gestures towards reform were mentioned at all is encouraging,and the world is keen to know*whether Chinese leadership will honor their words in the plenary document that they u dare to gnaw through even tough bones,dare to ford dangerous rapids,break through the fetters of ideological concepts with even greater resolution.1.近年来,海淀区围绕高新技术产业的技术创新和公共科技服务需求,加速各种创新要素的聚集,不断完善科技服务业,基本形成了研发设计、成果转移转化、创新创业、科技金融和科技咨询等科技服务业的完整链条,有效的促进了科技成果的转化和产业化。

北京外国语大学翻译硕士 参考书、复试分数线、复试大纲、复试真题

北京外国语大学翻译硕士  参考书、复试分数线、复试大纲、复试真题

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试翻译硕士笔译:英语学院:30人专用英语学院:15人口译英语学院:24人高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+复述+面试+二外听力。

2、英语学院的英语笔译复试包括:视译+面试+二外听力(2015年取消笔试)二.育明考研考博辅导中心武老师解析:针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下:1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。

不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350.3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。

育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

2016年北京第二外国语学院翻译硕士考研招生人数报录比参考书

2016年北京第二外国语学院翻译硕士考研招生人数报录比参考书

2016年北京第二外国语学院翻译硕士考研招生人数报录比参考书单位名称:北京第二外国语学院单位代码:10031培养单位:翻译学院邮政编码:100024地址:北京市朝阳区定福庄南里1号电话:(010)65778944专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译05510140101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制两年,复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。

英语口译05510210统考参考书:211翻译硕士英语:水平测试,无指定参考书357英语翻译基础:庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002。

李长栓,《非文学翻译》,北京:外语教学与研究出版社,2009。

复试参考书:无指定参考书,但要关注时事(中英文)。

北京第二外国语学院2012年攻读硕士学位研究生参考书目北京第二外国语学院考研辅导咨询电话:(010)82885878陈老师:1275181476@ 陆老师:1398338755@单位名称:北京第二外国语学院单位代码:10031培养单位:跨文化研究院邮政编码:100024地址:北京市朝阳区定福庄南里1号电话:(010)65778347专业/代码研究方向招生人数马克思主义理论课外国语应试语种业务课考试科目备注美学0 1010601西方美学6101思想政治理论201英语一202俄语203日语(任选)622美学原理822中西美学史同等学力考生加试哲学和艺术哲学02比较美学与美育学03中国古典美学参考书目:622美学原理:《美学原理新编》,杨辛、甘霖主编,北京大学出版社,1996。

822中西美学史:《西方美学史》,朱光潜著,人民文学出版社,2002。

《美的历程》,李泽厚著,天津社会科学院出版社,2001年修订。

北京第二外国语学院2012年攻读硕士学位研究生专业目录单位名称:北京第二外国语学院单位代码:10031院系所:国际经贸学院邮政编码:100024地址:北京市朝阳区定福庄南里1号电话:(010)65778441专业/代码研究方向招生人数马克思主义理论课外国语应试语种业务课考试科目备注金融学02 020401国际金融市场与投资6101思想政治理论201英语一303数学三821国际贸易与国际金融无02国际金融理论与政策4参考书目:821国际贸易与国际金融:《国际贸易》(第五版)薛荣久等,对外经济贸易大学出版社。

北外翻译硕士考研计划招生人数是多少

北外翻译硕士考研计划招生人数是多少
④ 448汉语写作与百科知识
055108
法语口译
(85)法语口译
055110
德语口译
(86)德语口译
004
德语系
10
① 101政治② 211翻译硕士英语③ 361德语翻译基础
④ 448汉语写作与百科知识
055112
朝鲜语口译
(87)朝鲜语口译
010
亚非学院
3
① 101政治② 211翻译硕士英语③ 362朝鲜语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。二、北外翻译硕士就业怎么样?
翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。
日语方向:
1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。
2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月。
3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。
4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。
六、北外翻译硕士复试分数线是多少?
2015年北外翻译硕士复试分数线是345。复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

