药品说明书注意事项英文
药品说明书
2. 意译:按药品名称所表达的含意译成相应的 汉语。如: Cholic Acid 胆酸 Tetracycline 四环素 按其药理作用翻译: Minidiab 灭糖尿(治疗糖尿病药物) Natulan 疗治癌(细胞生长抑制剂) Uralyt 消石素(治疗尿路结石药物)
3.音意合译:一部分采用音译,另一部分采用 意译。如: Coumadin 香豆定 (coumarin香豆素) Neo-Octin 新握克丁(neo-新) Medemycin 麦迪霉素 (-mycin霉素) Cathinone 卡西酮 (-one酮)
Contents:
Drug Names 药品名称 Description 性状 Pharmacological Actions 药理作用 Indications 适应症 Contraindications 禁忌(症) Dosage and Administration 用量与用法 Adverse Reactions 不良反应 Precautions 注意事项 Package 包装 Storage 贮存 Others 其他项目
例5 It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents. 本品为白色至白色结晶固体,难溶于水﹑稀酸 及大多数有机溶剂中。 例6 Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3. 哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲 烷,实验分子式(经验式)为 C18H24NO4Br , 分子量为398.3。
英文药品说明书.doc
Drug Instructions英文药品说明书InstructionsDirectionsDescriptionPackage Insert 或简称Insert,LeafletData SheetsFDA规定的药物说明书:一般为10项。
较简单的说明书仅介绍:成分、适应证、禁忌、用法与用量等内容较长复杂的说明书:除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目,可达20多项美国FDA批准上市的药品:1.CDER的drug@FDA是首选,/scripts/cder/drugsatfda/index.cfm,2./dailymed/about.cfm3. /script/main/hp.asp欧洲上市批准的药品1http://www.emea.europa.eu/。
2.EMC:/3./mrindex/index.html日本上市的药品上生产商的网站上去找,一般大的公司会把自家产品的说明书放在网站上,而且是最新版的。
专利全文的获取专利的检索(不提倡进SIPO、USPTO)百度专利搜索:/Google patent /patents欧洲专利局:/专利PDF全文获取:(Drugfuture)/主要内容①Drug Names②Description③Pharmacological Actions④Indications⑤Contraindications⑥Dosage and Administration⑦Adverse Reactions⑧Precautions⑨Package⑩Storage药品名称(Drug Names)②性状(Description)③药理作用(Pharmacological Actions)④适应证(Indications)⑤禁忌(Contraindications⑥用量用法(Dosage and Administration)⑦不良反应(Adverse Reactions)⑧注意(Precautions)⑨包装(Package)⑩贮存(Storage)⑾其他项目(Others)第一节药品名称商品名(Trade Name 或Proprietary Name)通用名(Generic Name)化学名(Chemical Name)其中最常见的是商品名。
商品说明书中英文对照
商品说明书中英文翻译对照【药物名】对乙酰氨基酚【其他名称】乙酰氨基酚;扑热息痛;退热净;醋氨酚;Acetaminophen;N-acetyl-P-aminophenol【英文名称】Paracetamol【适应症】用于感冒及流感,发热,减轻中度疼痛如关节痛、神经痛、肌肉痛、头痛、偏头痛、痛经、牙痛等症状。
对阿司匹林过敏或不适应的患者应用本品尤为适宜。
【用法与用量】口服:成人每次300-500毫克,日2-3次。
儿童每日2-3次,每次2-3岁50-100毫克;4-6岁100-150毫克;7-9岁150-200毫克;10-12岁200-250毫克;12岁以上250-500毫克;1岁以下儿童避免使用。
【注意事项】(1)对阿司匹林过敏者一般对本品不发生过敏,但也有因对阿司匹林过敏而发生哮喘的病人中,少部分人在服用本品后发生轻度支气管痉挛性反应,因此,对阿司匹林过敏者慎用。
(2)孕妇和哺乳期妇女慎用。
(3)服用本品后如出现红斑或水肿症状,应立即停药。
【不良反应】一般剂量较少引起不良反应,对胃肠道刺激小,不会引起胃肠道出血。
但也偶可引起恶心、呕吐、出汗、腹泻及面色苍白等不良反应。
长期大量用药,对肝、肾均有损害,尤其是肾功能低下者,可能出现肾绞痛或急性肾功能衰竭。
另外还可发生高铁血红蛋白血症。
【禁忌症】(1)对本品过敏者禁用。
(2)1岁以下儿童及新生儿因肝、肾功能发育不全,应避免使用。
(3)酒精中毒、患肝病或病毒性肝炎时,本品有增加肝脏毒性作用的危险,应禁用。
(4)肾功能不全者禁用。
【限定剂型】片剂,咀嚼片,缓释片,泡腾片,分散片,胶囊剂,口服溶液剂,滴剂,糖浆剂,颗粒剂,泡腾颗粒剂,栓剂。
【药物贮藏】应在阴凉干燥处密闭保存。
