翻译版权许可合同通用版
翻译版权许可合同通用范本6篇
翻译版权许可合同通用范本6篇全文共6篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同通用范本合同编号:甲方:(许可人)地址:联系方式:乙方:(受许人)地址:联系方式:鉴于甲方是具有独立法人资格或经合法授权的个人或单位,拥有《(作品名称)》(以下简称“作品”)的著作权,并具有将该作品的翻译权利授权他人使用的权利;鉴于乙方希望获得甲方授予的作品的翻译权利;经甲、乙双方友好协商,就甲方授予乙方翻译作品的权利事宜达成如下协议:第一条作品的翻译权授权1.1 甲方授予乙方,《作品》的翻译权利,包括但不限于将《作品》翻译成英文、日文、法文等语种,并将翻译成果进行出版、发行等行为。
1.2 乙方不得将翻译成果用于任何商业目的,包括但不限于出售、租赁、广告等行为。
第二条授权期限2.1 本授权合同自双方签署之日起生效,至作品的著作权终止之日止。
2.2 在授权期限届满前,乙方需在书面形式上提前向甲方申请续期,经甲方同意后,方可继续使用作品的翻译权。
第三条授权方式3.1 乙方获得《作品》的翻译权后,应按照双方约定使用作品的翻译权,不得擅自转让、出租、许可他人使用。
3.2 乙方应对翻译成果的质量和内容负责,确保翻译成果准确、清晰、符合原著文风。
第四条授权费用4.1 乙方应按照双方约定向甲方支付翻译作品的授权费,具体金额为(具体金额)。
4.2 乙方应在签订本合同之日起的十个工作日内将授权费支付至甲方指定账户。
第五条其他约定5.1 本合同一式两份,双方各持一份。
合同自双方签字盖章后生效。
5.2 本合同未尽事宜,可由双方协商后签署补充协议。
甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:签订日期:以上为翻译版权许可合同通用范本,合同一经签署生效,双方应严格遵守合同约定,共同维护作品的版权和翻译权益。
篇2翻译版权许可合同通用范本许可合同编号:______________本协议于____________年____________月____________日签订,由以下供应商(以下称为“被许可方”)和以下许可方(以下称为“许可方”)共同签署。
翻译版权许可合同样书3篇
翻译版权许可合同样书3篇篇1甲方(版权方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________乙方(翻译方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________鉴于甲方拥有特定作品的著作权,并希望委托乙方进行翻译工作;乙方同意接受甲方的委托,为甲方提供翻译服务并遵守相关版权法律法规。
现双方在平等互利、诚实守信的基础上,经友好协商,达成以下翻译版权许可合同:一、翻译作品信息1. 作品名称:____________________2. 作品类型:____________________(文学、科技、商务等)3. 原作语言:____________________4. 翻译语言:____________________5. 交付形式:电子稿/纸质稿等。
二、版权许可范围及授权内容1. 甲方授权乙方对甲方所拥有的作品进行翻译,并享有翻译作品的著作权。
2. 乙方有权在甲方授权范围内对翻译作品进行修改、编辑、出版等处理,并享有翻译作品的发表权、发行权、传播权等著作权相关权利。
3. 本合同不涉及甲方作品的其他非翻译版权事宜,包括但不限于改编权、摄影权等。
若需涉及其他版权事宜,应另行签署相关协议。
三、双方义务与责任1. 甲方应提供完整的作品稿件,并保证其拥有该作品的完整著作权。
如因版权问题引发的纠纷,甲方应承担全部法律责任。
2. 乙方应确保翻译的准确性和质量,并保证翻译作品不侵犯第三方的知识产权。
如因翻译质量问题引发的纠纷,乙方应承担相应法律责任。
3. 乙方应遵守中国法律法规,不得将翻译作品用于任何非法用途。
翻译版权许可合同范本精选9篇
翻译版权许可合同范本精选9篇第1篇示例:翻译版权许可合同是指版权使用者与版权所有者之间的一种合同协议。
在现实生活中,经常会出现需要翻译并使用他人作品的情况,这时就需要签订翻译版权许可合同。
翻译版权许可合同的目的是明确双方的权利和义务,保护双方的合法权益,避免版权纠纷发生。
以下是一份关于翻译版权许可合同范本精选,供大家参考:翻译版权许可合同甲方(版权所有者):___________(以下简称甲方)乙方(版权使用者):___________(以下简称乙方)鉴于甲方拥有作品《___________》的著作权,乙方希望获得该作品的翻译权,双方经友好协商,达成如下翻译版权许可合同:一、授权范围1.1 甲方授权乙方对作品《___________》进行翻译,并在___________(国家/地区)范围内使用、传播、出版翻译版本的权利。
1.2 乙方应遵守相关法律法规和版权条款,确保翻译后的作品不侵犯第三方的合法权益。
二、授权期限2.1 本合同自签订之日起生效,授权期限为_______年,期满后需重新协商延长或解除合同。
2.2 乙方未经甲方书面同意,不得将翻译许可权转让给第三方。
三、授权费用3.1 乙方应按照约定的方式及时间支付翻译版权许可费用,具体金额为___________。
3.2 若乙方未按时支付授权费用,甲方有权解除本合同并追究乙方的法律责任。
四、使用范围4.1 乙方只能在合同约定的国家/地区内使用翻译后的作品,不得擅自扩大使用范围。
4.2 乙方应在翻译作品中注明“原作品由甲方拥有版权”的信息,保护甲方的权益。
五、违约责任5.1 双方在合同履行过程中如有违约行为,任何一方有权要求对方承担相应的法律责任。
5.2 若因不可抗力等原因导致合同无法履行,双方应根据实际情况协商解决,并及时通知对方。