北京外国语大学高翻学院考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北京外国语大学高翻学院考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北京外国语大学高翻学院考研专业介绍1.院系介绍北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年,是北外的王牌专业之一,其前身为1979年设立的联合国译员训练班(部)。

截至2016年,高翻学院已为联合国系统和国内机构共培养了1200余名专业翻译人才。

高翻学院毕业生的主要就业方向包括:国家部委、事业单位,例如外交部、商务部;大型国企;高校老师和自由译者等。

2.招生考试概况高翻学院招收的硕士专业有三个:英汉同声传译(MA):属于学术型学位,两年制,招生人数在30人左右,建议基础扎实、口语优秀的英语专业同学选择。

考试科目为:政治、二外(可选俄法德日西)、英语基础测试(技能)、英汉互译(同传)。

英语口译翻译硕士(MTI):属于专业型学位,两年制,所授课程与MA一样,招生人数在60人左右,建议基础扎实、口语较好的英语专业和基础较好的跨考专业的学生选择。

考试科目为:政治(可选俄法德日西)、二外、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。

复语同传:属于学术型学位,两年制,招生人数在15人左右,学习英语和小语种口译,建议小语种专业的学生选择。

涉及的语种包括:俄法德西等。

考试科目为:政治、二外英语、对应小语种基础、英汉互译(复语)。

以上科目中,除了政治之外均使用北外自主命题试卷,欢迎前来获取历年真题、答案以及复习策略等资料。

3.高翻学院报名录取情况高翻学院因其实力强劲、就业形势好,一直是北外竞争最激烈的院系之一,尤其是英汉同声传译专业,一直保持着5%左右的报录比。

另外值得注意的是,高翻学院的复试比例为201120122013报考人数录取人数报录比报考人数录取人数报录比报考人数录取人数报录比英汉同声传译1249635%1170424%1031424%俄英汉同声传译26312%27311%16213%法英汉同声传译1915%19421%10330%德英汉同声传译25520%20315%22314%西英汉同声传译10440%10110%5240%韩英汉同声传译2015%28311%17212%泰英汉同声传译3133%翻译硕士(MTI584679%875159%1215949%英语口译)注:北外从2014年起不再公布报名录取人数比,以上数据仅供参考;实际每年招生专业可能会有变动,以官方公布的招生专业列表为准政治略。

北京外国语大学翻译硕士 复试分数线、复试大纲

北京外国语大学翻译硕士  复试分数线、复试大纲

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试翻译硕士笔译:英语学院:30人专用英语学院:15人口译英语学院:24人高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+复述+面试+二外听力。

2、英语学院的英语笔译复试包括:视译+面试+二外听力(2015年取消笔试)二.育明考研考博辅导中心武老师解析:针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下:1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。

不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350.3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。

育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

北京外国语大学考研报录比—高翻学院历年报录比

北京外国语大学考研报录比—高翻学院历年报录比
北京外国语大学考研-高翻学院历年报录比、分数线
年份
院系
研究方 向 英语同 声传译 俄英汉 同声传 译 法英汉 同声传 译 德英汉 同声传 译
报考人 数 1249
录取人 数 63
报录比
复试分 数线
单科分 数线
专业科 目分数 线 216
5%
26
3
12%
19
1
5%
25
5
20%
2011 年
高翻学 院
西英汉 同声传 译 韩英汉 同声传 译 泰英汉 同声传 译 翻译硕 士 (MTI 英语口 译)
10
4
40%
355
55 210
20
1
5%
3
1
33%
58
46
79%
பைடு நூலகம்
英语同 声传译
1170
42
4%
总 分 224,且 每门专 业课达 112 345 52
2012 年
高翻学 院
俄英汉 同声传 译 法英汉 同声传 译 德英汉
27
3
11%
217 19 20 4 3 21% 15%
同声传 译 西英汉 同声传 译 韩英汉 同声传 译 泰英汉 同声传 译 翻译硕 士 (MTI 英语口 译) 10 1 10%
350
55 223
234
2015 年
高翻学院
德英汉同 声传译 西英汉同 声传译 韩英汉同 声传译 翻译硕士 ( MTI 英 语口译)
345
52
224
28
3
11%
87
51
59%
英语同 声传译
1031
42
4%

