2020年对外经济贸易大学翻译硕士考研报录比及答题技巧
对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班各家过来人分享
对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班各家过来人分享对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导对外经济贸易大学翻译硕士,您直接问一句,对外经济贸易大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过对外经济贸易大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上对外经济贸易大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考对外经济贸易大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对对外经济贸易大学翻译硕士深入的理解,在对外经济贸易大学深厚的人脉,及时的考研信息。
凯程近几年有很多学员考取了对外经济贸易大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
三、对外经济贸易大学翻译硕士各细分专业介绍翻译硕士英语笔译(商务笔译方向,商务法律翻译方向)为50000元/年,英语口译(商务口译方向)为80000元/年,英语口译(国际商务谈判方向)为80000元/年,英语口译(国际会议口译方向)为100000元/年对外经济贸易大学英语学院翻译硕士的专业方向如下:英语笔译专业:商务笔译方向商务法律翻译方向英语口译专业:国际会议口译方向商务口译方向国际商务谈判方向其考试科目均为:①101-思想政治理论②211-翻译硕士英语③357-英语翻译基础④448-汉语写作与百科知识外语学院:日语口译专业:其考试科目①101-思想政治理论②213-翻译硕士日语③359-日语翻译基础④448-汉语写作与百科知识朝鲜语口译专业:其考试科目①101-思想政治理论②216-翻译硕士朝鲜语③362-韩语翻译基础④448-汉语写作与百科知识二、对外经济贸易大学翻译硕士就业怎么样?由此来看,对外经济贸易大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
对外经济贸易大学翻译硕士考研过来人经验分享
对外经济贸易大学翻译硕士考研过来人经验分享今年英语这科出题难度一般,选择题20分基本都是经贸英语(由于本人是国际贸易专业出身,完全HOLD的住;ps:选择题出题有误!);病句改错难度很一般;4篇阅读难度一般,虽然第二篇的搭配题有一点点费脑子,分析两遍也能确定答案;作文延续了13年的折线图风格,不过相对来说更容易写,字数规定是300至350,比2013年合理;英语翻译基础是我们考MTI的考生无论如何要极端重视的一科,学弟学妹们复习时,千万要把这一科当作重中之重(~我这不废话吗)!首先是30分的词语英汉互译和缩略词,每一部分都有考过的题,真题固然重要,复习时必须拿过来从头到尾背个无数遍!去年考到counter trade,我没写出来,让我耿耿于怀,今年又考counter trade!(对销贸易),有点造化弄人轮回千百的感慨~;英译汉部分,讲发达经济体和新兴市场经济体当下面临的政策挑战,分三小段,长度适中(2013年的长度让我当场慌了神),难度偏易,在个别专业词语上有难度,比如那个新兴经济体要避免“cleaning”,我就不会,结果翻成了“出清”(我自己都不知道“出清”是什么意思);汉译英部分,材料给的是中国和意大利之间通过“丝绸之路(the Silk Road)”的联系,要翻译郎世宁、利玛窦等的人名,还有威尼斯和喀斯特地貌,这些个词真心不会翻——平时根本不会准备非经贸类的词汇,这是今年对外经济贸易大学翻译这科最大的变化,不过文章整体上属于非常简单的文体,适于自由发挥(2013年汉译英考政府工作报告那种类型的文章,去年没复习,考的时候太纠结,还好今年没考这种束缚考生翻译水平的文体)。
今年汉译英中“桂林山水甲天下”和“上有天堂下有苏杭”两个谚语(或习语)我分别处理成“the mountains and rivers of Guilin top the whole world”和“Suzhou and Hangzhou are the heavens on the earth”,当是只能这么对付着按意思来翻译;百科和写作,百科复习完全就是投入大产出小,靠的就是运气和知识积累,这种知识积累太缥缈,虽然我去年没复习好,这科也考了120不高不低的分,但今年还是重点地整理了笔记(涉及:《西方文化史》、《中国文学与中国文化知识应试指南》、《英美文学和概况》),归纳了应用文的十几种类型并搜罗了一众范文;虽然2013年没考《西方文化史》这本书的内容,4号晚我也在努力背我自己总结的《西方文化史》笔记,随便看了看各种文体的格式;可一开考立刻傻眼了~选择题出的真是太“高中”水平了,问你,欧洲最高的峰,最长的河,跨经线最多的大洋,这种地理知识在我平时复习时根本不做重点~(还好本人有点基础);不过,虽然出了10道以上的“非文史类”题,但剩下的题目完全都是可以复习到的;西班牙戏剧之父是哪位(维嘉)等都在我自己总结的资料中有体现;10分的名词解释给了9个词语,有联合国、货物贸易、服务贸易等,自选4个,每个2.5分,反正平时没准备,也没法准备,就直接下定义,找特点,挣个辛苦分吧;小作文450字以上写贷款申请,大作文800字以上属于命题作文,只要正常发挥,注意格式和卷面整洁,给分还是很正常的。
对外经济贸易大学日语口译(专业型)2020年考研复习必看考试科目、参考书目、复试分数线、报录比、答题指导