六、争议解决6.1 本合同的解释和执行应适用_______国家/地区的相关法律。
6.2 若双方发生争议无法通过友好协商解决,应提交_______仲裁机构进行仲裁。
翻译版权许可合同4篇
翻译版权许可合同4篇篇1翻译版权许可合同甲方:_________________(甲方名称)地址:__________________(甲方地址)联系电话:_______________(联系电话)邮箱:___________________(电子邮箱)乙方:__________________(乙方名称)地址:__________________(乙方地址)联系电话:_______________(联系电话)邮箱:___________________(电子邮箱)经甲、乙双方友好协商,就甲方拥有的___________(作品名称)的中文版翻译授权事宜,达成如下协议:一、权利许可甲方同意将___________(作品名称)的中文版翻译权授予乙方。
在本合同有效期内,乙方拥有翻译、编辑、出版、发行和推广该作品的权利。
二、授权范围1. 翻译权:乙方拥有将___________(作品名称)翻译成中文的权利,并可根据需要对翻译进行修改和编辑,但须尊重原作品的内容和精神。
2. 出版权:乙方可将翻译后的作品出版,并有权在国内外销售、发行、推广及宣传该作品。
3. 电子版权:乙方可将翻译后的作品制作成电子版,并可通过网络、移动设备等渠道进行销售和传播。
三、著作权问题1. 乙方在翻译、编辑、出版、发行该作品时应尊重原作品的著作权,不得侵犯原著作权法规定的相关权利。
2. 乙方如有对原作品内容进行修改、删减或增补的情况,须取得甲方书面同意,且应在出版物中对原著作家进行必要的署名。
四、费用支付1. 乙方应在本协议签订后向甲方支付___________(费用金额)的版权授权费用,该费用一经支付即为甲方合法所有。
2. 双方同意在后续销售、发行所产生的利润中,以__________%的比例分成,并由乙方按月或按季度向甲方结算。
五、保密条款双方同意在合作过程中保守对方的商业秘密及相关信息,不得泄露给第三方。
六、争议解决本合同如发生争议,双方应友好协商解决。
翻译版权许可合同样书5篇
翻译版权许可合同样书5篇篇1翻译版权许可合同样书甲方(版权拥有者):__________________(姓名)、____________________(身份证号码/注册号)、______________________(联系方式)乙方(翻译者或出版方):__________________(姓名)、____________________(身份证号码/注册号)、______________________(联系方式)鉴于:甲方是作品《______________________》(以下简称“原作”)的原作者,享有该作品的著作权;乙方希望获得该作品的翻译权,并进行翻译、出版、发行等活动,双方经友好协商,达成如下协议:第一条翻译授权1.1 甲方同意授权乙方独家权利翻译《______________________》(原作名称)一书,翻译成___________________(译名),并以合同约定的形式进行出版和发行。
1.2 翻译后的作品在使用时,应标明原作及译作的作者姓名,以保证作者的署名权。
1.3 乙方应按照《中华人民共和国著作权法》的相关规定,尊重甲方的著作权,并在未经甲方书面许可的情况下,不得对原作进行修改、篡改、损毁等行为。
第二条翻译义务2.1 乙方应按照原作的内容和风格,忠实原汁原味地翻译作品,确保翻译质量。
2.2 翻译完成后,乙方应向甲方提交翻译样本,甲方可根据翻译质量进行评估。
2.3 如翻译稿件中存在违反法律法规的内容或损害原作者权益的行为,乙方应承担相应责任。
第三条签约及费用3.1 双方签署本协议,一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
3.2 甲方授权乙方翻译作品后,乙方应支付翻译费用_______________(具体金额)。
3.3 如因乙方原因导致翻译工作中断或延误,乙方应承担责任并支付终止合同的赔偿费。
第四条知识产权保护4.1 双方保证翻译和出版的作品不得侵犯他人的知识产权,并应全面遵守相关法律法规。
翻译版权许可合同5篇
翻译版权许可合同5篇篇1翻译版权许可合同甲方:___________________________(以下简称“甲方”)乙方:___________________________(以下简称“乙方”)鉴于:1. 甲方是___________________________(公司/组织)的合法代表,拥有___________________________(作品/资料)的著作权;2. 乙方需要对上述作品进行翻译,并将翻译后的作品用于___________________________(用途);3. 为明确双方权利义务,经协商一致,甲、乙双方达成如下协议:一、授权内容1. 甲方允许乙方对___________________________(作品名称)进行翻译,翻译后的作品即为乙方的翻译版本;2. 翻译版本可用于___________________________(用途),但须注明原作品的作者和出处;3. 乙方不得将翻译版本用于盈利目的,包括但不限于出售、转让等行为;4. 甲方授权乙方在___________________________(时间段)内使用翻译版本,过期后需重新协商授权事宜;二、授权费用1. 乙方在接受授权后,应向甲方支付授权费用___________________________元;2. 授权费用应在签订本合同后的7个工作日内支付完毕,逾期支付的,甲方有权解除本合同;三、保密条款1. 甲、乙双方在本合同项下的一切内容未经双方书面同意,不得向任何第三方透露;2. 保密事宜包括但不限于本合同的内容、双方业务秘密等;3. 