【药物配伍】1、长期饮酒或正在应用其他肝酶诱导剂时,尤其是巴比妥类或其他抗痉挛药的患者,连续使用本品,有发生肝脏毒性反应的危险。
2、长期大量与阿司匹林、其他水酸盐制剂或其他非甾体抗炎药合用时(如每年累积用量达1000克,应用3年以上),可明显增加肾毒性的危险。
英文药品说明书
3.音、意合译:
药品英文名称中只有一部分显示化学 基团者采用音意合译。
如:medemycin ; Indobufen; coumadin(coumarrin 香豆素); codein phosphas;
4.中文译名的转化现象: vitamin ; penicillin; hormone; atropine
翻译药名名称注意:
1)药物与酸形成的盐 中文名是酸在前药名在后,英文相反。
2)药物与碱金属形成的盐 中文药名在前而碱金属在后,英文相同 3)考虑化学名称重点字头,又考虑同类药名的名称的系列 化(即相同的词头、词干或词尾) 如:Ceforanide ceforxadine cefotazidime Cefotetan Pefloxacin Norfloxacin Ofloxacin 4)记住一些药品英文名称的常用词首和词尾
tablets 片剂;
solubility 溶解度 injection 注射剂
• solution 溶液; • sterile 无菌的;
• molecular formular 分子式 molecular weight 分子量 • structure 结构; derivative 衍生物;
例1.
Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
例3. Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
例4. Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.
药品英文说明书药品英文说明书
药品英文说明书药品英文说明书药品英文说明书药品英文说明书篇一:药品说明书英文翻译英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. pakage insert (insert)说明书2. drug name (medicine) 药品名称3. description 性状4.action 作用 5. indication适应症6. contraindications 禁忌症 7. precaution注意事项 8. side effects副作用 9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装 11.expiry 失效期 12. manufactring date (manu.date)出厂日期 13.reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个?r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
?r=recive 在药品之后有时issued to(for) the medical profession only短语,意:仅供医界参考。
r例:mobic ? issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例:mobic莫比可 rifampicin利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例:streptomycine是由strepto和mycine组成,其中strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
英文药品说明书中注意事项的写法
英文药品说明书中注意事项的写法“注意事项”也是药品说明书中的重要内容之一。
为了安全用药,厂商在本项中特别强调应注意的事项,其中主要包括:正确的剂量和用法,超过剂量时的应急措施,用药对象,可能出现的较严重的副作用及治疗方案,药物的配伍,药液的配制、使用及保管等、方面的注意事项。
现就本项内容详细介绍如下:1. 本项常用的英语表示法:Precautions 注意事项 Special notecaution, precaution特别注意Cautions 注意事项 N.B. 注意Noto 注意 Warnings 警告有时也用:Important 重要事项 Important for the patients 患者须知2. 本项中常见的检查项目:blood count 血细胞汁数 Kidney renal function 肾功能blood picturehemogram 血象 Liverhepaticfunction 肝功blood level 血浓度 serum concentration 血清浓度blood pressure 血压 serum creatinine test 血清肌酸酐检验clotting time 凝血时间 urine routineexamination 尿常规creatinine clearance 肌酸酐清除率3. 本项的特点是内容长短不一,有难有易;词汇量大,涉及面广,既有普通词汇,也有大量的专业词汇及编写词。
许多词汇、结构和句型可在药理作用、适应症、禁忌症、剂量和用法、副作用,贮藏等项中见到。
从英语结构上分析,句型变化较多,长句、难句也屡屡出现,是比较难读的一个项目。
例1 Warnings and precautions: Ciprofloxacin should be used with caution in epileptics and patients with a history of CNS disorders and only if the benefits of treatment are considered tooutweight the risk of possible CNS side-effects.警告和注意事项:癫痫病人及有中枢神经系统病史的患者慎用环丙沙星,仅当认为疗效超过可能产生的中枢神经系统副作用的危险时才可使用。