北外英语MTI考研历年真题、报录比、复试流程、就业信息

北外英语MTI考研历年真题、报录比、复试流程、就业信息

北京外国语大学英语翻译硕士专业考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学英语MTI真题、参考书、招生信息、复试流程、就业信息2017年英语笔译:英语学院40人专用英语学院20(16年新开设)2017年英语口译:英语学院24人高翻学院60人考试科目:①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、217西班牙语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)年份专业方向政治外语两门专业课分数总分2016年英语学院英语口译(新)53209350英语笔译217高翻学院英语口译53未划分350专用英语学院(新)英语笔译53未划分3502015年英语学院英语笔译52202345高翻学院英语口译52209345 2014年英语学院英语笔译55211350高翻学院英语口译52199350 1.2016年北外英语MTI招生信息整理北京外国语大学16年有三个学院招生:1、高翻(口译)2、英语学院(笔译和口译)(★口译2016年刚开设)3、专用英语学院(笔译)(★2016年新开设)4、这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译新开设了专用英语学院。

专用英语学院没有招满还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的基础情况选择。

5、★★★★★2016年的分数线和以往有所不同,英语学院对两门专业课的分数线笔译217,口译2096、高翻学院和新开设的专用英语学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试。

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)7、值得注意的是三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

北京外国语大学翻译硕士 报录比、招生目录、招生人数、就业情况

北京外国语大学翻译硕士 报录比、招生目录、招生人数、就业情况

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试翻译硕士笔译:英语学院:30人专用英语学院:15人口译英语学院:24人高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+复述+面试+二外听力。

2、英语学院的英语笔译复试包括:视译+面试+二外听力(2015年取消笔试)二.育明考研考博辅导中心武老师解析:针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下:1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。

不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350.3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。

育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

2016年翻译硕士考研院校选择,招生人数

2016年翻译硕士考研院校选择,招生人数

系将四个选项代入替换,看语义是否通顺。
4、句子理解题
(1)标志:题干中明确指出是原文中的某句话,重要的不是上下文,而是句子本
身。
(2)步骤:
A 重点是返回原文,对该句子进行语法、句法、词法的精准解析。正确(不能推)
理解该句子的深刻含义。
4
4/8
B 若该句话的含义不能确定,则适当依据上下文进行判断。局部含义有整体含义 决定。
5
5/8
构思两个写作提纲,所构思的写作提纲与原文大致相符者为正确答案,否则为干扰选项。
(4)阅读时要注意有时首段只可能是一个引言段,起抛砖引玉的作用,不要受首
段的干扰。
(5)错误干扰选项有两类:
局部信息:选项内容小于文章内容
范围过宽:选项内容大于文章内容
7、态度题
态度分为作者态度和文章态度。
(1)标志:题干中出现 attitude、believe、consider;
主观意向进行判断。
(4)注意这种题有时考查集中某一段的信息或具备共同的特征,所以做题时先对
比四个选项,找出共同点再回原文定位。
9、推理题
(1)标志:learn、infer、imply……
(2)关键:绝大多数答案是原文的中心或原文某句话的同义表达。正确答案与原
文之间基本不存在推理关系。
(3)方法:看是否可以通过题干返回原文,题干信息较少时也可以依据选项返回
明确提出时也可以通过文章中带有褒贬感情色彩的词进行判断。
作者态度一般与文章所表达的中心主旨大意相关联,做题时不能把自己的态度纳入
其中。而且要区分作者的态度和作者引用别人的态度。
8、判断题
(1)标志:
Which of the following statement is not true/correct/mentioned?