因一方的故意或过失泄露保密内容,应承担由此造成的一切后果;四、违约责任1. 任何一方未履行本合同项下的义务,均应承担相应的违约责任;2. 未履行本合同义务的一方,须向对方支付违约金___________________________元;3. 发生权利争议时,一方应通知对方,并在___________________________(时间段)内协商解决,如协商未果,可向相关司法机构申请解决;五、其他1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为___________________________;2. 本合同经双方协商一致,如需变更或终止,双方应书面协商签订变更协议;3. 本合同未尽事宜,双方可据具体情况补充协商;4. 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力;甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:__________ 签订日期:__________以上内容经双方充分协商一致,签字盖章生效。
翻译版权许可合同8篇
翻译版权许可合同8篇篇1甲方(版权方):____________________地址:____________________________________法定代表人:____________________联系方式:____________________电子邮箱:____________________乙方(翻译方):____________________地址:____________________________________法定代表人:____________________联系方式:____________________电子邮箱:____________________根据《中华人民共和国著作权法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方授权乙方翻译并发行其著作物事宜达成如下协议:一、授权范围1. 甲方授权乙方对其著作进行翻译,并许可乙方以自身名义或联合第三方出版、发行该翻译作品的权利。
2. 甲方保证拥有所授权著作的完整著作权,并承诺所授权著作不侵犯任何第三方的知识产权。
二、版权许可使用1. 甲方许可乙方使用其著作的版权,具体包括但不限于复制权、发行权、出租权、展览权、表演权、放映权、广播权、信息网络传播权等。
2. 乙方在获得甲方授权后,有权对著作进行翻译、编辑、出版、发行等处理,并可在合同约定的范围内使用甲方的著作权。
3. 乙方在行使版权许可使用权时,应遵守法律法规,尊重甲方的著作权,不得擅自扩大使用范围或转让给第三方。
三、翻译作品要求1. 乙方应按照甲方要求进行翻译,确保翻译作品的准确性和质量。
2. 翻译作品应忠实原文,保持原作风格和思想,不得擅自修改或添加内容。
3. 乙方应在约定时间内完成翻译任务,并提交翻译作品给甲方审核。
四、版权费用及支付方式1. 甲方应向乙方支付翻译版权费用,具体金额及支付方式双方另行协商确定。
2. 支付方式:____________________。
翻译版权许可合同通用范本3篇
翻译版权许可合同通用范本3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同通用范本甲方(版权人):________________________乙方(翻译人):________________________根据《中华人民共和国著作权法》的规定,为保护版权人的著作权利,甲乙双方本着平等、自愿、公平的原则,就翻译作品进行许可合作,并达成如下协议:第一条合作内容甲方授权乙方翻译其拥有著作权的作品《______________________________》(以下简称“原作品”)。
第二条翻译权利1. 甲方授权乙方对原作品进行翻译,并在___________________语种出版发行翻译作品。
2. 翻译完成后,翻译作品的版权归属甲方所有,乙方不得擅自转让或再授权第三方使用、翻译、发布该作品。
第三条保密条款1. 甲方授权乙方翻译原作品,双方应保守翻译过程中的各种信息和资料的机密性,未经双方书面同意,不得向第三方泄露。
2. 乙方应遵守保密义务,不得复制或翻译过程中获取的甲方作品,未经甲方书面同意,不得以任何形式披露给他人。
第四条报酬与结算1. 甲方同意支付乙方翻译费人民币(大写)____________________元整。
2. 翻译费支付方式:_____________________。
3. 翻译费支付时间:翻译完成后______个工作日内支付。
第五条违约责任1. 如有一方未履行本合同规定的义务或者违反本合同规定,对方有权要求其赔偿因此造成的损失。
2. 在未获得授权的情况下擅自转让、出版或复制该作品的,应承担法律责任。
第六条争议解决双方在履行本合同过程中如发生争议,应友好协商解决;协商不成时,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
第七条附则1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章后生效。
2. 本合同作为双方权利和义务的书面证明,具有法律效力。
甲方(版权人)签字盖章:日期:乙方(翻译人)签字盖章:日期:(以下留空)【合同附注】1. 以上合同为翻译版权许可合同通用范本,适用于一般情况。
翻译版权许可合同6篇