如何翻译英文说明书
如何翻译英文说明书【篇一:英语药品说明书的翻译】英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. pakage insert (insert)说明书2. drug name (medicine) 药品名称3. description 性状4. action 作用5. indication适应症6. contraindications 禁忌症7. precaution注意事项 8. side effects副作用9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装11.expiry 失效期 12. manufactring date (manu.date)出厂日期13.reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○r=recive在药品之后有时issued to(for) the medical profession only短语,意:仅供医界参考。
r例:mobic ○ issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例: mobic莫比可 rifampicin利福平2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例: streptomycine是由strepto和mycine组成,其中strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油 aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
英文药品说明书结构简介
英文药品说明书结构简介一、英文说明书简介“药品说明书”的英文表达方式:Instructions Leaflet Directions Data Sheets DescriptionPackage Insert现多用Package Insert,或简称Insert 。
Insert 原意为"插入物,插页”。
药品说明书即为附在每种药品包 装盒中的用药说明。
经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用 药的重要依据,具有一定的法律效力。
说明书繁简难易不同。
短者仅百余词,长者可达上万词。
较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌 症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床 前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、 有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
大多数英文说明书都包括以下内容: 药物名称 Drug Name 性状 Description药理作用 Pharmacological Actions 适应症 Indications 禁忌症 Contraindications用量与用法 Dosage and Administration 完整的 FDA 说明书一般包括: 【特别警示】 Warning【临床应用】 Indications and Usage 【用法与用量】 Dosage and Administration 【制剂与规格】 Dosage forms and Strengths 【禁忌症】 Contraindications【注意事项】 Warnings and Precautions 【不良反应】 Adverse Reactions 【药物相互作用】 Drug Interactions 【特殊人群】 Use in Specific Populations二、药物名称 -Drug Name 常见药物名称有商品名、通用名和化学名,其中最常见的是商品名。
英文药品说明书注意事项的写法
英文药品说明书注意事项的写法药品说明书是药品情况说明重要来源之一,也是医师、药师、护师和病人治疗用药时的科学依据。
接下来小编为大家整理了英文药品说明书注意事项的写法,希望对你有帮助哦!例1 Temaril tablets should not be administered with 4 hours of medications containing mgnesium,aluminium or iron salts as interference with absorption may occur.在使用了含镁、铝或铁盐的药物之后的4小时内不应使用环丙沙星片剂,因为可能影响吸收。
例2 Simultaneous consumption of alcohol can impair reaction time. e.g. in traffic or during operation of machines. At higher dosage of Elantan 20 wlth simultaneous administration of blood-pressure-lowering medicaments the effect of the latter can be potentiated.同时饮酒可能损害反应时间,例如驾驶车辆或操纵机器期间。