北京外国语大学专用英语学院考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北京外国语大学专用英语学院考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北京外国语大学专用英语学院考研专业介绍1.院系介绍专用英语学院成立于2008年9月,设有应用型翻译硕士(MTI)项目,同时开展大学英语教学和专门用途英语教学研究。

专用英语学院拥有一支爱岗敬业、水平精湛、教学经验丰富的教师队伍。

截至2016年9月,学院共有教职员工52人,其中在职教师50人,专职行政人员2人。

教师队伍中,教授3人,副教授15人,讲师32人,博士(含博士后)19人,硕士31人。

2.招生考试概况专用英语学院从2016年开始招收专业型英语笔译翻译硕士(MTI),2016年和2017年分别招生15人和20人。

专用英语学院MTI拥有许多特色与优势:如课程设置兼顾传统,更重视实用文体翻译,满足培养对象及社会的需求,课程设置及毕业论文(报告)更重视专业倾向,实行翻译专业教师+其他专业教师的双导师制。

而专业因为刚刚设立不久,考研难度相对较低,也是有着北外翻译梦的你的一个很好的选择。

3.报录比北外从2014年起不再公布报名录取人数比,因此专用英语学院的报录比没有官方数据。

由于是新开设专业,专用英语学院的翻译硕士在2016年未设置专业课分数线,各科达到国家线即可进入复试。

4.考试内容专用英语学院MTI初试科目和高翻学院以及英语学院的MTI相同,包括:政治、翻译硕士英语(即二外,可选俄日法德西)、357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识。

政治略。

二外一般会考察:单词、语法、阅读、完形填空、翻译(一般是由对应语种译成中文)等,以客观题为主。

英语翻译基础包括:短语及术语汉译英、英译汉,篇章翻译——英译汉和汉译英各1~2篇;汉语写作与百科知识包括:名词解释、应用文写作、大作文。

.在复试中,专用英语学院MTI只设面试,不设笔试。

采取差额复试的办法,基本复试比例为1:1.3(2016年)。

5.参考书目(同高翻学院以及英语学院的MTI)翻译写作类:说明:以下书目旨在帮助考生掌握翻译的理念、方法、技巧,考题并不从书中选取。

北外英语学院硕士研究生考试报录比

北外英语学院硕士研究生考试报录比


翻译学
239
翻译硕士(MTI 笔译)
90


文 英美文论与文化研究
6


录 取 人 数
报 录 比
复试 单科 专 业 科 分数 分数 目 分 数 线线线
22 18%
22 16%
21 16%
12 13% 355 55
203
8 40%
9 129%
11 5%
42 47% 355 55
210
4 67% 355 55
106 19 18%
249
57 13 23% 345 52
234
16 7 44%
216
14 8 57%
216
翻译学
240 14 6%
236
翻译硕士(MTI 笔译) 111 46 41%
202


文 英美文论与文化研究
6 5 83% 345 52
231


英语学院 2013 年硕士研究生考试报录比
学 院
翻译学
163 14 9%
226
翻译硕士
202 50 25%
207


文 英美文论与文化研究 26 5 19%
213


2
200
英语学院 2012 年硕士研究生考试报录比
学 院
研究方向
报 考 人 数
录 取 人 数
报 录 比
复试 单科 专 业 科 分数 分数 目 分 数 线线线
1
英语语言文学与应用语 言学
103
18
17%
238
英美文学
114 18 16%
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016年北京外国语大学近年翻译硕士报录比
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

北京外国语大学近年翻译硕士报录比
2016年考研专业课复习安排及方法
问题一:专业课复习的复习进度及内容安排
回答一:专业课的复习通常在9月或者更早就要开始了,集中复习一般放在11月-12月左右。

在复习的初期主要是对课程的大致内容进行了解,大概要拿出一个月的时间对所有的内容进行一下梳理,最好所有的章节的大概内容都在脑中留有印象,然后再结合历年试题,掌握命题的重点,把考过的知识点以及考过几遍都在书上做出标记,把这些作为复习的重点。

接下来的就是熟记阶段,这个阶段大概要持续两个月的时间。

在这段日子里要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。

专业课的辅导班也通常会设在10月初或者11月,如果报了补习班,可以趁这个机会检验一下自己的复习结果,并且进一步加强对知识点的印象。

在面对繁多的复习内容的时候,运用行之有效的复习方法是非常重要的。

考研最后冲刺的一个月里,要对考试的重点以及历年试题的答题要点做进一步的熟练。

并用几份历年试题进行一下模拟,掌握考试时的答题进度。

专业课的命题非常灵活,有的题在书上找不到即成的答案,为了避免所答非所问,除了自己总结答案之外,还要查阅一下笔记或者辅导书上是否有答案,或者直接去找命题、授课的老师进行咨询,这样得来的答案可信度也最高。

