袁宏道《华山别记》原文及翻译
华山后记原文及翻译
华山后记原文及翻译原文:华山后记袁宏道(明)从玉泉院至青柯坪,东西皆石壁,涧水萦洄山。
逾张超谷,壁乃峭。
至希峡,石忽具态,摩云缀日,压叠而上行,大石累累卧涧中,水不得直去,则跃舞飞鸣,与山挣奇于一罅之内。
至青柯坪,西峰斗绝出,诸山忽若屏息,奇者平,高者俯,若童子之见严师,不知其气之微也。
西峰之奇,在水帘洞,远视见窦,下有丹石,瀑布]之。
千尺瞳而上,大奇则大险,小奇则小险,寸寸焉如弱夫之挽劲弩。
至苍龙岭,千仞一脊,仄仄如蜕龙之骨,四匝峰峦映带,秀不可壮。
游者至此,如以片板浮颠浪之中,不复谋目矣。
然其奇可直一死也。
若日月岩前方石,峭壁直上,止险耳,无他奇也。
逾岭路绝,折身反度,其险更甚,而不名者,不甚修也。
过王将军树。
度桥至通天门,险乃尽。
山自仙人拇始为岳,岳以内若自为天地者。
诸曜平视得人间之半。
其地微肤,长松桧,污处齐云台峰顶。
云台直北,当如瞳时,犹干霄,诸峰之在云台下者,犹矗矗也。
南上即落雁峰,千山环之如羽林执戟貌,山皆奇峭,锋锷林林,一锋直背如轮,若与峰争秀。
渭水东行,与黄河合,下见树影。
东峰即玉女峰也。
祠玉女者,乃峰之一臂,所谓洗头盆,亦渴而浅,而东峰有之,圆滑深洁,锡以盘名亦称。
西峰最幽奥,石态生动,有石叶如莲瓣,覆崖巅,其下有龟却立,昂首如欲行,盖叶上物也,是即所谓莲花峰亦。
玉井在峰足,二十八潭圆转而下,瀑布上流也,恨不于雨后观之。
山壁树如错绣,鸟语从隙中来,云无鸟者。
洞少天成,然整洁可居,庐舍亦有,而黄冠不至,岁一至,以馆香客耳。
山灵之寂寞无侣可知矣。
翻译:从玉泉院到青柯坪,东西都是石壁,山涧里的水环绕曲折地流出来。
越过张超谷,山壁变得陡峭。
到了青柯坪,西边的山峰陡然绝出,群山好像忽然屏住气息,像童子见到严厉的老师,不觉间气息变得微弱。
西峰的奇特在水帘洞,远看可以看到洞,(洞)下面有红色的石头,瀑布覆盖着它。
到了苍龙岭,四周峰峦相互衬托,景色秀美无法描绘。
经过五将军树,渡过桥到通天门,险峻的地方就到头了。
《终南别业》原文和翻译译文
《终南别业》原文和翻译译文1、《终南别业》原文和翻译译文《终南别业》原文和翻译终南别业王维唐中岁①颇好道②,晚家③南山⑧陲④。
兴来每独往,胜事⑤空自知。
行到水穷处,坐看云起时。
偶然值⑥林叟⑦,谈笑无还期。
解释①中年。
②这里指佛理。
③安家。
④边缘,旁边。
⑤美好的事⑥遇见。
⑦老翁⑧即终南山文体本诗属于近体诗中的五律,是唐代山水田园诗人王维的代表作之一。
近人俞陛云在《诗境浅说》说:“行至水穷,若已到尽头,而又看云起,见妙境之无穷。
可悟处世事变之无穷,求学之义理亦无穷。
此二句有一片化机之妙。
”译文中岁颇好道,晚家南山陲。
(自己)中年以后厌尘俗喧嚣,信奉佛教,晚年定居安家在南山边陲,常游山水。
兴来每独往,胜事空自知。
兴致来了,就独自一人前往欣赏这美丽的景色,这种美好的事只能自得其乐。
行到水穷处,坐看云起时。
随意而行,不知不觉,竟走到流水的尽头,看是无路可走了,于是索性就地坐下来,看那悠闲无心的云兴起漂游。
偶然值林叟,谈笑无还期。
偶然遇见山林中的一位老者,就与他谈论山间水边之事,相与留连,忘了回去的时间。
【韵译】:中年以后存有较浓的好道之心,直到晚年才安家于终南山边陲。
兴趣浓时常常独来独往去游玩,有快乐的事自我欣赏自我陶醉。
间或走到水的尽头去寻求源流,间或坐看上升的云雾千变万化。
偶然在林间遇见个把乡村父老,偶与他谈笑聊天每每忘了还家。
2、王安石《读《江南录》》原文及翻译译文王安石《读《江南录》》原文及翻译王安石原文:故散骑常侍徐公铉奉太宗命撰《江南录》,至李氏亡国之际,不言其君之过,但以历数①存亡论之。
虽有愧于实录,其于《春秋》之义②,箕子之说③,徐氏录为得焉。
然吾闻国之将亡必有大恶,恶者无大于杀忠臣。
国君无道,不杀忠臣,虽不至于治,亦不至于亡。
纣为君,至暴矣,武王观兵于孟津,诸侯请伐纣,武王曰:“未可。
”及闻其杀王子比干,然后知其将亡也,一举而胜焉。
季梁在随,随人虽乱,楚人不敢加兵。
虞以不用宫之奇之言,晋人始有纳璧假道之谋④。
袁宏道的经典散文
袁宏道的经典散文袁宏道的经典散文吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?以下内容是小编为您精心整理的袁宏道的经典散文,欢迎参考!袁宏道的经典散文一虎丘记虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?注释①万历二十三年(1595)作者曾任吴县令,期间,六次游览虎丘。
万历二十四年,解职离吴前,留连虎丘胜景,写下这篇描写吴中民俗的散文。
华山与袁宏道诗文创作
华山与袁宏道诗文创作作者:孙瑜鑫来源:《新西部·中旬刊》2014年第01期【摘要】万历三十七年秋,袁宏道典试秦中,在此期间创作了大量描写陕地秦风的诗文,其中描述最为详尽的要数华山,具有陕地独特的地域文化气息:不取色态妍,唯求神骨肖——对华山奇险凌峻之景的描写;飞仙已蜕茅龙死,留得青山一壑鳞——对华山地域文化的认同;虚实相生,美之意象流露出高雅情感。
【关键词】华山;袁宏道;诗文黑格尔说,文学艺术表现中心是人,“人要在现实客观存在,就必须有一个周围世界,正如神像不能没有一座庙宇来安顿一样”。
[1]任何作家的创作都离不开其独有的创造环境与背景。
作家创作的环境与背景,不仅能够充实作家的审美体验,以肥沃的艺术土壤培育其与众不同的创作灵感,而且能丰富作家的创作个性。
刘勰认为,“屈平所以能洞见风骚之情者,抑亦江山之助乎”。