第一部分:关于对外经济贸易大学外语学院简介及专业特点:第二部分:关于对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研复习专业指导:一、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)研究方向:01(全日制)同声传译二、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研考试科目:101思想政治理论213翻译硕士日语359日语翻译基础448汉语写作与百科知识三、对外经济贸易大外语学院日语口译(专业型)考研复试分数线情况一览(近三年):2018年:2017年:2016年:四、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研报录比情况一览(近三年):2018年:2017年:2016年:五、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)研究生拟录取情况(2018年名单):六、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研专业课复习参考书目:《新祥旭对外经贸日语翻译硕士考研应试宝典》七、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研辅导授课计划:第一阶段,专业课基础巩固,基础知识部分全面提升,讲解书本上的难点与重点。
第二阶段,讲解近年考研真题,熟悉出题的真实情况,以做出复习计划的适当调整。
第三阶段,结合学科前沿热点,出题模拟,检测基础知识以及灵活应对能力。
第四阶段,复习串讲所有知识点,形成系统知识,能灵活运用,同时讲解答题技巧。
八、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研辅导资料提供清单:历年真题:贸大日语翻译硕士考研历年真题(电子版、word版<可以打印>)、JPG版);内部资料:教材PPT课件、重点难点及常考知识点笔记、答题技巧方法等补充拓展材料;其它资料:其它院校日语口译专业考研真题合集、贸大日语口译考前仿真题;九、对外经济贸易大学外语学院日语口译(专业型)考研辅导附加服务内容:【1】免费提供考前应试指导诸如答题策略与技巧以及平时的心理疏导;【2】免费提供复试全程咨询与指导;【3】协助联系相关导师或者提供导师联系方式;【4】提供考研公共课复习指导及必备的资料清单;。
贸大翻硕-对外经济贸易大学mti翻译硕士考研笔记
贸大翻硕-对外经济贸易大学MTI翻译硕士考研笔记列位考研的同窗们,大家好!我是才思的一名学员,此刻已经顺利的考上对外经济贸易大学,今天和大家分享一下这个专业的笔记,方便大家准备考研,希望给大家必然的帮忙。
advance his or her promotion提前晋升adverse factors不利因素4adverse selection逆向选择advisory capacity咨询能力Advisory committees咨询委员会advisory panels咨询小组advisory services咨询服务advocacy powers and capacities主张权利和能力affordability 负担能力★after-sales support售后支持★★after-tax profits税后利润After-tax return税后收入★age cohort年龄层age group年龄组ageing population人口老龄化agglomeration economy集聚经济★★★★贸大翻硕-对外经济贸易大学MTI翻译硕士考研笔记2021年考研专业课温习安排及方式问题一:专业课温习的温习进度及内容安排回答一:专业课的温习通常在9月或更早就要开始了,集中温习一般放在11月-12月左右。
在温习的初期主如果对课程的大致内容进行了解,可能要拿出一个月的时间对所有的内容进行一下梳理,最好所有的章节的可能内容都在脑中留有印象,然后再结合历年试题,掌握命题的重点,把考过的知识点和考过几遍都在书上做出标记,把这些作为温习的重点。
接下来的就是熟记阶段,这个阶段可能要持续两个月的时间。
在这段日子里要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。
专业课的辅导班也通常会设在10月初或11月,若是报了补习班,可以趁这个机缘查验一下自己的温习结果,而且进一步增强对知识点的印象。
在面对繁多的温习内容的时候,运用行之有效的温习方式是超级重要的。
外经贸翻译硕士考研初试经验精华(精)
外经贸翻译硕士考研初试经验精华今年英语这科出题难度一般,选择题20分基本都是经贸英语(由于本人是国际贸易专业出身,完全HOLD的住;ps:选择题出题有误!;病句改错难度很一般;4篇阅读难度一般,虽然第二篇的搭配题有一点点费脑子,分析两遍也能确定答案;作文延续了13年的折线图风格,不过相对来说更容易写,字数规定是300至350,比2013年合理;英语翻译基础是我们考MTI的考生无论如何要极端重视的一科,学弟学妹们复习时,千万要把这一科当作重中之重(~我这不废话吗!首先是30分的词语英汉互译和缩略词,每一部分都有考过的题,真题固然重要,复习时必须拿过来从头到尾背个无数遍!去年考到counter trade,我没写出来,让我耿耿于怀,今年又考counter trade!(对销贸易,有点造化弄人轮回千百的感慨~;英译汉部分,讲发达经济体和新兴市场经济体当下面临的政策挑战,分三小段,长度适中(2013年的长度让我当场慌了神,难度偏易,在个别专业词语上有难度,比如那个新兴经济体要避免“cleaning”,我就不会,结果翻成了“出清”(我自己都不知道“出清”是什么意思;汉译英部分,材料给的是中国和意大利之间通过“丝绸之路(the Silk Road”的联系,要翻译郎世宁、利玛窦等的人名,还有威尼斯和喀斯特地貌,这些个词真心不会翻——平时根本不会准备非经贸类的词汇,这是今年外经贸翻译这科最大的变化,不过文章整体上属于非常简单的文体,适于自由发挥(2013年汉译英考政府工作报告那种类型的文章,去年没复习,考的时候太纠结,还好今年没考这种束缚考生翻译水平的文体。