在和老师咨询的过程中,除了能够获得试题的回答要点,更重要是能够从中掌握分析试题的方法,掌握如何运用已掌握的知识来正确的回答问题,这才是最为重要的。

问题二:专业课复习中需要获得的资料和信息以及这些资料和信息的获取方

回答二:1. 专业课复习中需要获得的资料和信息专业课的资料主要包括专业辅导书、课程笔记、辅导班笔记以及最重要的历年试题(因为毕竟是考上的学长学姐整理经验和教训都有的)。

如果这些都搜集全的话,就可以踏踏实实的开始复习了。

专业辅导书是复习的出发点,所有的考试的内容都是来源如此,但是通常专业辅导书都是又多又厚的,所以要使我们复习的效率最大化,就要运用笔记和历年试题把书本读薄。

如前所述,专业课试题的重点基本上不会有太大的变动,所以仔细研究历年试题可以帮助我们更快的掌握出题点和命题思路,并根据这些重点有的放矢的进行复习,这样可以节省很多复习的时间。

2. 专业课资料和信息的来源考研时各种各样的信息,如辅导班,参考书,以及最新的考研动态,并不是一个人就能顾及到的,在一些大的考研网站上虽然可以获得一些信息,但是有关的专业的信息还是来自于学校内部同学之间的交流。

毕竟考生大部分的时间还是要放在学习上。

专业课信息最重要的来源就是刚刚结束研究生考试的的研究生一年级学生,由于他们已经顺利通过考试,所以他们的信息和考试经验是最为可靠的。

笔记和历年试题都可以和认识的师兄师姐索取,或者和学校招生办购买。

由于专业课的考试是集中在一张试卷上考查很多本书的内容,所以精练的辅导班笔记就比本科时繁多的课程笔记含金量更高。

考生最好能找到以前的辅导班笔记,或者直接报一个专业辅导班,如的专业课辅导班,由专业课的老师来指导复习。

另外,也可以尝试和师兄师姐们打听一下出题的老师是谁,因为出题的老师是不会参加辅导的,所以可以向出题的老师咨询一下出题的方向。

问题三:专业课的复习方法
回答三:专业课的内容繁多,所以采用有效的复习的方法也显得尤为重要。

任何一个会学习的学生,都应该是会高效率地学习的人。

与其为了求得心理上的安慰“小和尚念经”般的在桌边捱过“有口无心”的半天时间,还不如真正有效的学习两个小时,用其余的时间去放松自己,调节一下,准备下一个冲刺。

每个人都有自己的生物钟,十几年的学习生活,你一定很清楚自己在什么时候复习效果最好,要根据自己的情况来合理安排时间。

通常都是把需要背记的内容放在每天精力最旺盛的时候,且每门持续背诵的时间不能安排的过长。

专业课的许多知识都要以记忆为基础。

记忆的方法,除了大家熟悉的形象记忆法,顺口溜等之外,还有就是“阅读法”,即把需要记忆的内容当作一篇故事,就像看故事一样看他几遍,记住大概的“情节”,每次重复看时就补上上次没记住或已经忘记的部分。

这样经常看就会慢慢记住了,而且记的很全面。

因为现在专业课考试的题目很少有照搬书本上的答案,大部分的题都要求考生自己去归纳分析总结,所以对书上的知识有一个全面整体的了解,对考试时的发挥很有帮助;另一种是“位置法”即以段落为单位,记住段落的前后位置。

看到相关题目时,那一页或几页书就会出现在脑海里,使人在答题中不会遗漏大的要点。

这两种方法都能让你全面整体的掌握课本的知识。

在这之后要做的就是提纲挈领,理出一个知识的脉络。

最好的办法就充分利用专业课参考书的目录,考生可以在纸上把每一章的小标题都列上,再把具体每一个标题所涉及的知识一点点的回忆出来,然后再对照书,把遗漏的部分补上,
重点记忆。