[2]袁宏道作为公安派的杰出代表,强调灵性是他文学创作中最可贵之处。
他一生热爱山水,创作了许多游记散文和诗歌,表现山水的自然之美,对晚明及其以后的游记散文都产生深远影响。
万历三十七年秋,袁宏道奉命至陕西,主考乡试。
他趁主试之便,与故交一起悠游论学,扪级攀援,“遍游秦中诸胜,历岳嵩山,登华山绝顶”,畅游秦中的骊山、华嵩二山。
华山以其奇险凌峻,使其一扫之前的郁郁之气,写下了独具探索、拼搏不息精神的华山游记。
他所创作的华山游记成为华山文化中极具价值的一部分。
一、不取色态妍,唯求神骨肖——对华山奇险凌峻之景的描写华山是我国五岳之一,它由一块完整硕大的花岗岩体构成,有东、西、南、北、中五峰,南接秦岭,北瞰黄渭,扼守着大西北进出中原的门户。
华山与秀美婉约的东南山水迥异,巍峨奇险是其最大特征。
袁宏道幼时偶得王履所作的《华山记》,此后便渴望一睹华山之奇险,频频自语:“何日当作三峰客。
”[3]把游历华山当做一生夙愿。
曾有道人认为凭中郎羸弱之躯无法登上艰险的华山,但这样的劝说反而激起了他的斗志,要抓住这次典试秦中的机会,“索性犯死一往”。
袁宏道《观第五泄记》原文及翻译译文
袁宏道《观第五泄记》原文及翻译译文《袁宏道《观第五泄记》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、袁宏道《观第五泄记》原文及翻译译文袁宏道《观第五泄记》原文及翻译袁宏道原文观第五泄记①从山门②右折,得石径。
数步闻疾雷声,心悸。
山僧曰:“此瀑声也。
”疾趋,度石罅(13),瀑见。
石青削③,不容寸肤④,三面皆郛⑤立。
瀑行青壁间,撼山掉谷,喷雪直下,怒石横激⑥如虹,忽卷掣折⑦而后注,水态愈伟,山行之极观也。
游人坐欹⑧岩下望,以面受沫,乍若披丝,虚空皆纬⑨,至飞雨泻崖,而犹不忍去。
暮归,各赋诗。
所目既奇,思亦变幻,恍惚牛鬼蛇神⑩,不知作何等语。
时夜已午,魈⑾呼虎之声,如在床几间。
彼此谛观⑿,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。
(选自明•袁宏道《袁中郎全集》) 注释①第五泄:第五级瀑布。
今浙江诸暨境内,此处有五级瀑布,当地人称瀑布为“泄”,因此那山也叫五泄山。
[1]②山门:庙门;指五泄寺的大门。
③青削:颜色青绿,陡峭如刀削。
④寸肤:古代计算长度,一指宽叫寸,四指并在一起的宽度叫肤。
此处形容山石林立,间隔极窄。
⑤郛(fú):古代城的外城墙。
此处为名词用如状语,指像城墙环绕一样。
⑥怒石横激:突兀的岩山横拦瀑布,激起水花。
⑦掣折:转折。
⑧欹(qī):斜靠。
⑨以:用纬:编织物的横线。
⑩牛鬼蛇神:比喻各种怪诞的形象。
牛鬼是佛经中所说的地狱中的牛头虎,蛇神指蛇精。
⑾魈(__āo):山中的鬼怪。
⑿谛观:仔细看。
13.掉:摇动14.罅(__à):裂缝15.趋:走16.见,同“现”17.悸:害怕译文看第五个瀑布游记从庙门往右拐,有一个石头铺的小路。
走几步听到很响的打雷声,心里感到害怕。
山上的和尚说:“这是瀑布的声音。
”快步走去,迈过一块石头缝隙,就看见了瀑布。
石头青绿,陡峭如刀削,达不到寸肤(长度单位)的宽度,三面石头就像外城一样耸立。
瀑布在青壁间落下,震撼着山谷,就像直着向下喷出雪花一样,突兀的岩山横拦瀑布,激起水花,就像彩虹,拍到岸边水浪突然卷起来然后才落回水中,水的气势更加雄壮,是游人看到的最壮观的景色了。
《虎丘记(袁宏道)》阅读答案及翻译
《虎丘记(袁宏道)》阅读答案及翻译篇一:《虎丘记》阅读(附翻译)虎丘记(1)虎丘去城可六七里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
虎丘离苏州城只有七八里,那山上没有高耸的山岩幽邃的沟谷,只是因为接近苏州城的缘故,(达官贵人)装饰豪华、满载声歌的游船,没有一天没有的。
凡是有月亮的晚上,有花的早晨,有雪的傍晚,游人来来往往,纷繁错杂得像织布一样。
中秋时节(这景象)就更加繁盛。
(2)每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间,从千人石上至山门,栉比如鳞。
檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇头顿足者,得数十人而已。
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈。
一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用,一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
每到这一天,苏州城家家户户倾城而出,肩挨肩,人挤人,接踵而来。
无论是官宦人家的男男女女,还是平民百姓,没有谁不是打扮得漂漂亮亮的。
很多人都在路边,用垫子摆上酒,席地而坐。
从千人石到山门,密密麻麻紧挨着的游客多如鱼鳞。
檀木所制的歌板堆积得就像山丘,酒器里盛的酒如云彩一样奔泻不停。
远远望去,就像无数大雁落在平坦的沙滩上,又像彩霞铺在江面上。
即使用电闪雷鸣也无法形容那热闹的场面。
刚摆上酒席时,唱歌的人成百上千,声音像蚊虫齐鸣,分不清(唱些什么)。
分部安排好后,都竞相以最新流行的歌曲一争高低,雅乐俗乐都有,唱得好坏也自有分别。
过了一会儿,摇头踏脚按节拍唱歌的人,就只剩数十人了。
不久,明月高悬在空中,山石反射着月光,如同白练,所有粗俗之乐,都悄悄停了下来。
《虎丘记》原文与赏析
