U03-中级口译之礼仪讲话 英译汉

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
11. foundations 12. mutual benefit 13. good faith 14. strategic relationship 15. flourish

减弱 非政府部门





基金会 共同利益 良好诚意 战略关系 繁荣发展
mutual 的搭配 mutual respect/benefit/understanding mutual trust/confidence/courtesy mutual equality/complementarities our mutual friend 共同的朋友 mutual aid 互助 mutual promise 相互约定 by mutual consent 双方同意 mutual affection 相爱
Related other expressions: Your/His/Her majesty Your/His/Her Highness/ Royal Highness Your/His/Her Honor/ Excellency /Madam Mr. Smith, Ladies and Gentlemen, Mr. and Mrs. Smith ("Dr. and Mrs. Green")
感谢的主体结构:


I' d like to express / extend …… to …… for…. my heartfelt thanks warm gratitude/ hearty (heartfelt) gratefulness sincere thanks to you and through you to Mr. Smith for your gracious (kind) invitation (to visit China / to this fair.) kind (generous) hospitality / warm welcome / giving this grand banquet. inviting us to such a marvelous dinner tonight. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China. Thank you very much for your kind words of welcome.
3. 长句分译, 顺序调换. During that time we never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people. (Para 3) 长句分译

举世闻名的 多样化,气象万千 动态,充满活力 特殊敬意
思乡,怀旧的 值得记忆,难忘的 彬彬有礼 广泛的


5. 6. 7. 8.
nostalgic memorable utmost courtesy extensive





9. overshadow 10. non-governmental sector


共同的愿望 努力 造福于/为…服务 最后 荣幸的 提议……干杯 干杯
补充词汇 On the occasion of 值….之际 In the spirit of 本着…的精神/宗旨 Now I’d like to give the floor to现在请…上台 演讲 On behalf of… I want to extend my congratulations on the conference wish … a complete success祝愿…圆满成功
Expressing Thanks

1. Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality. My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful. (P64) 首先,请允许我感谢中国东道主的精心安排与好 客,我夫人与我,以及代表团的全体人员,都深为 感激。 2. Thank you very much for your kind words of welcome. This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for the members of my delegation. (P67) 我非常感谢阁下的友好欢迎辞,对我本人以及代 表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一天。
Text Analysis
名词动译

1. We, therefore, welcome the interest and understanding that China has shown regarding the problems of and positions taken by small and developing countries. China’s support is a constant source of encouragement to us in the pursuit of the goals of developing and maintaining the independence of our country. 67 我们因而欢迎中国关注和理解小国和发展中 国家所遇到的问题以及所持的立场。中国的支持始 终鼓励着我们追求发展与保持我国独立的立场。

那段时间里,我们没有别的感受,感受到 的只有中国人民的礼貌热情和诚挚的友谊 (总是能感受到)
愉悦之旅 A Pleasant Trip
I. Key words and expressions


Your Excellency cradle of civilization renew old friendship establish new contacts a constant source of encouragement in the pursuit of

代表….感谢的常用形式 On behalf of… For myself and for our entire delegation, On behalf of my delegation /all the members of my delegation and in my own name, For our group and myself,


3. In closing, may I say again how delighted and privileged we are to be in your country. We are deeply grateful for what you have done for us since our arrival in your country. (P68) 在我结束讲话之前,我想再说一遍,我们来贵国作客 是多么的愉快和荣幸。对于我们抵达贵国后你们为我们所 做的一切,我们深表感谢。 4. On behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world. I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music. (P71) 我谨代表在座的所有的同事,对你们那独有的、著 称于世的款待表示感谢。我不仅要感谢特别感谢为我们准 备晚宴的人们,而且还要特别感谢演奏优美音乐
我愿借此机会向你们的帮助表示衷心的感谢。 我愿向你们盛情的接待与款待表示衷心的感谢。 请接受我们对你友好邀请的真诚感谢。 非常感谢你们给我这个极好的机会让我来访问这个美丽的城 市并和你们共事。 非常感谢布鲁尔斯副校长的邀请,使我来到久负盛名的剑桥 大学。 I' d like to take advantage of this opportunity to express my earnest gratitude for your help. I should like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality. Please accept our sincere thanks for your kind invitation. Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you. I would like to thank Sir Broers, Vice-Chancellor, for the invitation, which brings me to the famous Cambridge University.



阁下 文明的摇篮/发源地 重温旧情 结交新友 不断的鼓舞 追求



a common aspiration endeavor=try in the service of in closing privileged propose a toast cheers

An Intermediate Course of Interpretation
Unit three 礼仪讲话
故地重游 Revisiting the Old Haunt I. Key words and expressions

1. 2. 3. 4.
world-renowned diversity dynamism a special regard
礼仪称呼 Ladies and gentlemen Your Excellency, My Chinese friends Respected Mr. chairman, ladies and gentlemen Mr. president " Your Excellency, Mr. Minister," Less formally, one may address government officials as: "Mr. Director," "Mr. Minister, " "Mr. President, "

Text analysis “In the short period of six days, we have gone a longer distance than the world-renowned “Long March”. We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world. (Para 2) 1. 动词名译have gone a longer distance 我们的行程甚至比长征还要长 我们走过很长路, 甚至比长征还要长 2. Acquired a keen sense of the diversity, dynamism and progress 强烈地感受到了 (中国的)气象万千,充满活力,不 断进步
相关文档
最新文档