郭沫若《天上的街市》 翻译中英双语对照
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
郭沫若《天上的街市》翻译中英双语对照
远远的街灯明了,
好象闪着无数的明星。
天上的明星现了,
好象点着无数的街灯。
我想那缥缈的空中,
定然有美丽的街市。
街市上陈列的一些物品,
定然是世上没有的珍奇。
你看,那浅浅的天河,
定然是不甚宽广。
我想那隔河的牛女,
定能够骑着牛儿来往。
我想他们此刻,
定然在天街闲游。
不信,请看那朵流星,
那怕是他们提着灯笼在走
翻译:外国语学院何正国
Market in the Sky
Street lights faraway turned on,
Like countless stars shining.
Stars in the sky appear,
Like numerous streetlights.
I assume in that dimly discernible sky,
Certainly there is a beautiful market.
Items on display in the streets,
Certainly are exotic, not found in our world.
Look, the shallow Milky Way,
Certainly it can't be wide.
I assume the Cowherd and his Girl Weaver separated by the river
Certainly can meet with the magical ox's help
I assume they, at the moment,
Certainly are strolling in the Sky Street.
Do not believe me? Just see that meteor.
It is the lantern they walking with.
徐志摩的《偶然》:
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
Accidental
I am a cloud in the sky,
Occasionally projected on your heart—You do not have to be surprised,
Nor delighted─
Vanishes in an instant.
You and I meet on a dark night at sea,
You set your, I set my, course;
It's fine you remember
Better you forget
The glowing lights when boats encountering!