《虎丘记》原文与赏析《虎丘记》原文与赏析《虎丘记》是明朝文学家袁宏道的游记散文中的代表作。
袁宏道任吴县令时曾六次游览虎丘,两年后辞官时,又故地重游写出《虎丘记》。
下面是店铺为大家整理的《虎丘记》原文与赏析,欢迎参考~ 原文:虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?赏析:篇首预设意脉本文首句交代虎丘名胜的方位“去城可七八里”,诚然为一般记游散文所交代的文字,但为下文埋设了意脉。
尽管“其山无高岩邃壑”,却因其“近城”而吸引了络绎不绝的游人。
这样,作者就确定了他的审美重心,不在林泉岩壑,而在游人旅客,以及他们纵游虎丘的情景图画。
《华山别记》原文及翻译
《华山别记》原文及翻译《华山别记》原文及翻译在学习、工作乃至生活中,大家都看到过许多经典的古诗吧,狭义的古诗,是指产生于唐代以前并和唐代新出现的近体诗(又名今体诗)相对的一种诗歌体裁。
那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编精心整理的《华山别记》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
袁宏道《华山别记》原文及翻译原文:少时,偕中弟①读书长安之杜庄,伯修②出王安道《华山记》相示,三人起舞松影下,念何日当作三峰③客?无何,家君同侍御龚公惟长从蒲坂回,云登华至青柯坪,险不可止,逾此则昌黎投书处④。
余私语中弟,近日于鳞诸公,皆造其幽,彼独非趾臂乎?然心知望崖者十九矣。
余既登天目,与陶周望商略山水胜处。
周望曰:"闻三峰最胜,此生那得至?"后余从家君游嵾上⑤,有数衲自华来,道其险甚具。
指余体曰:"如公决不可登。
"余愤其言,然不能夺。
今年以典试入秦,见人辄问三峰险处。
而登者绝少,唯汪右辖以虚、曹司理远生、杨长安修龄,曾一至其颠。
然面矜而口呿,似未尝以造极见许也。
余至华阴,与朱武选⑥非二约,索犯死一往。
既宿青柯坪,导者引至千尺?,见细枝柴其上,顶如覆铛,天际一隙,不觉心怖。
因思少年学骑马,有教余攀鬣蹙镫⑦者,心益怯,后有善驰者谓余曰:"子意在马先,常恨霜蹄之不速,则驰聚如意矣。
"余大悟,试之良验。
今之教余拾级勿下视者,皆助余怯者也。
余手有繘⑧,足有衔⑨,何虞?吾三十年置而不去怀者,慕其崄⑩耳。
若平莫如地上矣,安所用之?扪级而登,唯恐崄之不至,或坐或立,与非二道山中旧事,若都不经意者。
顷之越绝崖,逾沟,度苍龙岭,岭尽至峰足,地稍平衍。
余意倦,百步一休,从者相谓:"何前捷而后涩也?"余曰:"蹈危者以气,善一而怖十,绝在险也;怖一而喜十,绝在奇也。
吾忘吾足矣,去危即夷,以力相角,此舆卒之长,何有于我哉?"下舂乃跻南峰之颠,与非二席峰头待月。
《徐文长传》袁宏道文言文原文注释翻译
《徐文长传》袁宏道文言文原文注释翻译《徐文长传》袁宏道文言文原文注释翻译在我们平凡的学生生涯里,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。
为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编为大家收集的《徐文长传》袁宏道文言文原文注释翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
作品简介《徐文长传》徐渭是一位奇人,袁宏道的《徐文长传》也可称为一篇奇文。
徐文长是著名的诗人、戏曲家,又是一流的画家、书法家,在文学史和美术史里,都有他崇高的地位。
作品原文徐文长传余少时过里肆中,见北杂剧有《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作。
后适越,见人家单幅上有署“田水月”者,强心铁骨,与夫一种磊块不平之气,字画之中,宛宛可见。
意甚骇之,而不知田水月为何人。
余一夕,坐陶编修楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙。
恶楮毛书,烟煤败黑,微有字形。
稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,忽呼石篑:“《阙编》何人作者?今耶?古耶?”石篑曰:“此余乡先辈徐天池先生书也。
先生名渭,字文长,嘉、隆间人,前五六年方卒。
今卷轴题额上有田水月者,即其人也。
”余始悟前后所疑,皆即文长一人。
又当诗道荒秽之时,获此奇秘,如魇得醒。
两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。
余自是或向人,或作书,皆首称文长先生。
有来看余者,即出诗与之读。
一时名公巨匠,浸浸知向慕云。
文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁。
总督胡梅林公知之,聘为幕客。
文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入。
”胡公皆许之。
文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,纵谈天下事,旁若无人。
胡公大喜。
是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之,信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮。
会得白鹿,属文长代作表。
表上,永陵喜甚。