今年汉译英中“桂林山水甲天下”和“上有天堂下有苏杭”两个谚语(或习语我分别处理成“the mountains and rivers of Guilin top the whole world”和“Suzhou and Hangzhou are the heavens on the earth”,当是只能这么对付着按意思来翻译;百科和写作,百科复习完全就是投入大产出小,靠的就是运气和知识积累,这种知识积累太缥缈,虽然我去年没复习好,这科也考了120不高不低的分,但今年还是重点地整理了笔记(涉及:《西方文化史》、《中国文学与中国文化知识应试指南》、《英美文学和概况》,归纳了应用文的十几种类型并搜罗了一众范文;虽然2013年没考《西方文化史》这本书的内容,4号晚我也在努力背我自己总结的《西方文化史》笔记,随便看了看各种文体的格式;可一开考立刻傻眼了~选择题出的真是太“高中”水平了,问你,欧洲最高的峰,最长的河,跨经线最多的大洋,这种地理知识在我平时复习时根本不做重点~(还好本人有点基础;不过,虽然出了10道以上的“非文史类”题,但剩下的题目完全都是可以复习到的;西班牙戏剧之父是哪位(维嘉等都在我自己总结的资料中有体现;10分的名词解释给了9个词语,有联合国、货物贸易、服务贸易等,自选4个,每个2.5分,反正平时没准备,也没法准备,就直接下定义,找特点,挣个辛苦分吧;小作文450字以上写贷款申请,大作文800字以上属于命题作文,只要正常发挥,注意格式和卷面整洁,给分还是很正常的。
对外经济贸易大学翻译硕士考研真题搜集与难度分析
对外经济贸易大学翻译硕士考研真题搜集与难度分析一、百科知识,解释划线词1.韩素音的著作《伤残的树》描写了一个世纪前,一位比利时女子被瓷器中的中国吸引,远嫁重洋,落户动乱、饥饿的四川。
半个世纪前,她的长着高鼻梁、黑眼睛的混血女儿,历时15年,用手中的笔,书写了一部给外国人看的家族史,这是一部纠结着血缘传承、习俗差异、民族矛盾的复杂家族史,更是一部扎根在自己家族,涉及曾国藩、义和团、袁世凯、基督教、共产党的波澜壮阔的民族断代史。
2.钱钟书先生的笔记中不仅包括了《诗经》、《论语》、《史记》、《全唐诗》、《全宋词》、《红楼梦》等经典,更大量涉及历代文人诗文别集、笔记小说、野史杂谈、尺牍日札。
多种形制、各类语体的读数笔记曾伴随钱钟书走南闯北,历经风雨,充分展现了钱先生的国学水平。
3.一方面,新兴市场国家,如金砖四国,希望注资IMF。
据消息人士称,IMF需要3500亿美元来帮助西班牙和意大利等国渡过债务危机。
但西方国家认为,这次注资不应该通过减少西方国家的投票权(增加新兴市场国家的投票权会降低西方国家的投票权)来损害西方国家的利益。
4.加拿大央行行长卡尼表示,希腊问题十分重要,但鉴于更大国际背景,欧洲问题严重性甚于希腊,G20峰会需要认真解决发达国家经济弱点。
5.参加德班气候大会的中国代表团官员8日表示,随着中国“十二五”期间加强控制温室气体排放,中国有望建立自己的碳排放交易系统(ETS)。
6,还有戛纳,欧元区,新闻界的“走,转,改”具体文段想不起来。
二、应用文写作应用文写作纪念辛亥革命一百周年征稿启事写清标题,正文,落款要求有四条1.征文目的,对象,用途,意义2.征文题材体裁字数3.征文起止日期评奖办法4.邮寄方式联系人地址5.不少于450字三、大作文写作:阅读下面一则故事,写一篇800字以上短文;题目:略谈说话的艺术美国的心理学家和人际关系大师卡耐基每个季度都要在纽约的一家大旅馆租用大礼堂用以讲授社交训练课程。
【爱考宝典】2020年首都经济贸易大学翻译硕士考研介绍、专业目录、参考书目、分数线、报录比
2020年首都经济贸易大学翻译硕士考研介绍、专业目录、参考书目、分数线、报录比
首都经济贸易大学翻译专业介绍:
翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
首都经济贸易大学翻译专业目录
[055101]英语笔译
[055102]英语口译
首都经济贸易大学翻译专业参考书目
《英美散文选读》(一)、(二),将显璟,对外经济贸易大学出版社,2008 《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社,2004
《大学英汉翻译教程(第三版)》,王恩冕,对外经济贸易大学出版社,2009
《中国文学与中国文化知识应试指南》,东南大学出版社,2005
《公文写作》,白延庆,对外经济贸易大学出版社,2004
《西方文化史》,庄锡昌,高等教育出版社
《翻译硕士英语真题解析》,李国正主编,天津科技翻译出版有限公司
《百科知识考点精编与真题解析》李国正主编,光明日报出版社,2013
首都经济贸易大学翻译专业历年分数线
首都经济贸易大学翻译专业报录比
翻译硕士考研公众号:fysskyw。
2020对外经贸大学亚非语言文学(朝鲜语)考研真题考研经验分数线报录比
【2020年对外经贸朝鲜语考研】2020年对外经贸大学亚非语言文学(朝鲜语)考研真题经验、分数线报录比、参考书大家好,我是育明教育李老师。
关于对外经贸大学朝鲜语考研信息汇总,了解一下!贸大2019年招生情况刚落下帷幕,2020年考研又如火如荼的开始了,育明教育李老师给大家整理了关于对外经贸外语学院考研的详细信息,希望能帮助大家解决考研过程中的迷茫~招生目录050210亚非语言文学(朝鲜语)3(含推免生1名)01(全日制)朝鲜(韩国)文学研究考试科目:①101政治理论②261二外英语或275二外日语③770基础朝鲜语④870专业朝鲜语二、对外经贸大学朝鲜语考研历年复试分数线与报录比分数线公共课专业课总分报考人数复试人数统考录取初试分数20195177388未公布53410-388育明教育独家专做考研考博专业课辅导《韩国语泛读教程(上)》外语教学与研究出版社,2007年6月,韩国新罗大学/中国对外经济贸易大学《韩国语(3、4)》民族大学出版社,2008年2月北京第8次印刷,李先汉、金京善、王丹、金正祐对外经贸大学是在招生目录里直接公布参考书的,参考书我们知道了之后呢,就要开始考研学习了。
育明李老师在这里给大家介绍一些考研过程中的备考经验。
重点复习的是《汉朝翻译理论与技巧》,大概用了一星期的时间仔仔细细看了一遍。
看书的目录,理清框架开始重点背诵主要内容,对于内容复杂的就用自己的话整理成笔记背诵。
再后来就看着书的目录能把每一章的主要内容都说出来(当然是用朝鲜语说),完全脱离书本能回忆整本书的主要内容。
另一本重点复习的书当然是那本语法书,方法跟复习《汉朝翻译理论与技巧》差不多。
再来说说专业课的考试。
其实从2012年的考试开始,对外经贸的试卷就变得非常灵活,跟复习用书几乎关系不大。