这样无论考查重点或是一些较偏的地方,我们都能够一一应付。

但是对于概念这种固定化的知识点,就要在理解的基础上反复记忆,默写也不失为一种好的方法。

我们很多同学都是不大喜欢动手,可能他们会默背或小声朗读要背记的内容几个钟头,但是不愿意写半个小时。

殊不知古人所说的“眼过千遍,不如手过一遭”这句话还是很有道理的。

问题四:如何协调专业课和公共课的关系
回答四:在考研的初始阶段,可以把大部分时间都分配给数学和英语,但是在考研的后期,专业课复习的时间就要逐渐的增加。

一天只有24小时,考生要在保持精力,即在保持正常休息的前提下,最大限度的利用时间,合理的安排各项复习内容。

这时就要考虑把时间用在哪一科上或是具体那一科的哪一部分才能取得最大的收益。

大凡高分的考生,他们的专业课的成绩都很高。

因为对于考生来说,政治和英语的区分度并不是很大,要提高几分是需要花费大量时间和精力的,而且在考试时还存在着许多主观的因素。

但是专业课由于是各校内的老师出题,每年的重点基本不会变化,如果搜集到历年真题以及辅导班的笔记,多下些功夫,想要得高分并不是难事。

由于专业课在考研的整体分值中占了很大的比例,所以考生一定要在保证公共课过线的情况下,尽量提高专业课的分数。

而且正所谓“法无定法”,每个人适合的学习方法都不尽相同,这里只是给大家提供一个借鉴,具体的方法还需要考生在学习的过程中不断的总结。

问题五:如何利用专业课复习资料
回答五:1、通读课本。

作为研究生入学考试,考察的知识点还是相当全面、相当有难度的,至少是高于该专业本科生期末考试难度。

这就要求大家对专业课知识有全面的理解,进行系统的复习。

不能只靠压题,猜题。

因此大家应该通读课本,了解专业课的整个体系。

着重复习重点要点。

及时配备所考科目的最新专业书籍和过去几年专业试题。

下一步工作就是详细整理专业课程的逻辑结构,然后对照专业试题,看看曾经的考试重点落在哪里,并揣摩其命题思路和动机。

通常反复出现的考点和尚未出现的考点成为今后命题对象的概率很大,因为前者可能是专业兴奋点,后者则填补空白。

2、重点复习专业课笔记。

对于在职考生或跨专业考生来说,想办法搞到专业课笔记是十分重要也是必须的。

因为社会在进步,知识在膨胀,书本上的知识也有过时或遗漏的,导师出题会基本上按照笔记上的知识点出,专业课笔记可以将该科目系统的总结,补充出你没有接触的新知识点,使你了解该导师所接受的答题思路,这样就有利于你理顺该科目的体系,增加阅卷人对你的好印象。

如果借不到笔记,可以用托熟人,贴广告等方法。

尽量确认考试出题范围。

上面通过研究分析历年考题摸规律的方法很不精确,而且一旦命题教师更换,可能吃大亏。

广泛地咨询该专业本科生和研究生,有助于了解最新情况。

最好的方法还是打听出命题教师,然后争取旁听其授课。

3、研究历年试题。

专业课考试中,重点问题重复出现的现象是很普遍的。

搞到专业课试题,多做一下研究,不仅可以使你对命题形式有充分的了解,而且有可能见到当年将要出的重复题目。

比如我考的专业课中有一门课程,最后一道
20分的题目连续三年都是同一道题。

一般的学校会在报名的时候统一出售历年试题,大家应该注意一下。

专题整理是一种很有效的方法,尤其是对付试卷中比较棘手的简答题和论述题。

不仅可以提高分析问题的能力,还有助于专业知识的系统化和融会贯通。

根据一些重要的原理性知识,结合当前热点问题,为自己列举出一系列问题,然后从教材及专业杂志中整理答案,有可能请教学长或导师,力求答案尽量完整、标准。

整理完后,每隔一段时间就要拿出来温习一下,看是否又产生了新的答题思路。

相关文档
最新文档