大量服用单硝酸异山梨醇的同时服用降血压药物,可能会增强后者的药效。
例3 Dormicum can enhance the central sedative effect of neuroleptics, tranquitizers, antidepressants, sleep-inducing drugs, analgesics and anesthetics.速眠安能增强神经抑制剂、安定剂、抗抑郁剂、催眠、镇静剂和麻醉剂的中枢神经镇静作用。
例 4 Concomitant treatment with other vasodilators, calcium antagonists, betablockers, diuretics, antihypertensives, tricyclic antidepressants, major tranquilizers, and dihydroergotamine, as well as the consumption of alcohol, may potentiate the blood pressure lowering effect of Nitroderm TTS.与其他药物,例如:血管扩张药、钙桔抗剂、B-受体阻断剂、利尿剂、抗高血压药、三环抗抑郁药、强镇静剂及二氢麦角胺合用,以及饮酒等,可加强硝酸甘油护心贴膏的降血压作用。
FDA英文药品说明书规定项目中英对照
FDA英文药品说明书规定项目中英对照--------------------------------------------------------------------------------药品说明书旧称description,instruction,direction.今称insert,package insert美国FDA规定其应包括十项。
一.drug names(药物名称)1.通常每种药物有三个名字(1)proprietary name(商品名称)(2)popular name(俗名)(3)chemical name(化学名)2.说明书标题多用商品名其右上角标有R者,表示registered trademark(注册商标)二.description(性状)(常用description,introduction,composition)包括药品的chemical structure(化学结构)、chemical composition(化学成分)、physical and chemical properties(物理和化学性质)三.clinical pharmacology(临床药理学)常用的还有:clinical data(临床数据)、clinical experience(临床经验)、clinical use(临床应用)、clinical observation(临床观察)、clinical effect(临床疗效)、clinical discussion(临床讨论)、mode of mechanism of action(临床机理及途径)、pharmacological actions(药理作用)、therapeutical actions(治疗作用)、bacteriology(细菌学)、microbiology(微生物学)、physiology(生理学)、toxicology(毒理学)四.indications and usage(适应证和用法)常用标题:indications,major indications,clinical indications,principal indications,condications,uses,treatment五.contraindications(禁忌证)1.常用标题contraindications,restriction on use(限制使用)2.常用词(组)pregnant women孕妇women of childbeating age育龄妇女be hypersensitive to 对......过敏者allergic reaction变态反应lactation,early infancy乳期heart,cardiac,myocardial心脏,心脏的,心肌的kidney,renal肾,肾脏的liver,hepatic肝,肝脏的insufficiency,impairment机能不全damage,danger,failure损伤,危险,衰?BR>六.precautions(注意事项)常用标题:causions,remark,note,notice,attention,awakening, N.B.七.warnings(警告)常用标题:additional warnings(告戒事项)八.adverse reactions(不良反应)常用标题:side reaction(副反应)、untoward reaction(不良反应)、toxicity reaction(毒性反应)、anaphylactic reaction(过敏反应)、side effects,by-effects,after effects,undesirable effects(副作用)、double infection(双重感染)九.overdosage(用药过量)常用标题:treatment of overdosage(用药过量的治疗)十.dosage and administration(剂量用法)1.