公以是益重之,一切疏记,皆出其手。
文长自负才略,好奇计,谈兵多中。
凡公所以饵汪、徐诸虏者,皆密相议然后行。
袁宏道《徐文长传》原文及翻译译文
袁宏道《徐文长传》原文及翻译译文《袁宏道《徐文长传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、袁宏道《徐文长传》原文及翻译译文袁宏道《徐文长传》原文及翻译袁宏道原文:徐渭,字文长,为山阴诸生,声名藉①甚。
薛公蕙校越时,奇其才,有国士之目。
然数奇,屡试辄蹶。
中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。
文长每见则葛衣乌巾纵谈天下事胡公大喜。
是时公督数边兵威振东南介胄之士膝语蛇行不敢举头而文长以部下一诸生傲之议者方之刘真长杜少陵云。
会得白鹿,属文长作表。
表上,永陵喜。
公以是益奇之,一切疏记,皆出其手。
文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者,然竟不偶。
文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵②,恣情山水,走齐鲁燕赵之地,穷览朔漠。
其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。
其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲。
故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起;虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。
文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩曾之流亚也。
文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛⑥主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越。
悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女老自有余态”者也。
间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。
卒以疑,杀其继室,下狱论死。
张太史元汴力解,乃得出。
晚年愤益深,佯狂益甚。
显者至门,或拒不纳;时携钱至酒肆,呼下隶与饮。
或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声;或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。
周望言:“晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。
”余同年有官越者,托以抄录,今未至。
余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。
然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。
石公③曰:“先生数奇不已,遂为狂疾;狂疾不已,遂为囹圄。
古今文人牢骚困苦,未有若先生者也!虽然,胡公间世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣。
《虎丘记(袁宏道)》阅读答案及翻译
《虎丘记(袁宏道)》阅读答案及翻译篇一:《虎丘记》阅读(附翻译)虎丘记〔1〕虎丘去城可六七里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
【译文】虎丘离苏州城只有七八里,那山上没有高耸的山岩幽邃的沟谷,只是因为接近苏州城的缘故,〔达官贵人〕装饰豪华、满载声歌的游船,没有一天没有的。
但凡有月亮的晚上,有花的早晨,有雪的黄昏,游人来来往往,纷繁错杂得像织布一样。
中秋时节〔这景象〕就更加繁盛。
〔2〕每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间,从千人石上至山门,栉比方鳞。
檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声假设聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇头顿足者,得数十人而已。
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈。
一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,那么箫板亦不复用,一夫登场,四座屏息,音假设细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
【译文】每到这一天,苏州城家家户户倾城而出,肩挨肩,人挤人,接踵而来。
无论是官宦人家的男男女女,还是平民百姓,没有谁不是打扮得漂漂亮亮的。
很多人都在路边,用垫子摆上酒,席地而坐。
从千人石到山门,密密麻麻紧挨着的游客多如鱼鳞。
檀木所制的歌板堆积得就像山丘,酒器里盛的酒如云彩一样奔泻不停。
远远望去,就像无数大雁落在平坦的沙滩上,又像彩霞铺在江面上。
即使用电闪雷鸣也无法形容那热闹的场面。