翻译版权许可合同6篇篇1甲方(版权方):____________________地址:________________________________法定代表人:____________________________联系方式:____________________________电子邮箱:____________________________乙方(翻译方):____________________地址:________________________________法定代表人:____________________________联系方式:____________________________电子邮箱:____________________________根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国著作权法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的原则基础上,就甲方授权乙方进行翻译版权许可事宜达成如下协议:1. 甲方授权乙方对其所拥有的著作物进行翻译,包括但不限于文学作品、技术文档、合同协议等。
2. 乙方获得授权的翻译作品将在指定的范围(如特定的媒体平台、出版刊物等)内进行发布和使用。
二、版权归属1. 甲方保留原作品的全部版权,包括但不限于著作权、修改权、发行权等。
乙方仅获得翻译作品的版权。
2. 乙方在翻译过程中不得侵犯原作品的版权,并保证翻译作品的合法性和原创性。
三、许可使用方式1. 乙方有权在约定的范围内以自身名义对翻译作品进行出版、发行、传播等行为。
2. 未经甲方书面同意,乙方不得将翻译作品的版权转让给第三方,或以任何形式侵犯甲方的版权利益。
1. 本合同的许可期限为____年,自合同生效之日起计算。
2. 许可期限届满后,乙方应停止对翻译作品的使用和发行,并销毁所有与翻译作品相关的载体和资料。
五、费用支付1. 甲方同意乙方在许可期限内按照约定的金额支付翻译费用。
翻译版权许可合同样书5篇
翻译版权许可合同样书5篇篇1翻译版权许可合同样书合同编号:___________甲方(原著作权人):___________乙方(翻译著作权人):___________鉴于甲方拥有作品《___________》(以下简称原作品)的著作权,乙方希望翻译原作品并在特定领域内使用,双方经友好协商达成如下协议:第一条翻译作品及使用权1.1 乙方应在___________年___________月___________日前将翻译作品《___________》(以下简称译作品)交于甲方,甲方有权对译作品进行审查。
若甲方认为译作品未经过质量审核或未达到约定要求,甲方有权要求乙方进行修改并重新提交,但需在___________年___________月___________日前完成。
1.2 甲方在接收译作品后应在___________个工作日内发送确认函,确认译作品的接收情况。
1.3 乙方应向甲方提供译作品的使用范围和方式,包括但不限于出版、数字传播、影视改编等。
甲方有权根据译作品的使用范围和方式对翻译作品的使用作出限制或要求。
第二条作品权利授权2.1 甲方同意将原作品的翻译权授予乙方,以便乙方进行译作品的制作、发布、传播等相关活动。
2.2 甲方保留对翻译作品的修改和再创作权。
2.3 甲方同意乙方有权在译作品中标注甲方的署名,且不应对译作品进行删除或修改。
第三条禁止行为3.1 乙方不得将译作品用于无关商业用途,包括但不限于未经授权的转载、复制、传播等。
3.2 乙方不得对译作品进行二次翻译或再创作,并将译作品用于除本合同约定外的其他用途。
第四条保密条款4.1 双方应对合同中涉及的技术、商业机密、未公开信息等内容保密,未经对方同意不得向第三方披露。
4.2 本合同自双方签字生效,期限为___________年,届满后自动终止,但影响合同存续期间的权利义务。
第五条违约责任5.1 一方未履行或违反合同约定的,应承担相应的违约责任。
翻译版权许可合同样书5篇
翻译版权许可合同样书5篇篇1甲方(版权方):___________________地址:___________________法定代表人:___________________乙方(翻译方):___________________地址:___________________法定代表人:___________________鉴于甲方拥有某作品的著作权,并同意乙方进行翻译;为明确双方的权利义务,达成如下协议:第一条许可事项甲方授权乙方对甲方所拥有的某作品进行翻译,并同意乙方拥有该翻译作品的版权。
未经甲方许可,乙方不得擅自将翻译作品用于商业用途或转授权第三方使用。
第二条版权归属1. 乙方完成翻译后,该翻译作品的版权归乙方所有。
但甲方仍保留原作品的版权。
2. 乙方在享有翻译作品版权的同时,应当尊重原作品的版权及其他相关权益。
未经甲方许可,乙方不得擅自对原作品进行修改、编辑等。
第三条翻译作品的交付与使用1. 乙方应按照甲方的要求完成翻译作品,并在约定时间内交付甲方验收。
2. 甲方在验收合格后,有权在约定的范围内使用、发布、传播该翻译作品。
但甲方应当注明原作者及翻译者姓名,并尊重乙方的知识产权。
3. 如甲方需要将翻译作品转让给第三方使用,应事先征得乙方同意,并支付相应的费用。
具体费用及分配方式由双方另行协商确定。
第四条保密条款1. 双方应对本合同内容及相关资料采取保密措施,未经对方许可,不得向第三方泄露。
2. 乙方在完成翻译过程中,应对甲方的商业秘密予以保密,不得擅自泄露或利用。
第五条保证与责任1. 甲方保证拥有所授权翻译作品的完整著作权,并保证不存在任何权属纠纷。
如因此造成乙方损失的,甲方应承担相应的赔偿责任。
2. 乙方应保证翻译作品的准确性、完整性和质量,如因翻译作品存在质量问题造成甲方损失的,乙方应承担相应的赔偿责任。
3. 双方应对本合同的履行承担保密责任,如因一方违约导致本合同提前终止或解除,违约方应承担相应的违约责任。
翻译版权许可合同通用范本5篇