语法书上的内容涉及稍多,还有就是有一篇阅读选自走遍韩国那套书,这些内容不是死记硬育明教育独家专做考研考博专业课辅导背的东西,如果语法和阅读功底扎实的话完全可以不看这些书。
对外经济贸易大学英语翻译硕士考研真题、招生人数、报录比、复试真题
对外经济贸易大学翻译硕士考研信息整理复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、对外经贸翻译硕士英语考研参考书、招生信息、复试信息、就业信息、考研难度解析1.2017年英语学院招生目录:1.英语笔译(全日制):1.商务笔译2.商务法律翻译35人2.英语口译(全日制):1.商务口译2.国际会议口译(需加试中欧联合面试)55人3.(非全日制)英语口笔译30人★★★★★注:2017年拟招生人数(包括推免和少数民族骨干计划招生人数)英语口译(专业学位)考生可以选报全日制和非全日制方式攻读,报考专业研究方向时进行选择,非全日制攻读拟安排周末上课2.考试科目:101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识3.初试参考书目:1-《英美散文选读》(一)、(二),对外经贸大学出版社2008年,蒋显璟2-《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社2004年4月,陈宏薇3-《大学英汉翻译教程(第三版)》,对外经贸大学出版社2009年8月,王恩冕4-《中国文学与中国文化知识应试指南,东南大学出版社2005年版,、林青松5-《公文写作》,对外经贸大学出版社2004年4月,白延庆6-《西方文化史》,高等教育出版社,庄锡昌7-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社8-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社9-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社4.2014年—2016年报名录取统计表:所在院系专业2016年20152014报考人数录取人数报考人数录取人数报考人数录取人数英语学院英语笔译341424184244736英语口译5648864191611855.2014年—2016年分数线:所在院系专业2016年2015年2014年单科A单科B总分单科A单科B总分单科A单科B总分英语学院英语(口、笔)译538038852783895583367 2016在职英语口译5380350育明教育宋宋老师解析:1.从上面分数线可以看出,对外经济贸易大学的复试分数线比较高,2015年总分在389分,2016年388分,从招生人数上看2016年口译少了一个国际商务谈判方向,增加了在职商务口译。
对外经济贸易大学考研商务笔译考研经验
对外经济贸易大学翻译硕士商务笔译备考建议在读院校专业方向:对外经济贸易大学商务笔译该专业初试科目:101思想政治理论211翻译该专业复试科目:笔试+面试硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识初试专业课考试科目的真题题型、考察要点及备考建议:211翻译硕士英语:1.单选与改错30分:前20题侧重考商务词汇以及一些搭配;后10个改错题侧重四种语法错误,辨识并能改正就行2.阅读40分:阅读分四篇,基础阅读出现了T/F,Sentence filling,Headings,multiple choice等四种题型,主要可以用专八练习册3、作文30分:主要是图表作文,可以借鉴雅思作文和BEC高级作文357英语翻译基础:1、词汇翻译30分,侧重经贸词汇,缩略语、新词新意2、英译汉篇章翻译60分,以FT中文网和经济学人上面的文章为主,常出现英语句式,短语和单词的翻译方法。
3、汉译英篇章翻译:60分,以政府工作报告,领导人讲话文章为主,同时结合贸大近两年转换风格的汉语文章448汉语写作与百科知识:1、单选和名词解释50分,考察中国历史、地理、文学、文化等,外国国家主流的一些文化、文学(作者以及相关流派)2、小作文:商务作文注重应用文体的写作套路3、大作文:看图作文,命题作文,经济类作文的写作方法初试专业课推荐参考书目和及看书建议:翻译硕士英语:《星火英语专业八级》系列,做专项练习《英语沙龙》:英语沙龙知识涵盖较为广泛,有利于扩大自己的知识面,接触到不同领域的翻译知识。
《Economist》:该杂志属于专业性杂志,每天坚实翻其中的一到两篇文章,有利于提高自己对经济类词汇的掌握,同时提高自己的阅读能力。
另外建议多关注相关的英文网站,可可,普特,TED等《英美散文选读》(一)、(二)对外经贸大学出版社2008年,培养语感英语翻译基础:《新编汉英翻译教程》(第二版)陈宏薇,上海外语教育出版社2010年,建议有针对性地看其中的一些经贸文章和商务文章。
对外经济贸易大学汉语国际教育硕士2020年考研复习必看考试科目、参考书目、复试分数线、报录比、答题指导
第一部分:关于对外经济贸易大学中国语言文学学院简介及专业特色:第二部分:关于对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)考研复习专业指导:一、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)研究方向:00不区分研究方向二、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)考研考试科目:101思想政治理论201英语一354汉语基础445汉语国际教育基础三、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)考研复试分数线情况一览(近三年):2018年:2017年:2016年:四、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)考研报录比情况一览(近三年):2018年:2017年:2016年:五、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)研究生拟录取情况(2018年数据)六、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)考研专业课复习参考书目:七、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)考研辅导授课计划:第一阶段,专业课基础巩固,基础知识部分全面提升,讲解书本上的难点与重点。