常用标题:administration procedure,method for administration,method of use,direction for use,how to use,recommendation,reconstitution(用法)posology,dosage(剂量)application and dosage,usage and dosage(用法与剂量)clinical application(临床应用)2.mode of administration(给药方式)intramuscularly肌肉注射intragluteally臀肌注射intraarterially动脉注射intravenously静脉注射intrathecally鞘内注射intracerebeospinally脑脊髓腔注射orally口服parentarally肠道外给药locally局部给药subconjunctivally结膜下给药sublingually舌下给药submucously黏膜下给药现各大药厂的说明书,项目远远超过十项,如:1.animal pharmacology and animal toxicology(动物药理学和动物毒理学)2.absorption and excretion(吸收和排泄)3.tolerance(耐受性)4.drug interactions(药物相互作用)5.storage and duration of efficacy(贮藏与失效期)6.packages(包装)7.advantages(优点)8.references(参考文献)9.further information(补充说明)10.manufacturer(生产者)。
中英双语的药品说明书
中英双语的药品说明书药品说明书是一种专业化的文档,旨在向患者提供关于特定药物的详细信息,包括药物的配方、适应症、用法用量、不良反应、禁忌症、警告和注意事项等。
以下是一个关于药品说明书的双语参考内容。
药品说明书一、药品名称中文名称:[药品名称]英文名称:[Drug Name]二、成分中文名称:[主要成分]英文名称:[Active Ingredient]作用:[描述主要成分的功效及作用]三、适应症中文名称:[适应症]英文名称:[Indications]【中文描述用药适应症】【英文描述用药适应症】四、用法用量中文名称:[用法用量]英文名称:[Dosage and Administration]【中文描述正确用药的方法和剂量】【英文描述正确用药的方法和剂量】五、不良反应中文名称:[不良反应]英文名称:[Adverse Reactions]【中文描述可能引起的不良反应,包括常见和罕见的不良反应】【英文描述可能引起的不良反应,包括常见和罕见的不良反应】六、禁忌症中文名称:[禁忌症]英文名称:[Contraindications]【中文描述使用该药物的禁忌症】【英文描述使用该药物的禁忌症】七、警告和注意事项中文名称:[警告和注意事项]英文名称:[Warnings and Precautions]【中文描述使用该药物时需要特别注意的事项,包括特殊人群的用药注意事项】【英文描述使用该药物时需要特别注意的事项,包括特殊人群的用药注意事项】八、儿童用药指导中文名称:[儿童用药指导]英文名称:[Pediatric Use]【中文描述使用该药物给儿童用药的特殊指导】【英文描述使用该药物给儿童用药的特殊指导】九、孕妇和哺乳期妇女用药指导中文名称:[孕妇和哺乳期妇女用药指导]英文名称:[Use in Pregnant and Nursing Women]【中文描述使用该药物给孕妇和哺乳期妇女用药的特殊指导】【英文描述使用该药物给孕妇和哺乳期妇女用药的特殊指导】十、药物相互作用中文名称:[药物相互作用]英文名称:[Drug Interactions]【中文描述该药物与其他药物及物质的相互作用】【英文描述该药物与其他药物及物质的相互作用】十一、药物过量中文名称:[药物过量]英文名称:[Overdosage]【中文描述该药物过量使用的症状和处理方法】【英文描述该药物过量使用的症状和处理方法】十二、贮藏中文名称:[贮藏]英文名称:[Storage]【中文描述正确的药物贮藏方式和条件】【英文描述正确的药物贮藏方式和条件】十三、包装中文名称:[包装]英文名称:[Presentation]【中文描述药物的包装形式和包装材料】【英文描述药物的包装形式和包装材料】十四、有效期中文名称:[有效期]英文名称:[Expiry Date]【中文描述药物的有效期】【英文描述药物的有效期】十五、说明书修订日期中文名称:[说明书修订日期]英文名称:[Revision Date]【中文描述说明书的修订日期】【英文描述说明书的修订日期】以上是药品说明书的双语参考内容,用于提供给患者详细了解特定药物的信息。
中英对照药品说明书
中英对照药品说明书
中英对照药品说明书
药品名称:X
英文名称:X
1.药品名称和成分
●药品名称:X
●英文名称:X
●成分:每片含有X
2.适应症
适用于治疗X症状的药物。
3.用法和用量
●成人:每天口服X片,分X次服用。
●儿童:请儿科医师建议用法和用量。
4.注意事项
●请勿使用过期药品。
●孕妇、哺乳期妇女和儿童应在医生指导下使用。
●请遵循药品储存条件,避免高温和潮湿环境。
5.不良反应
可能出现的不良反应包括但不限于:
●头痛
●恶心和呕吐
●皮肤过敏
如出现不良反应,请停止使用并咨询医生。
6.禁忌症
●对本药品成分过敏者禁用。
●严重肝功能障碍患者禁用。
7.药物相互作用
药物相互作用可能导致药效改变或不良反应,请在使用本药品前告知医生所使用的其他药物。
8.药物过量
如果意外服用过量,请立即就医并告知医生。
9.药物储存
●请将药品存放在干燥、阴凉处。
●避免直接阳光照射。
10.批准文号
X(国家药监局批准的药品注册号)
11.生产企业
X(生产企业名称和地质)
文档附件:
●附件1:药品成分分析报告
●附件2:临床试验实验数据
法律名词及注释:
1.国家药监局:国家食品药品监督管理局,负责对药品进行监督管理的国家机构。
2.批准文号:指药品注册登记后由国家药监局颁发的唯一编号,用于标识合法经批准的药品。
3.生产企业:指生产、制造和销售药品的企业,负责保证药品的质量和安全性。
药品英文说明书的相关内容