翻译版权许可合同通用范本5篇第1篇示例:翻译版权许可合同通用范本甲方(授权方):________________(以下简称“甲方”)乙方(受权方):________________(以下简称“乙方”)为明确双方之间的翻译版权许可事宜,甲、乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,就甲方对某一作品(以下简称“作品”)的翻译版权授权事宜达成如下协议,以作为双方的合法约束。
本《翻译版权许可合同》(以下简称“本合同”)的订立,是依据《中华人民共和国著作权法》《侵权责任法》等相关法律法规规定,经双方甲、乙友好协商一致达成,旨在维护双方的合法权益。
第一条许可内容1. 甲方同意并授权乙方,对甲方享有版权的作品进行翻译,并在特定范围内合法使用乙方的翻译版本。
翻译的范围包括但不限于文字、图片、表格、图表等。
2. 翻译的作品名称:_____________第二条保密义务1. 在本合同有效期内,甲乙双方都应对本合同所涉及的保密信息予以保密,不得向第三方透露或披露,未经对方书面同意,不得擅自使用或向他人透露。
2. 未经对方书面同意,任何一方不得将本合同所规定的许可范围以外的内容、作品进行任何形式的公开、传播或使用。
3. 若因一方违约而导致泄密,应承担相应的法律责任并赔偿对方因此而造成的损失。
第三条权利和义务1. 甲方有权对乙方提供的翻译版本进行审查并提出修改意见,乙方有义务根据甲方的意见进行修正,直至甲方满意。
2. 甲方享有对乙方翻译版本的审查权利,乙方应积极配合并按时提供有关文件以供审查。
3. 本许可范围内,乙方有权对翻译版本进行合法使用,包括但不限于出版、发行、宣传、推广等。
4. 乙方应于使用翻译版本前书面告知甲方,并明确使用方式、时间、地点等相关信息,经甲方同意后方可使用。
第四条使用期限1. 本合同的使用期限为____年,自____年__月__日至____年__月__日为有效期。
2. 在有效期内,双方如需继续合作,可在有效期届满前双方协商签订新的合同。
翻译版权许可合同样书5篇
翻译版权许可合同样书5篇第1篇示例:翻译版权许可合同样书合同编号:XXX甲方(授权方):经甲、乙双方友好协商一致,就乙方在国内对甲方作品的翻译出版事宜,达成如下协议:一、合同范围1.1 甲方同意授权乙方对其作品《XXX》(以下简称“作品”)进行翻译,并在国内出版发行。
1.2 本合同项下翻译的作品包括但不限于文字、插图、封面作品等。
1.3 本合同项下作品的翻译出版范围为国内销售与推广,不包括国际发行范围。
1.4 本合同项下翻译出版的作品应当严格按照原作的意思进行翻译,不得在翻译过程中有删减、增加、修改原作内容的行为。
二、翻译费用及分配2.1 乙方应当尽可能将翻译的作品质量做到最好,并应争取在较短时间内完成翻译工作。
2.2 甲方同意在翻译完成后,对乙方进行一定比例的翻译费用分配。
2.3 具体翻译费用比例为:甲方占翻译出版收入的百分之30,乙方占翻译出版收入的百分之70。
2.4 翻译出版收入指的是翻译出版作品的销售收入,不包括其他相关费用。
三、版权保护3.1 甲方同意在翻译出版后,乙方应当对作品的版权予以保护。
不得擅自将作品用于其他用途,不得擅自将作品的翻译版权转让给其他第三方。
3.2 乙方应当在国内进行版权保护工作,并应协助甲方进行必要的版权维护及维权工作。
3.3 如因乙方过错或错误导致作品的版权受到侵犯,应由乙方承担相应的法律责任。
四、保密条款4.1 甲、乙双方应对本合同中的一切涉密信息保密,未经对方书面同意,不得向任何第三方透露。
4.2 如因一方违反保密条款而给对方造成损失,应由违约方承担相应的法律责任。
五、争议解决5.1 本合同若发生争议,应当友好协商解决。
如协商不成,可向当地仲裁委员会申请仲裁解决。
5.2 争议期间,本合同的其他条款仍然有效,不因争议而停止履行。
六、其他6.1 本合同自甲、乙双方签字盖章之日起生效,至双方合作完成之日止。
6.2 本合同一式两份,甲、乙双方各持一份,具有同等法律效力。
翻译版权许可合同范本5篇
翻译版权许可合同范本5篇篇1翻译版权许可合同范本翻译版权许可合同甲方(许可人):_________(以下简称“甲方”)身份证号码/统一社会信用代码:_____________联系地址:_________________________________电话:_______________邮箱:_______________乙方(被许可人):_________(以下简称“乙方”)身份证号码/统一社会信用代码:_____________联系地址:_________________________________电话:_______________邮箱:_______________鉴于甲方是_____________的所有者,拥有该作品的著作权;鉴于乙方希望获得甲方授权,翻译该作品并使用该翻译作品;双方经友好协商,就甲方翻译作品许可问题,达成如下协议:第一条翻译权授权1.1 甲方同意授权乙方对甲方的作品进行翻译,并授权乙方使用翻译后的作品(以下简称“翻译作品”)。
1.2 乙方获得翻译作品的权利包括但不限于翻译、出版、发行、传播等权利。
第二条翻译作品的使用2.1 乙方使用翻译作品或将翻译作品用于商业目的前,应征得甲方的书面同意。
2.2 乙方应保证翻译作品的翻译准确、合法,并严禁擅自修改翻译作品的内容。
第三条权益保护3.1 甲方享有翻译作品的署名权。
3.2 如翻译作品被他人侵犯,甲方有权要求乙方提供必要的协助。
第四条保密条款4.1 双方保证翻译作品的内容和相关信息属机密信息,未经对方书面同意,不得向第三方透露。
4.2 本合同终止后,双方应对保密信息进行销毁。
第五条违约责任5.1 若一方违反本合同的约定,应承担违约责任,赔偿对方因此造成的一切损失。
第六条合同期限6.1 本合同自双方签字或盖章之日起生效,有效期为____年。
第七条争议解决7.1 本合同履行过程中,如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成,可向___仲裁委员会申请仲裁。