第二阶段,讲解近年考研真题,熟悉出题的真实情况,以做出复习计划的适当调整。
第三阶段,结合学科前沿热点,出题模拟,检测基础知识以及灵活应对能力。
第四阶段,复习串讲所有知识点,形成系统知识,能灵活运用,同时讲解答题技巧。
八、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)考研辅导资料提供清单:历年真题:贸大汉硕考研历年真题(电子版、word版<可以打印>)、JPG版);内部资料:教材PPT课件、重点难点及常考知识点笔记、答题技巧方法等补充拓展材料;其它资料:其它院校汉语国际教育硕士考研真题合集、贸大汉硕考研复试真题;九、对外经济贸易大学中国语言文学学院汉语国际教育硕士(专业学位)考研辅导附加服务内容:【1】免费提供考前应试指导诸如答题策略与技巧以及平时的心理疏导;【2】免费提供复试全程咨询与指导;【3】协助联系相关导师或者提供导师联系方式;【4】提供考研公共课复习指导及必备的资料清单;。
2020对外经贸大学英语口译考研真题考研经验报录比分数线
【2020年对外经贸英语口译考研】2020年对外经贸大学英语口译考研真题经验、分数线报录比、参考书大家好,我是育明教育李老师。
关于对外经贸大学翻硕考研信息汇总,了解一下!贸大2019年招生情况刚落下帷幕,2020年考研又如火如荼的开始了,育明教育李老师给大家整理了关于对外经贸外语学院考研的详细信息,希望能帮助大家解决考研过程中的迷茫~招生目录55102英语口译(专业型)78(含推免生23人)01商务口译02国际会议口译(需加试中欧联合面试)①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识育明教育独家专做考研考博专业课辅导作文:分析中美贸易战的起因过程影响,不少于350字,配图是美国对华进出口数额(2013年-2018年)翻译:一共10个词条(今年没有任何文学句子,中规中矩的经济类词条)中英十三五计划倾销边际成本一带一路收支平衡定价法英中equity capital/countervailing duties/corporate social responsibility/budget deficit/currency swap篇章翻译:英译中非洲科技发展中译英内蒙古义务教育免费工作(没有很难的词,都能读懂。
感觉很考细节,追求准确度和流畅度吧,很拼实力)百科:50个文学选择题,地理没有,历史很少,几乎都是文学。
普遍反映一半左右的题目拿不准没见过。
作文:应用文丝绸之路西部旅游博览会开幕致辞以市长身份发表演讲,要求讲出会议指导思想,宗旨和意义大作文:1954年美国物理学家、小说家斯诺提出了如何填补人文社科育明教育独家专做考研考博专业课辅导与自然科学之间的巨大鸿沟,这一理论被命名为“斯诺理论”成为了不同领域的讨论焦点,请你以“两种不同文化的冲突与融合”为题写议论文。
包括但不仅限于以下几点,如何提高人文社科的科学能力,如何对自然科学进行人文关怀,如何更好的融合。
对外经贸大学英语口译考研参考书与考研经验211翻译硕士英语《英美散文选读(一)、(二)(第二版)》对外经贸大学出版社2014年8月蒋显璟357英语翻译基础《新编汉英翻译教程(第二版)》上海外语教育出版社2010年1月陈宏薇等《大学英汉翻译教程(第三版)》对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕448汉语写作与百科知识《中国文化概论(第三版)》中国人民大学出版社,2015年5月金元浦《新编公文写作教程》对外经贸大学出版社2013年7月白延庆《西方文化史》高等教育出版社2011年1月版庄锡昌育明教育独家专做考研考博专业课辅导对外经贸大学是在招生目录里直接公布参考书的,参考书我们知道了之后呢,就要开始考研学习了。
对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研重难点,学姐经验
2016年对外经济贸易大学翻译硕士考研招生目录,考研参考书,历年真题笔记贸大英语翻译基础书目推荐1、庄绎传,《英汉翻译简明教程》。
北京:外语教学与研究出版社,2002。
2、叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。
北京:清华大学出版社,2001。
3、中国日报(China Daily):英语点睛:新词新译4、王恩冕,《大学英汉翻译教程》,对外经济贸易大学出版社,第三版,2010。
5、金融时报官方网站:双语时评。
6、网站:/7、外贸、金融、经济学、世贸组织等英语专业术语。
8、张曦,《口语与口译300题》,上海交通大学出版社。
9、金焕荣,《商务英语翻译》,苏州大学出版社。
10、赵军锋,《商务英语口译》,高等教育出版社,2009.11、2015年度国家领导人出席的国际会议:演讲稿中英对照。
12、三笔、二笔相应题材的文章。
百科知识和汉语写作书目推荐1、卢晓江.《自然科学史十二讲》.中国轻工业出版社(2007)(矿大)2、叶朗.《中国文化读本》.北京:外语教学与研究出版社(2008)3、杨月蓉.《实用汉语语法与修辞》.重庆:西南师范大学出版社(1999)(北大)4、金元浦.《中国文化概论》.北京:中国人民大学出版社(2007)5、庄锡昌.《西方文化史》.北京:高等教育出版社(2011)6、林青松.《中国文学与中国文化知识应试指南》.南京:东南大学出版社(2005)7、张元忠.张东风.《经济应用文写作与评析》.武汉:华中科技大学出版社(2008)9、俞纪东.《经济写作》.上海:上海财经大学出版社10、张文.《外贸文秘写作全书》.中华工商联合出版社11、郑孝敏.《商务应用文》.东北财经大学出版社12、柯琳娟.《公司(企业)常用文书写作格式与范本》.企业管理出版社13、邵龙青.《财经应用写作》.东北财经大学出版社14、伟业管理咨询公司编著.《商务文书模板速查手册》.中国言实出版社(贸大)15、李玉珊.《商务文案写作》.高等教育出版社16、岳海翔.《商务文书写作要领与范文》.中国言实出版社17、岳海翔.《企划文书写作要领与范文》.中国言实出版社18、程裕祯.《中国文化要略》.外语教学与研究出版社19、朱维之,《外国文学史》(欧美卷),南开大学出版社。