➢ 多数英文说明书都包含以下内容:
➢ 药品名称(Drug Names) ➢ 性状(Description) ➢ 药理作用(Pharmacological Actions) ➢ 适应症(Indications) ➢ 禁忌证(Contraindications) ➢ 用量与使用方法(Dosage and Administration) ➢ 不良反应(Adverse Reactions) ➢ 注意事项(Precautions) ➢ 包装(Package) ➢ 贮存(Storage) ➢ 其它项目(Others)
药品英文说明书的相关内容
第16页
➢ 表示与“其它药品适用”结构有: be associated with in association with be combined with in combination with be compatible with in conjunction with concomitant with together with
药品英文说明书的相关内容
第8页
第三节 药理作用 (Pharmacological Actions )
➢ 包含药理作用、
➢ 临床药理(Clinical Pharmacology)、 体外试验(in vitro experiments)、
➢ 药品代谢(Metabolism)、
➢ 药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。
contain 含有;
➢ be prepared from 由……制备; have (possess) 有(含有)
2.表示性质一些词类,如: color 颜色; taste 味道; odor 气味; molecular formular 分子式;
英文药品说明书的
表示性质的一些词类
colour 颜色 stable 稳定的 tasteless 无味的 molecular formular 分子式 molecular weight 分子量 crystalline 结晶 structure 结构 solubility 溶解度 odour 气味 tablets 片剂 liquid 液体 powder 粉沫
请翻译
例Amikacin is useful in the treatment of infections from Gram-negative sensitive species,there included the Pseudomonas species;it may also be useful to treat infections caused by sensitive staphylococci.
2性状 Description
Chemical Structure 化学结构 Composition 成分 Physical and Chemical Properties 理化性质 例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless. 叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无味或几乎无味。 例2.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents. 本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难 溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
6.用量与用法
Dosage and Administration 用(剂)量与用 法 Route of Administration 给药途径(用法) 给药途径(用法) Direction for Use 用法 Method of (for) Administration 用法 ) Application and Dosage 用法与用(剂)量 用法与用( Mode of Application 用法 Dosage 用(剂)量 How to Use 用法 Posology 剂量学
专业英语药品说明书
Medemycin(麦迪霉素)
➢ 谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结 合。
Reserpine(利血平); Webilin(胃必灵) ; Legalon(利肝隆 )
3
2024/6/27
ENGLISH FOR SUTDENTS OF VETERINARY SCIENCE
药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分
动
物 ➢ 2 g per day in 2 equally divided doses
医
学 • 每日2克,分为二等份
院
➢ 100 units twice daily
• 每日2次,每次100 单位
➢ 100 to 200 units per kg body weight in 6 divided doses
南
农 业
毒性
大
学 动
➢ Toxicity
物 医
耐受性
学
院 ➢ Tolerance
禁忌症
➢ contraindication
12
2024/6/27
ENGLISH FOR SUTDENTS OF VETERINARY SCIENCE
包 装 Package
剂型
➢ Tablets(糖衣片,sugar-coated tablets), dragees(糖衣丸),
Administration and dosage(用法和剂量)
Tables
湖 南
adults; 1tablet 3-4 time daily.
农 业
Small children; ½ tablet 2-3 time daily.