翻译版权许可合同范本精选3篇
翻译版权许可合同范本精选3篇篇1翻译版权许可合同范本甲方:(翻译人员姓名)身份证号码:联系地址:联系电话:电子邮箱:乙方:(版权所有人名称)统一社会信用代码:联系地址:联系电话:电子邮箱:根据《中华人民共和国著作权法》相关规定,甲方具有翻译《作品名称》,乙方需许可甲方在特定条件下翻译该作品。
为了明确双方权利义务,根据平等自愿原则,双方达成如下协议:一、翻译项目1. 《作品名称》的翻译内容包括但不限于:文字、图片、音频、视频等全部内容。
2. 翻译完成后,甲方应提供书面翻译稿件给乙方,乙方对翻译内容进行审查。
二、合同期限本合同自双方签字之日起生效,至完成翻译项目且甲方交付翻译稿件之日止。
三、翻译报酬1. 甲方翻译《作品名称》将获得乙方支付的翻译报酬。
2. 翻译报酬的支付方式:(详细说明具体支付方式和时间)四、翻译版权1. 甲方在获得翻译报酬后,将翻译《作品名称》的权利全部转让给乙方。
2. 乙方拥有对翻译内容的出版、发行、传播的权利。
五、法律责任1. 若翻译内容侵犯了第三方的合法权益,甲方应承担相应的法律责任。
2. 若因甲方过错导致翻译内容出现问题,造成乙方损失的,甲方应承担相应的赔偿责任。
六、保密条款1. 双方应妥善保管翻译过程中涉及的文档资料和信息,不得向第三方泄露。
2. 本合同履行期间及终止后,保密条款仍然有效。
七、违约责任1. 任何一方违反本合同约定的,应当支付给对方违约金。
2. 若因一方违约导致对方损失的,违约方应当承担赔偿责任。
八、争议解决因本合同履行过程中发生的争议,双方协商不成的,应当提交至乙方所在地人民法院解决。
本合同自甲方签字盖章后生效,一式两份,双方各持一份。
本合同的修改、解释以及补充事项,双方应当协商一致达成书面协议。
甲方:(签字)乙方:(签字)日期:年月日篇2翻译版权许可合同范本精选翻译版权许可合同是指原作者(或版权拥有者)授权另一方(翻译者)对作品进行翻译并在一定范围内使用、发布、销售该翻译作品的法律协议。
翻译版权许可合同范本精选5篇
翻译版权许可合同范本精选5篇篇1甲方(版权所有者):____________________地址:________________________________联系方式:____________________________乙方(翻译方):______________________地址:________________________________联系方式:____________________________根据《中华人民共和国著作权法》和相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方委托乙方进行翻译作品版权许可事宜,达成以下协议:一、翻译作品要求乙方同意按照甲方要求,对甲方指定的作品进行翻译。
作品形式、内容、领域等细节见合同附件。
二、版权许可1. 甲方授予乙方独家翻译权,乙方在许可范围内享有翻译、出版、发行等权利。
2. 乙方所获得的翻译版权仅为一次性使用,未经甲方书面许可,不得将翻译作品转让给第三方。
3. 乙方应尊重甲方版权,遵守国家法律法规,不得擅自修改、发行、展示、传播原作品或翻译作品。
三、翻译版权使用范围1. 乙方可将翻译作品用于出版、网络发布等合法渠道。
2. 乙方可以将翻译作品提交参加各类评选、展览等活动,但应注明原作者及版权所有者。
3. 乙方应确保翻译作品的完整性和准确性,不得擅自更改或删减原作品内容。
四、权利义务1. 甲方有权监督乙方翻译工作的进展,并提出修改意见。
2. 乙方应确保翻译作品的质量和时效性,按时完成翻译任务。
3. 乙方应妥善保管原作品及翻译稿,防止泄露、丢失或损坏。
4. 乙方应对翻译作品负法律责任,因翻译作品产生的纠纷、损失由乙方承担。
五、保密条款1. 甲乙双方应对本合同内容、交易细节等保密信息予以保密。
2. 未经对方书面同意,任何一方不得向第三方泄露涉及本合同的相关商业秘密。
六、违约责任1. 若乙方擅自将翻译作品转让给第三方或用于非法用途,甲方有权解除本合同,并要求乙方承担违约责任。
有关翻译版权许可合同5篇
有关翻译版权许可合同5篇篇1甲方(版权所有者):____________________地址:____________________联系方式:____________________乙方(翻译方):____________________地址:____________________联系方式:____________________根据《中华人民共和国著作权法》及相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的原则基础上,就甲方授权的翻译版权事宜达成以下协议:一、授权范围1. 甲方授权乙方对其拥有著作权的作品进行翻译,并许可乙方拥有翻译作品的著作权。
2. 授权范围包括但不限于文学、艺术、科技等领域的作品。
3. 未经甲方书面同意,乙方不得擅自扩大翻译范围或转让、转授权第三方进行翻译。
二、翻译要求1. 乙方应确保翻译作品准确、完整,不得有误导、歪曲原文的行为。
2. 翻译作品应忠实于原作品,保持原作者的风格与意图。
3. 乙方应确保翻译作品符合中文表达习惯,不得有语法错误、错别字等瑕疵。
4. 翻译作品的版权归乙方所有,但甲方保留对其的使用权。
三、版权保护1. 甲乙双方应共同保护原作品的著作权,不得侵犯第三方的知识产权。
2. 乙方在翻译过程中,应采取有效措施保护原作品的秘密,不得泄露给无关第三方。
3. 乙方有权对翻译作品进行维权,对侵犯翻译作品著作权的行为采取法律手段。
四、利益分配1. 甲乙双方就翻译作品的利益分配另行协商,并签订书面协议。
2. 甲方有权对翻译作品进行出版、发行等商业化运作,乙方享有相应比例的收益权。
3. 如翻译作品获奖或产生其他经济效益,甲乙双方应按照约定比例分享相关收益。