2020年广东外语外贸大学翻译硕士考研报录比及答题技巧
2020年广东外语外贸大学翻译硕士考研报录比及答题技巧报录比:1:8英语笔译80人,英语口译60人。
育明教育咨询师认为,广外翻硕难度中等偏高,尤其是翻译硕士英语和英语翻译基础题目难度较大。
但是百科知识部分较为简单,根据推荐参考书学习就可以了。
此外,广外翻译硕士就业形势非常好,所以考研竞争就比较激烈。
参考书:1.《英语口译教程》(上、下册),仲伟合,高等教育出版社,2006。
2.《商务英语口译(第二版)》,赵军峰,高等教育出版社,2009.3.《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年。
4.《商务英语翻译(英译汉)》(第二版),李明,高等教育出版社,2011。
5.《语用与翻译》,莫爱屏,高等教育出版社,2010.6.《法律文本与法律翻译》,李克兴、张新红,中国对外翻译出版公司,20067.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20198.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020答题技巧:名词解释(1)名词解释一般答100字左右,在A4纸上约3行,每行30-40字。
(2)名词解释三段论答题法:定义——〉背景、特征、概念类比——〉总结/评价。
第一,回答出名词本身的含义。
一般都可以在书本找到。
第二,从名词的提出的背景、它的特征、相似概念比较等方面进行简述。
第三,总结,可以做一下简短的个人评价。
(3)温馨提示:第一,名词解释一般位于试卷的第一部分,很多考上刚上考场非常的兴奋,一兴奋就容易下笔如流水,一不小心就把名词解释当成了简答题。
结果后面的题目答题时间非常紧张。
第二,育明考研咨询师提醒大家,在回答名词解释的时候以150-200字为佳。
按照每个人写字的速度,一般需要5分钟左右。
考研辅导都在讲长难句,长难句是阅读“拦路虎”么?【育明夏教授】“长难句”这个概念是谁提出的,我们不清楚,但这个短语本身有歧义:“长”和“难”到底是并列关系,还是“长”却不“难”,“难”却不“长”的选择关系?从英语实际来看,“长难句”应该是一个伪命题,因为我们可以举出足够多的例子证明:句子即使不长,照样很难理解,特别是需要结合上下文和背景知识得出句义的时候更是如此。
对外经济贸易大学考研经验心得分享
经验帖|总分427,一战UIBE保专成功上岸总结的一些实用经验因为考研成功后拖延症复发,所以这篇了拖很久才发出来。
|主要目的,除了想总结回答一些学弟学妹问过的共性问题之外,还想分享我自己一路走来觉得特别重要的经验、技巧、走过的一些弯路、发现的一些捷径。
也给自己一年的努力留一些纪念。
分享出来希望未来想考保专,或者其他2020的考研er能够更容易上手,或者避免一些观念上的误区,得到一些比较有效的学习方法。
整个文章大体会分为下面几个部分,我着重想分享的其实是一些学习技巧和思维方式,不局限于保专或者专业课。
任何科目的学习都有相之处。
但是还想说一点,技巧和心得全部因人而异。
可以多多查阅经验,但是不要盲从任何经验帖,可以从别人的经验中总结出最适合自己的学习思路。
考研就是这样一个收集资料、应用、在摸索中内化,不断成长的过程。
不论结果如何,相信这个过程会让每个人受益匪浅。
个人情况介绍|书目和资料|分科学习经验|时间分配和心态管理|一些鸡汤||情况介绍。
博主本人双非一本出身,本科保险。
普通学生,不敢说自己特别优秀。
成绩中上游,曾有保研资格,但是保不上贸大于是放弃名额。
理科生,但是文科思维要多于理科思维。
数学不好。
英语六级并不高,五百出头。
优势是记忆力还可以,心态特别好,动力比较足(前辈先我一年应用统计上岸,给了我很多鼓励和经验)18三月份开始准备考研,利用不上课的零碎时间,开始学习数学和英语,偶尔也会摸鱼和出去玩。
暑假正式开始全天学习,九月份逐渐加强学习强度,保持状态一直到十二月底。
总战线较长,但实际特别在状态的期间可能在半年左右。
战况:一战贸大保险专硕,资产配置方向成功。
初试总成绩427,初试第一,专业课成绩第一,复试第二,总成绩第一。
这也回答了几个小学妹经常问我的问题(本科不优秀是否会遭到歧视?四六级成绩不高会不会影响考研?)确实不会,贸大环境相当公平,并无非985,211歧视。
一切以能力说话,不存在因为本科不好所以复试被刷的说法。
2020对外经贸大学日语口译翻译硕士考研信息
【2020年对外经贸日语口译考研】2020对外经贸大学日语口译翻译硕士考研信息、复试线、参考书、难度解析今天姜老师来带大家了解一下对外经贸大学的日语口译信息。
对外经贸大学的日语专业也是非常优秀了,想要考对外经贸的日语考生们可是需要非常努力的。
一、日语语言文学专业硕士点简介对外经贸大学日语专业始创于1953 年,是我国高校开设最早的日语专业之一。
师资队伍实力较强,教学科研水平在国内名列前茅。
曾主编建国后全国第一部《日汉词典》,并创办日语核心学术期刊《日语学习与研究》杂志。
现有教师11 名,其中教授2 名、副教授6 名、讲师3,并长期聘用外教 2 名;其中7 名教师拥有博士学位;博士生导师 1 名,硕士生导师10名。
现为中国日语教学研究会副会长单位,中国国际商务日语研究委员会会长单位。
主要成果有:专著10 余部、译著30 余部、论文130 余篇,并有多位教授主持国家级、省部级科研项目。
该专业于1986 设立日语语言文学硕士点,共计招收学生300 余名。
学术学位现设有日语语言学、日本文学、日本国别研究方向三个专业方向;专业学位现设有日语口译(同声传译)方向。
主要培养具有坚实理论基础和系统专业知识、能够从事相关专业的教学、科研工作,并能胜任涉外工作的高级应用型与研究型人才。