刚摆上酒席时,唱歌的人成百上千,声音像蚊虫齐鸣,分不清〔唱些什么〕。
分部安排好后,都竞相以最新流行的歌曲一争上下,雅乐俗乐都有,唱得好坏也自有分别。
过了一会儿,摇头踏脚按节拍唱歌的人,就只剩数十人了。
不久,明月高悬在空中,山石反射着月光,如同白练,所有粗俗之乐,都悄悄停了下来。
袁宏道《虎丘记》原文译文赏析
袁宏道《虎丘记》原文|译文|赏析《虎丘记》该文记述了中秋夜苏州人游虎丘的情景,其中写得最精彩的是有关唱歌的场面。
从开始“唱者千百”到最后“壮士听而下泪”,层层深入,情景交融,把读者引入到一个若有所失,但更有所得的境界里。
下面我们一起来看看吧!《虎丘记》原文明代:袁宏道虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
歌者闻令来,皆避匿去。
余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?译文及注释译文虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。
凡是有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。
《虎丘记》袁宏道文言文原文注释翻译
《虎丘记》袁宏道文言文原文注释翻译作品简介《虎丘记》是明朝文学家袁宏道的游记散文中的代表作。
袁宏道任吴县令时曾六次游览虎丘,两年后辞官时,又故地重游写出《虎丘记》。
该文记述了中秋夜苏州人游虎丘的情景,其中写得最精彩的是有关唱歌的场面。
从开始“唱者千百”到最后“壮士听而下泪”,层层深入,情景交融,把读者引入到一个若有所失,但更有所得的境界里。
作品原文虎丘记虎丘1去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城故,箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋2,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间3,从千人石上至山门,栉比如鳞。
檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍4,无得而状。
布席5之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署6,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸7自别。
未几而摇头顿足者,得数十人而已。
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜8,寂然停声,属而和者,才三四辈9。
一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发10,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻11凌乱,则箫板亦不复用,一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉12深不可测,飞岩如削。
千顷云13得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
面北为平远堂14旧址,空旷无际,仅虞山15一点在望。
堂废已久,余与江进之16谋所以复之,欲祠17韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公18同登,迟月生公石19上,歌者闻令来,皆避匿去,余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月20!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识21余言否耶?词句注释1.虎丘:山名,苏州名胜之一,位于苏州市西北,有虎丘塔、千人石等名胜古迹。
《虎丘记》袁宏道文言文原文注释翻译
《虎丘记》袁宏道文言文原文注释翻译《虎丘记》袁宏道文言文原文注释翻译在平平淡淡的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。
你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编帮大家整理的《虎丘记》袁宏道文言文原文注释翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
作品简介《虎丘记》是明朝文学家袁宏道的游记散文中的代表作。
袁宏道任吴县令时曾六次游览虎丘,两年后辞官时,又故地重游写出《虎丘记》。
该文记述了中秋夜苏州人游虎丘的情景,其中写得最精彩的是有关唱歌的场面。
从开始“唱者千百”到最后“壮士听而下泪”,层层深入,情景交融,把读者引入到一个若有所失,但更有所得的境界里。
作品原文虎丘记虎丘1去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城故,箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋2,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间3,从千人石上至山门,栉比如鳞。
檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍4,无得而状。