五、违约责任1. 甲乙双方应遵守本合同的约定,如一方违约,应承担违约责任。
2. 如乙方未能按照要求完成翻译作品,甲方有权解除合同,并要求乙方承担违约责任。
3. 如甲方侵犯乙方的翻译作品著作权,乙方有权要求甲方停止侵权行为,并承担法律责任。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合同编号:YTO-FS-PD730翻译版权许可合同通用版In Order T o Protect Their Own Legal Rights, The Cooperative Parties Negotiate And Reach An Agreement, And Sign Into Documents, So As To Solve Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests.标准/ 权威/ 规范/ 实用Authoritative And Practical Standards翻译版权许可合同通用版使用提示:本合同文件可用于合作多方为了保障各自的合法权利,经共同商议并达成协议,签署成为文件资料,实现纠纷解决和达到共同利益效果。
文件下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用。
说明:这个合同适用于直接从外国*版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。
付款按约定的印数一次性支付。
本合同于××年×月×日由×××(中国出*社名称、地址)(以下简称为出版者)与×××(外国*版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。
版权所有者享有×××(作者姓名))(以下简称作者)所著××(书名)第×版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下:1.根据本协议,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版×册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。
未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。
本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。
2.对于出版×册翻译本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之×计算,并以下列方式支付:(1)合同签订时支付××美元;(2)翻译本出版时或××日期之前支付××美元,以时间早者为准;如果在该协议履行期间,出版者有任何过错,此款项不予退还。
如果出版的翻译本实际价格高于原估价,版权所有者将按一定比例提高收费,相当于翻译本定价增加的部分,该费用于出版时支付。
3.直至版权所有者收到第2条所列款项,本协议生效。
4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。
未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。
版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的权利,在其同意后,出版者方可印刷。
5.如需要,翻译本出版者应取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可,并应当为这些许可或权利支付费用。
直到版权所有者收到出版者书面确认--出版者获得了许可,版权所有者才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。
6.出版者就确保翻译本的印刷、纸张和装帧质量,尽可能达到最高标准。
可供选择的表述:如需要,版权所有者负责取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可。
对于获得这些许可而支付的费用,由版权所有者再向出版者收取额外的行政管理费,具体事宜由双方另行协商。
直到版权所有者获得许可,他才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。
7.出版者所有翻译本的封面、书脊、护封(如果有的话)和扉页上都必须醒目的印上作者的姓名,并在扉页背面注明下列版权声明:“××(原书版权详细信息)”以及下列声明:“此××(书名)的翻译版由××(外国*版社名称)许可出版”。
出版者也将对翻译文本进行版权声明。
8.翻译本出版后,出版者应向版权所有者提供××本免费样书,并说明该翻译本的实际出版日期和定价。
9.如果出版者未能在××日期前出版该翻译本,该合同中的所有授权将由版权所有者收回,而出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项不受影响。
10.未事先征得版权所有者的书面同意,出版者不能处分该翻译本的任何附属权利。
11.如果本合同中所规定的款项逾期3个月仍未支付,授予予的许可将立刻失效,转让的任何权利将收归版权所有者,而无需进一步通知。
12.版权所有者应向出版者保证其有权利和能力签订本合同,根据英国法律该作品决不会侵害任何现存版权,或违背任何现存协议,该作品中不含有任何内容会引起刑事或民事纠纷造成损失,否则因此而给出版者造成的损失、伤害或开支,版权所有者应给予赔偿。
13.未得到版权所有者书面同意之前,出版者不得将所获得的版权许可转让或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名义出版该翻译本。