育明教育独家专做考研考博专业课辅导二、对外经贸大学外语学院考研招生目录日语翻译硕士的考试科目为:①101-思想政治理论,100分;②213-翻译硕士日语,100分;③359-日语翻译基础,150分;④448-汉语写作与百科知识,150分。
学制两年,学费6万。
三、对外经贸大学日语口译硕士考研复试线2019年对外经贸大学日语口译专业的复试分数线是51,77,355.2018年对外经贸大学日语口译专业的复试分数线是55,83,370.2017年对外经贸大学日语口译专业的复试分数线是53,80,345.2016年对外经贸大学日语口译专业的复试分数线是53,80,368.四、对外经贸大学日语口译硕士考研经验分析【日语翻译基础】150分这门课可以说是四门考试科目中重点中的重点,所以个人建议应把最多的时间放在它身上。
2020-2021年对外经济贸易大学跨文化交际专业考研科目、复试分数线、参考书目、报录比、复习规划
第一部分:关于对外经济贸易大学英语学院简介:第二部分:关于对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业考研复习专业指导:一、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业研究方向:01 商务英语02 跨文化商务交际03 翻译学二、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业考研考试科目:101思想政治理论272二外俄语或273二外法语或274二外德语或275二外日语或277二外西语761基础英语861综合英语三、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业考研复试分数线情况一览(近三年):2018年:2017年:2016年:四、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业考研报录比情况一览(近三年):2018年:2017年:2016年:五、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业研究生拟录取情况(2018年名单):六、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业考研专业课复习参考书目:《新祥旭对外经贸761、861考研应试宝典》七、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业考研辅导授课计划:第一阶段,专业课基础巩固,基础知识部分全面提升,讲解书本上的难点与重点。
第二阶段,讲解近年考研真题,熟悉出题的真实情况,以做出复习计划的适当调整。
第三阶段,结合学科前沿热点,出题模拟,检测基础知识以及灵活应对能力。
第四阶段,复习串讲所有知识点,形成系统知识,能灵活运用,同时讲解答题技巧。
八、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业考研辅导资料提供清单:历年真题:贸大761、861考研复试历年真题(电子版、word版<可以打印>)、JPG版);内部资料:教材PPT课件、重点难点及常考知识点笔记、答题技巧方法等补充拓展材料;其它资料:其它院校外国语用专业考研真题合集、贸大外国语用专业复试押题卷;九、对外经济贸易大学英语学院外国语言学及应用语言学专业考研辅导附加服务内容:【1】免费提供考前应试指导诸如答题策略与技巧以及平时的心理疏导;【2】免费提供复试全程咨询与指导;【3】协助联系相关导师或者提供导师联系方式;【4】提供考研公共课复习指导及必备的资料清单;。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020年对外经济贸易大学翻译硕士考研报录比及答题技巧
报录比:
1:9
笔译方向:商务笔译,商务法律翻译。
口译方向:商务口译(可加试联合国实习面试),国际会议口译(需加试中欧联合面试)(国际商务方向谈判2016年取消)。
育明教育咨询师认为,贸大从每年录取的情况看,翻译硕士共招生大概100人左右,每年复试线大概370分左右。
难度中等。
学费笔译合计5万,商口、国际会议口译方向合计8万元。
不过建议跨专业的学生报考的话,可以考虑笔译。
此外,百科知识部分对中国文化、历史地理、西方文学等方面考察较多,对自然科技考察较少
答题技巧:
简答题
1)名师解析:
简答题一般来说位于试题的第二部分,基本考察对某些重要问题的掌握程度。
难度中等偏低。
这就要求考生在复习的时候要把课本重要问题梳理清楚,要比较扎实的记忆。
一般来说书本看到5遍以上可以达到记忆的效果。
当然,记忆也要讲究方法。
(2)育明考研答题攻略:简答题定义框架答题法
定义——〉框架——〉总结
第一,先把简答题题干中涉及的最重要的1-2个名词进行阐述,类似于“名词解释”。
很多人省略了这一点,无意中丢失了很多的分数。
第二,按照要求,搭建框架进行回答。
回答要点一般3-5条,每条150-200字。
第三,进行简单的总结。
(3)温馨提示
第一,在回答简答题的时候,一定要有头有尾,换言之,必须要进行核心名词含义的阐释。
第二,在回答的时候字数一般在800-1000为佳,时间为15-20分钟。
参考书:
1.《英美散文选读》(一、二),蒋显璟,对外经贸大学出版社,2008
2.《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社,2004
3.《大学英汉翻译教程(第三版)》,王恩冕,对外经贸大学出版社,2009
4.《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005
5.《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004
6.《西方文化史》,庄锡昌,高等教育出版社,2010
7.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019
8.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020
语法和用法如何区分?固定搭配也算语法么?