布席5之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署6,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸7自别。
未几而摇头顿足者,得数十人而已。
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜8,寂然停声,属而和者,才三四辈9。
一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发10,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻11凌乱,则箫板亦不复用,一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉12深不可测,飞岩如削。
千顷云13得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
面北为平远堂14旧址,空旷无际,仅虞山15一点在望。
堂废已久,余与江进之16谋所以复之,欲祠17韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
袁宏道《虎丘记》阅读答案及译文
袁宏道《虎丘记》阅读答案及译文袁宏道《虎丘记》阅读答案及译文虎丘记袁宏道虎丘去城可六七里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间,从千人石上至山门,栉比如鳞。
檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇头顿足者,得数十人而已。
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈。
一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用,一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测,飞岩如削。
千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
但过午则日光射人,不堪久坐耳。
文昌阁亦佳,晚树尤可观。
面北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望。
堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上,歌者闻令来,皆避匿去,余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
虎丘之月,不知尚识余言否耶?8.下列句子中加点词的解释,不正确的一项是()A.衣冠士女,下迨蔀屋迨:到、至B.属而和者,才三四辈属:连缀C.每度一字,几尽一刻度:吐D.吏吴两载,登虎丘者六吏:做官答案:B(属:跟随。
)9.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是()A.其山无高岩邃壑其闻道也固先乎吾B.竞以歌喉相斗秦亦不以城予赵C.一人缓拍而歌吾尝终日而思矣D.则箫板亦不复用于其身也,则耻师焉答案:C(A.第一个“其”,代词,意为“这”;第二个“其”,人称代词,意为“他”;B.两个“以”均为介词,第一个“以”意为“用”,第二个“以”意为“把”;C.“而”均为修饰,意为“地”;D. 第一个“则”连词,意为“于是”,第二个“则”,连词,表转折,意为“却”。
袁宏道《叙小修诗》原文及翻译译文
袁宏道《叙小修诗》原文及翻译译文1、袁宏道《叙小修诗》原文及翻译译文袁宏道《叙小修诗》原文及翻译袁宏道原文:弟小修,少也慧,独喜读老子、庄周、列御寇诸家言,皆自作注疏,多言外趣。
既长,胆量愈廓,识见愈朗。
的然①以豪杰自命视乡里小儿如牛马之尾行而不可与一日居也泛舟西陵走马塞上穷览天下而诗文亦因之以日进。
大都独抒性灵,不拘格套,非从自己胸臆流出,不肯下笔。
其间有佳处,亦有疵处,佳处自不必言,即疵处亦多本色独造语。
然予则极喜其疵处,而所谓佳者,尚不能不以粉饰蹈袭为恨,以为未能尽脱近代文人气习故也。
盖诗文至近代而卑极矣,文欲准于秦、汉,诗则必欲准于盛唐,剿袭模拟,影响步趋,见人有一语不相肖者,划共指以为野狐外道。
曾不知文准秦、汉矣,秦、汉人蜀尝字字学《六经》欤?诗准盛唐矣,盛唐人曷尝字字学汉、魏欤?唯夫代有升降,而法不相沿,各极其变,各穷其趣,所以可贵,原不可以优劣论也。
且夫天下之物,孤行则必不可无,必不可无,虽欲废焉而不能;雷同则可以不有,可以不有,则虽欲存焉而不能。
故吾谓今之诗文不传矣。
其万一传者,或今闾阎妇人孺子所唱《擘破玉》《打草竿》之类,犹是无闻无识真人所作,故多真声,不效颦于汉、魏,不学步于盛唐,任性而发,尚能通于人之喜怒哀乐、嗜好情欲,是可喜也。
盖弟既不得志于时,多感慨;贫复不任贫,病复不任病,故多愁。
愁极则吟,故尝以贫病无聊之苦,发之于诗,每每若哭若骂,不胜其哀生失路之感。
予读而悲之。
大概情至之语,自能感人,是谓真诗,可传也。
而或者犹以太露病之,曾不知情随境变,字逐情生,但恐不达,何露之有?且《离骚》一经,忿怼之极,明示唾骂,安在所谓怨而不伤者乎?穷愁之时,痛哭流涕,颠倒反覆,不暇择音,怨矣,宁有不伤者?且燥湿异地,刚柔异性,若夫劲质而多怼,峭急而多露,是之谓楚风,又何疑焉?(选自《袁宏道集笺校》)[解释]①的然:鲜明的。
