郭沫若《天上的街市》 翻译中英双语对照

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

郭沫若《天上的街市》翻译中英双语对照

远远的街灯明了,

好象闪着无数的明星。

天上的明星现了,

好象点着无数的街灯。

我想那缥缈的空中,

定然有美丽的街市。

街市上陈列的一些物品,

定然是世上没有的珍奇。

你看,那浅浅的天河,

定然是不甚宽广。

我想那隔河的牛女,

定能够骑着牛儿来往。

我想他们此刻,

定然在天街闲游。

不信,请看那朵流星,

那怕是他们提着灯笼在走

翻译:外国语学院何正国

Market in the Sky

Street lights faraway turned on,

Like countless stars shining.

Stars in the sky appear,

Like numerous streetlights.

I assume in that dimly discernible sky,

Certainly there is a beautiful market.

Items on display in the streets,

Certainly are exotic, not found in our world.

Look, the shallow Milky Way,

Certainly it can't be wide.

I assume the Cowherd and his Girl Weaver separated by the river

Certainly can meet with the magical ox's help

I assume they, at the moment,

Certainly are strolling in the Sky Street.

Do not believe me? Just see that meteor.

It is the lantern they walking with.

徐志摩的《偶然》:

我是天空里的一片云,

偶尔投影在你的波心——

你不必讶异,

更无须欢喜——

在转瞬间消灭了踪影。

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

你记得也好,

最好你忘掉,

在这交会时互放的光亮!

Accidental

I am a cloud in the sky,

Occasionally projected on your heart—You do not have to be surprised,

Nor delighted─

Vanishes in an instant.

You and I meet on a dark night at sea,

You set your, I set my, course;

It's fine you remember

Better you forget

The glowing lights when boats encountering!

相关文档
最新文档