【育明夏教授】英语中有语法(grammar),也有用法(usage),容易混为一谈。
我们认为,要提高语言习得效率,有必要将翻译、写作中的具体用法和规范表达的具体语法区分开来。
用法是语法的具体表现形式,一般位于语法的下一层。
现行语法体系按词法、句法、修辞法展开,词法讲“十大词性”,句法讲简单句、复合句、广义从句(同位语、插入语、非谓语)、狭义从句(定语从句、状语从句、名词性从句),修辞法讲语义修辞、语法修辞、拟声修辞等。
像“十大词性”中动词的具体变化形式,“连介代”的使用、冠词与名词的搭配等就属于用法,复合句、从句中关系代词、副词的使用也属于用法。
语法的范畴和框架一般比较固定,但用法可以根据需要增删。
因此,一些大部头语法书不是因为语法有多少,而是增添了大量的用法,比较有代表性的像徐广联的《英语语法讲座与测试》(第三本),这本大32开本“语法黄皮书”足足有一千多面,其中七八百面都是具体的用法。
这种“‘语’‘用’结合”的模式既是我国语法教材编写的主流形式,也对学生深入语法理解颇有帮助。
搭配是用法当中很大的一块,原因是现行英语教学中,词汇是重点,句式是重点,但处于词汇和句式之间的搭配却成了“真空地带”。
不少教师认为,搭配应该是词汇的一部分,但学生的日常学习却只背词汇,不看搭配,时间一长,这个地带就逐渐“真空”了。
造成这一现象的原因有二:一是大部分同学对搭配的重要性认识不足,像我们做过的调查就显示,没有学生不知道《牛津高阶英语字典(Oxford Advanced Learners’Dictionary,OALD)》,但问起《牛津英语搭配字典(Oxford English Collocation Dictionary,OECD)》,知道的人就寥寥无几了;二是目前对搭配的考察基本局限于选择题,很多同学发挥高超的“猜题技巧”,真像戏文里说的那样,“虽不中,亦不远矣”。
但放到翻译和写作层面上,就不可避免地“窘态百出”了。
不少翻译教师反映:都是研究生了,难道还不清楚某词和某词不能放在一起么?难道不知道英语中没有这样的用法么?难道不知道这种低频用法不要反复使用么?上述问题的实质就是以搭配为代表的用法缺失。
教师原本指望学生在翻译、写作中能勤查字典,避免不必要的用法错误,但事实是学生早就形成了“有问题也不查”的习惯,加上本来判断能力就弱,自然就要“跟着感觉走”。
因此,翻译教学中改用法几乎成了家常便饭,很多本可以通过自查完成的工作却挤占了宝贵的课堂教学时间,导致翻译教学困难重重。
不少同学问:用法怎样积累?我们认为至少有三条途径:一种是平日多留意,读外刊外
电时可以对一些重要表述、精彩表达等标记出来或记录下来,这些事情需要亲自动手,不是一两本美文读物就可以解决的;二是勤查辞书,包括电子词典、语料库、平行文本等,看看西方人对某概念的表达,自然也能“照葫芦画瓢”;三是多改译文,经常看别人译的文章,自己边学边改,既吸收别人好的东西,也指出不完善的地方,长此以往,英语用法就会丰富起来,为翻译、写作积累重要素材。
查证是一种非常有效的自学方法。
目前,我国开设翻译院系、专业的高校还不多,意向报考翻译硕士的广大考生因为区域限制、经济能力等不可能接受高标准、严要求的翻译教学,因此,要实现从本科生向硕士生的转变,特别是大幅提高以翻译为核心的语言应用能力,自学就成为唯一出路。
在海量信息的背景下,获取资讯很容易,难的是“按需索取”。
我们看到很多同学,运用网络平台、图书馆等资源,独立地完成了翻译学习,攻读了翻译学位,甚至还成为某一领域的专家,着实令人欣慰。
因此,在随后的章节中,我们还将谈一谈查证对于学习的重要意义。
育明教育,成立于2006年,到现在已经有十年的时间,在我们育明教育,每年都有成功学员积累的一些经验可供各位考生参考。
育明教育整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。
我们的辅导包括前期的报考指导,中期的核心参考书的讲解、专题(真题、出题老师论文专著、最新时事)讲解、模拟考(答题技巧框架、创新点的讲解)。
后期还会有教务老师时事根据上课情况,对考生进行查缺补漏,进行答题技巧的辅导。
在我们育明教育,前期咨询师、后期教务与辅导老师三方对您的上课负责,所以每年我们的通过率一直都是有保证的。