译文:我的弟弟小修,从小就很聪慧,唯独喜欢读老子、庄周、列御寇几家的著作,他都自己作注解,其中多有言外之趣。
《虎丘记(袁宏道)》阅读答案及翻译
《虎丘记(袁宏道)》阅读答案及翻译篇一:《虎丘记》阅读(附翻译)虎丘记(1)虎丘去城可六七里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
虎丘离苏州城只有七八里,那山上没有高耸的山岩幽邃的沟谷,只是因为接近苏州城的缘故,(达官贵人)装饰豪华、满载声歌的游船,没有一天没有的。
凡是有月亮的晚上,有花的早晨,有雪的傍晚,游人来来往往,纷繁错杂得像织布一样。
中秋时节(这景象)就更加繁盛。
(2)每至是日,倾城阖户,连臂而至。
衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间,从千人石上至山门,栉比如鳞。
檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
分曹部署,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别。
未几而摇头顿足者,得数十人而已。
已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈。
一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用,一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
每到这一天,苏州城家家户户倾城而出,肩挨肩,人挤人,接踵而来。
无论是官宦人家的男男女女,还是平民百姓,没有谁不是打扮得漂漂亮亮的。
很多人都在路边,用垫子摆上酒,席地而坐。
从千人石到山门,密密麻麻紧挨着的游客多如鱼鳞。
檀木所制的歌板堆积得就像山丘,酒器里盛的酒如云彩一样奔泻不停。
远远望去,就像无数大雁落在平坦的沙滩上,又像彩霞铺在江面上。
即使用电闪雷鸣也无法形容那热闹的场面。
刚摆上酒席时,唱歌的人成百上千,声音像蚊虫齐鸣,分不清(唱些什么)。
分部安排好后,都竞相以最新流行的歌曲一争高低,雅乐俗乐都有,唱得好坏也自有分别。
过了一会儿,摇头踏脚按节拍唱歌的人,就只剩数十人了。
不久,明月高悬在空中,山石反射着月光,如同白练,所有粗俗之乐,都悄悄停了下来。
华山后记译文及注释
华山后记译文及注释《华山后记》嘿,你知道华山吗?那可是超级厉害的一座山呢!我去华山玩过一次,回来就想把这事儿好好给大家说说。
我去华山的时候,那心情就像要去探险一样,激动得不行。
华山啊,它就像一个超级大的巨人,高高地站在那儿,看起来特别威严。
我刚到华山脚下,就看到好多好多人,有像我一样的小孩子,还有大人呢。
大家都仰着头看着华山,那眼神就好像在看一个超级大明星。
我当时就想,这华山肯定有什么特别的魔力,把这么多人都吸引过来了。
我跟着爸爸妈妈开始往山上爬。
那山路啊,弯弯曲曲的,就像一条大蛇在山上爬来爬去。
有些地方特别陡,我都有点害怕了。
我就对爸爸说:“爸爸,这路好难走啊,我们能不能休息一下呀?”爸爸笑着说:“孩子啊,这才刚开始呢,坚持一下,你看那些大哥哥大姐姐都还在努力往上爬呢。
”我听了爸爸的话,就又鼓起了勇气。
一路上,我看到了好多奇怪的石头。
有的石头像一只大猴子,蹲在那儿,好像在看什么东西;有的石头像一个大馒头,我当时还开玩笑说,这是不是神仙吃的馒头掉下来变成石头了呀。
旁边有个小姐姐听到我的话,都笑了起来,说我真有趣。
爬着爬着,我们到了一个很窄的地方,那地方叫什么“擦耳崖”。
哎呀,我走在那儿的时候,感觉耳朵都要擦到山壁了呢。
我心里想,这华山怎么这么调皮啊,弄这么个窄窄的地方。
不过我也觉得特别好玩,就像在玩一个很刺激的游戏。
再往上走,就到了长空栈道。
我的天呐,那栈道就像一条细细的线挂在悬崖上。
我看到有几个叔叔在上面走,我就问妈妈:“妈妈,他们不害怕吗?”妈妈说:“他们很勇敢呢,不过我们可不敢走这个。
”我当时就特别佩服那些叔叔,觉得他们就像超级英雄一样。
当我终于爬到了山顶的时候,我感觉自己就像征服了全世界一样。
从山顶往下看,那景色简直太美了。
山下面的东西都变得好小好小,就像小蚂蚁一样。
我大声地喊:“华山,我来啦!”我的声音在山谷里回荡,好像华山也在回应我一样。
关于华山,我还知道一些故事呢。
我听别人说,华山是有神仙住过的地方。
登华山袁枚译文
登华山袁枚译文
以下是登华山袁枚的译文:
我来到华山的西边,倚靠在蓝天就像插在刀。
华山地势险峻耸立在西方,靠着青天像倒插的一把钢刀。
岩壁上的铁花闪烁寒气逼人,阴风凄惨地呼号。
云雷撞击着山峰,仙掌峰不时地摇晃。
青天上流泉轰鸣,似有三千条纷乱地飞泻而下。
我穿着草鞋来登山,不敢放纵小心翼翼。
双脚踏着绝壁,白云埋住半腰。
只觉身子忽然跌进深井,身影忽然坠落鸟巢。
上升的路看去已经断绝,云霄的栈道断了又连接。
惊悸的魂魄像树叶飘落,安定心志全托山路的铁索帮忙。
我闭上眼睛担心要辞别人世了,伸手好像能摸到北斗星。
一次一次看到翻越的山低下头,更知后面的山峰还要高。
此时夕阳已落入山崖,黄河出现在树梢。
自笑就像个亡命贼,不如善于爬树的猿猴。
时间晚了仍从山崖的路返回,不敢再朝山上看。
回来后如同再生一次,只觉两眼一片空洞洞。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