14.除本合同中明确授予出版者的权利外,该作品的其他所有权利由版权所有者保留。
15.出版者应将翻译本的详细情况向中国国家版权局登记以得到正式批准,在中华人民共和国范围内依相应法规尽一切努力保护翻译本的版权。
出版者还同意对侵犯该翻译本版权的任何个人或组织提起诉讼,费用自理。
16.当翻译本已绝版或市场上已脱销,出版者应当通知版权所有者,则所有权收归版权所有者,除非双方达成协议,出版者则享有优先权对该翻译本进行重-印;但在得到版权所有者的书面同意或达成协议前,出版者不得自行重-印。
17.如果出版者宣布破产,或不遵守本合同的任何规定,且在接到版权所有者书面通知(用挂号信寄到本合同第一段所写的地址)后的一个月内仍不纠正,本合同即自动失效,授予出版者的版权许可将收归版权所有者,而不影响出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项。
18.本合同规定的应付给版权所有者的款项都应按支付当天汇率以英镑/美元支付,不得以兑换或代办费为由扣除。
付款可以支票或银行汇票支付,寄至×××(外国*版社财务部门的名称和地址),或直接通过银行转达账,汇至版权所有者的账号×××(外国*版社银行的名称与地址)。
如果出版社依法应扣税,他们应声明并提供相应代扣税凭证。
19.本合同受中华人民共和国法律约束,双方因本合同而发生的任何争议或分歧,将提交中国国际经济与贸易仲裁委员会,该委员会的裁决是最终决定,双方必须遵守。
但本合同任何条款不限制版权所有者采取必要措施,包括提起诉讼,以防止该翻译本在本合同第1条所限定的市场范围外发行。
20.(1)如果版权所有者全部或部分业务被收购,版权所有者可以不经出版者的同意转让本合同。
(2)本合同包含了双方充分而完全的共识和理解,取代了之前就本合同有关事宜达成的所有的口头的、书面的协议与承诺,除经双方书面协商,不得改变。
(3)只有出版者在本合同制定之日×星期之内签字,本合同才被视为具有法律效力。
出版者代表签字_______________版权所有者代表签字___________合同注解序言这部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。
对于一部很快会被修订的非小说作品,西*出版社通常会将版权许可仅限于当前版本。
第1条这一条说明了被授予的专有权在语言、地域和印数等方面的规定;以图书形式出版该作品的权利,从技术上这就排除了外国出版社单独授予其他出版社中文图书俱乐部版权(参见第5章“附加权利”中对中国图书俱乐部现状的描述)。
如果权利限定以精装或平装、二者之一的图书形式出版,这就使版权所有者可以自由将另一种装帧形式许可另一家出版社,尽管该另一家出版社要面临使用中文译本的问题。
如果市场可以保证两种版本的出版,那更可取的做法是,首要的被许可方获得图书出版权,并通过修改第10条的规定,要求有权将另一种装帧形式的出版权再许可另一家中国出*社。
然而,本书写作之时,中国图书市场的低定价大概不能保证两种不同定价版本的存在。
本条的表述限制了中国出*社未经许可使用原书的封面设计,这是因为封面图像可能来自外部版权资料。
如果不存在这个问题,且被许可方希望使用原书同样的设计,本条表述可以修改。
被许可方是否应当以自己的名义出版或与原出版社联合出版,这个问题很重要。
实践中有多种情况:一些出版社非常看重自己的名称(如:美*微软对其计算机软件),可能会明确要求被许可方使用其标识;另一些可能不希望其标识被使用,因为翻译版本可能被认为是某种形式的合资。
一些出版社为使用其名称收取一定费用或额外的版税。
因此在签订合同之前澄清这个问题是很重要的,如果许可方明确要求以联合名义出版,则本条的表述将被修正。
第2条这一条说的是付款;一次性付款是根据约定即数和中文版定价基础上的版税百分比;中国目前有一个固定的图书定价体制。
以本合同为例,付款一般分两次付清,第一次在合同签订时,第二次是在出版之日或约定的“最后日期”。
这个日期一般是翻译本的预计出版日期,这意味着款项应当在该日期支付,即使翻译本还没有出版;这是对快速出版的刺激。
像付款货币种类一样(见第18条),付款的时间和比例当然可以协商。
如果中国出*社认为所有付款数额以美元表示比较容易支付,而如果美元又不是该国流通货币,就必须与外国*版社协商。
如果中国出*社违约,付款就被没收。
还有一条规定,如果图书最终定价高于谈判时的估价,应按比例提高一次性付款,如果价格上涨,这是一个重要因素。
第3条只有首笔款项被支付,本合同才发生法律效力。
第4条本条旨在确保翻译应由一名合格的译者准确的翻译。
未经许可不得修改,这样使外国*版社能够控制修改情况;为使本书更符合中国市场,作者对省略或增加资料没有异议。
这种修改应当在谈判之初尽早提出,以便许可方与作者就这些修改商议。
这条还规定外国出版商可以要求一份译稿以审查批准。
必须提到的是,中国出*社提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易--如果作者认为这些审查是无法接受的。
第5条许多西方图书包含插图或其他外部资料的引文。
中国出*社应与国*出版社认真核对,根据本合同整体许可,这些资料是否可以自动再次使用,或者再次使用必须获得同意并另外付费。
在提供复制软片前,“再次清理”外部版权所有者(如商业图片代理商和博物馆等)对这些资料版权的许可,遵守合同,这是非常重要的。
本条规定“再次清理”版权的责任和付款义务由中国出*社承担,外国*版社则必须清楚地提供外部版权所有者的名单和地址及其所控制的版权资料;然而他们无法为中国出*社提供“再次清理”版权费用的具体信息,因为这曲单个版权所有者确定。
有些外国*版社也许会代表被许可方进行版权的“再次清理”,但可能会收取许可费及一定手续费。
合同样本中提供了另一种规定的表述,以供选择。