袁宏道《华山别记》原文及翻译
【原文】
少时,偕中弟①读书长安之杜庄,伯修②出王安道《华山记》相示,三人起舞松影下,念何日当作三峰③客?无何,家君同侍御龚公惟长从蒲坂回,云登华至青柯坪,险不可止,逾此则昌黎投书处④。
余私语中弟,近日于鳞诸公,皆造其幽,彼独非趾臂乎?然心知望崖者十九矣。
余既登天目,与陶周望商略山水胜处。
周望曰:“闻三峰最胜,此生那得至?”后余从家君游嵾上⑤,有数衲自华来,道其险甚具。
指余体曰:“如公决不可登。
”余愤其言,然不能夺。
今年以典试入秦,见人辄问三峰险处。
而登者绝少,唯汪右辖以虚、曹司理远生、杨长安修龄,曾一至其颠。
然面矜而口呿,似未尝以造极见许也。
余至华阴,与朱武选⑥非二约,索犯死一往。
既宿青柯坪,导者引至千尺㠉,见细枝柴其上,顶如覆铛,天际一隙,不觉心怖。
因思少年学骑马,有教余攀鬣蹙镫⑦者,心益怯,后有善驰者谓余曰:“子意在马先,常恨霜蹄之不速,则驰聚如意矣。
”余大悟,试之良验。
今之教余拾级勿下视者,皆助余怯者也。
余手有繘⑧,足有衔⑨,何虞?吾三十年置而不去怀者,慕其崄⑩耳。
若平莫如地上矣,安所用之?扪级而登,唯恐崄之不至,或坐或立,与非二道山中旧事,若都不经意者。
顷之越绝崖,逾沟,度苍龙岭,岭尽至峰足,地稍平衍。
余意倦,百步一休,从者相谓:“何前捷而后涩也?”余曰:“蹈危者以气,善一而怖十,绝在险也;怖一而喜十,绝在奇也。
吾忘吾足
矣,去危即夷,以力相角,此舆卒之长,何有于我哉?”下舂乃跻南峰之颠,与非二席峰头待月。
是日也,天无纤翳,青崖红树,夕阳佳月,各毕其能,以娱游客。
夜深就枕,月光荡隙如雪,余彷徨不能寐,呼同游樗道人复与至颠。
松影扫石,余意忽动,念吾伯修下世已十年,而惟长亦逝,前日苏潜夫书来,道周望亦物故。
山侣几何人,何见夺之速也?樗道人识余意,乃朗诵《金刚》六如偈,余亦倚松和之。
(选自《袁中郎随笔》)
①中弟:袁中道,袁宏道的弟弟。
②伯修:袁宗道,袁宏道的哥哥。
③三峰:指华山之莲花、毛女、松桧三山峰。
④昌黎投书处:韩愈被贬谪到潮州,途经华阴,竟然上了华山。
当他返至苍龙岭时,竟畏险大哭,写了一封书信,投到岭旁谷中,欲和家人诀别。
后被华阴县令知悉,连忙用锦被把韩愈包裹起来,用绳索缒到岭下。
如今龙口逸神崖留有“韩退之投书处”胜迹。
⑤嵾上:武当山。
⑥朱武选:即朱非二,袁宏道之友。
⑦攀鬣蹙镫:抓紧马颈上的毛,收紧马镫。
⑧繘:绳索。
⑨衔:这里指台阶。
⑩崄:同“险”。
【译文】
我年轻的时候,和弟弟袁中道一道在长安读书,到杜庄去,哥哥袁伯修(袁宗道)拿出王安道的《华山记》给我们看,兄弟三人在松影下激动得手舞足蹈,想着哪一天能成为登上华山三山峰的人。
没过多久,父亲和同僚龚惟长从蒲坂回来,说起登华山到青柯坪,(那里)险
峻异常,过了青柯坪就是韩愈写遗书的地方。
我私底下对弟弟说,近日于鳞诸位人士,都能到华山的幽深之处,他们难道不是靠自己的脚和手吗?但我心里也知道望着陡立的山边(不敢攀登)的人十人中有九人。
我登上天目山后,和陶周望谈论(天下)山水优美之处。
周望说:“听说华山的三峰山风景最为优美,这辈子哪里能够到达那个地方?”后来我跟着父亲游览武当山,有几个从华山来的和尚,非常详细地说到华山的险峻。
他们指着我的身体说:“像你这样的人一定不能登上华山。
”我对他们的话不满,但(他们的话)却不能改变我(登华山)的心意。
今年因为主持考试之事到陕西去,遇见人就询问三山峰险峻之处(的情况)。
攀登三山峰的人很少,只有汪以虚、曹远生、杨修龄曾有一次到达峰顶。
然而(他们)脸色拘谨、口唇张开(神情紧张),好像未曾因到顶点而被称许。
我到了华阴县,与朱非二事先说定,得冒死前去一趟。
在青柯坪过夜后,向导带领我们到了千尺,(抬头)看见细细的枝条覆盖在千尺天井上,天井犹如覆盖的锅,天只剩下一条缝,不觉心中恐怖。
于是(我)想到年轻时学骑马,有人教我抓住马颈上的毛,收紧马镫,我心里就更加害怕。
有擅长骑马的人告诉我:“你意念要在马之前,总是嫌马蹄跑得不够快,那你就可以疾驰如意了。
”后来我恍然大悟,试着这样做,非常灵验。
现在教我沿着台阶一级一级地往上攀登不要朝下看的话,都是在助长我的胆怯。
我手里握着绳索,脚上踩着台阶,有什么好忧虑的?我三十年放在心里而无法忘怀的,就是仰慕华山的险峻。
如果平坦宽阔就如在大地上一样,哪里用得着如
此?(这样想之后)我就摸着台阶往上登,唯恐险峻的地方到不了,有时坐着,有时站着,和朱非二聊着华山中的旧闻,好像都很随意似的。
不一会儿(我们)就越过绝崖,越过沟壑,翻苍龙岭,翻过苍龙岭后就到了三山峰峰脚,地稍稍平坦。
我精神有些疲倦,走百步就歇一下,跟随的人就对我说道:“为什么之前走得很快而后来就慢下来了?”我说:“我登上高陡的地方凭借的是勇气,喜欢一鼓作气而惧怕多次停留,只是在于它很险;担心一下子走过而喜欢多次停留,只在于它景色奇特。
我已经忘记了我的脚了,离开了高处到平地,还用力较量的,这是驾车的役夫所擅长的,这对我来说有什么呢?”日落时才(我们)登上南峰之巅,与朱非二在峰头等待月亮升起。
这一天,天空没有一丝云,青色的山崖和红色的树木,夕阳和佳月,各自都使出他们的能耐,来使游客快乐。
夜深躺到床上,(看到)月光在缝隙中晃动犹如白雪,我(起身)走来走去无法入眠,叫上同游的樗道人又到华山之颠。
松树的影子(随风)扫着石头,我心里忽有所动,想到哥哥袁伯修已经去世十年,而惟长也已经故去,前些日子苏潜夫来信,说周望也去世了,那些喜爱华山的朋友与亲人,为什么这么快就被夺走生命呢?樗道人明白我的想法,就朗诵《金刚》六如偈,我也靠着松树与他唱和起来。