大 学
The tablets should be taken during meals and
药 品 英 文 说 明 书
药品英文说明书的基本结构
• 药品名称(Drug name) • 禁忌症 (Contraindications)
• 药品性状 (Description)
• 药品的适用症 (Indications) • 剂量与用法
• 包装 (Packing)
• 失效期 (Expiry Ding Date)
剂量与用法
• • • • • Divided into three, eight-hourly doses 分为三份,每八小时一次 Divided into… doses ,every … hours 分为若干份,每…时一次 Into two or three equally divided doses 2 g per day in 2 equally divided doses 每日2克,分为二等份 100 units twice daily 每日2次,每次100 单位 100 to 200 units per kg body weight in 6 divided doses 每公斤体重用100~200 单位,分6次给药
• warning
副作用, 禁忌症
• 副作用:After effects, by-effects, side reaction/effects
• 毒性:Toxicity
• 耐受性:Tolerance • 禁忌症:contraindication
包 装 Package
剂型 Tablets (糖衣片,sugar-coated tablets), dragees(糖衣 丸), capsules(胶囊); Injection(注射剂), drops(滴剂), suppository(栓剂) 包装
Lec-9 英文药品说明书
常见句型举例
例3. 已发现制霉菌素(Nystain)在肠道内可 抑制酵母菌(yeast)的生长。 Nystain has been found to inhibit the growth of yeast in the intestinal tract. 例4. 熊去氧胆酸的生物半衰期时3.5-5.8天 the biological half-life of ursodeoxycholic acid is 3.5-5.8 days
例 4 Nebcin is indicated for the treatment of the following infections caused by susceptible microorganisms. 乃柏欣适用于治疗下列由敏感细菌引 起的感染:
第五节 禁忌症
Contraindications
常见句型
3. To+动词原形构成的短语,如:
例 3 To protect the liver cell during administration of drugs hazardous to the liver. 在服用对肝脏有危害的药 物期间,用以保护肝细胞。
4. 完整的句子结构或段落,有时结构很复杂;
第六节 用量与用法
本项最常用的英语表示法有: Dosage and Administration 用(剂)量与用法 Administration 用法 Route of Administration 给药途径(用法) Direction for Use 用法 Method of (for) Administration 用法 Mode of Application 用法 Application and Dosage 用法与用(剂)量 Dosage 用(剂)量 How to Use 用法 Dosology 剂量学
药品说明书英文
英文的药品说明书Drug InstructionIf you are going to use this medicine, please read the following instructions carefully before use.1、Dosage and UsageThe recommended dosage for adults and children over 12 years of age is 100mg taken orally once a day. Children between 6 and 12 years of age should take 50mg once a day. The maximum daily dosage for all age groups should not exceed 400mg.2、Precautions and Cautionsa. This medicine is only for oral use and should be taken on an empty stomach.b. This medicine should be used within 48 hours after opening the bottle. Unused medicine should be discarded.c. This medicine is not recommended for use in children under6 years of age, pregnant women, breastfeeding mothers, or people with liver or kidney disease.d. If you experience any adverse reactions after taking this medicine, please stop using it immediately and consult a doctor.3、StorageThis medicine should be stored at room temperature and protected from light. Keep the medicine out of the reach of children.4、Expiration DateThe expiration date of this medicine is 24 months after production.5、Manufacturer WarrantyThis medicine is produced by ABC Pharmaceutical Co., Ltd., and is distributed by XYZ Pharmacy. If you have any questions or concerns, please contact the manufacturer for more information and support.Please note that the above information is provided as a reference only, and should not be used as medical advice. If you have any medical questions or concerns, please consult a doctor or medical professional.英文药品说明书English Drug Instruction ManualIntroduction: This drug instruction manual is designed to provide valuable information for consumers, including usage, safety注意事项以及possible side effects of the drug. It is recommended that consumers consult a doctor or pharmacist before using any medication.Composition: The drug consists of active ingredients and excipients. The active ingredients are responsible for the therapeutic effects of the drug, while the excipients are used to maintain the drug's stability and improve its pharmacokinetic properties.Usage: The drug should be taken according to the doctor's instructions. The usual dosage is [amount] per [interval], either by mouth or via injection. Drugs should be taken with food or water to avoid gastric irritation. If the drug is taken on an empty stomach, it may cause stomach discomfort. The duration of treatment depends on the condition being treated and the doctor's recommendations.Safety Precautions: Taking this drug may cause [side effects], including [effects on the nervous system], [effects on the digestive system], [effects on the cardiovascular system], [effects on the respiratory system], [effects on the urinary system], [effects on the endocrine system], etc. These side effects are generally mild and can be alleviated after停药,but if you experience severe side effects, such as difficulty breathing, chest pain, or unexplained bleeding, please seek medical attention immediately.This drug should not be used during pregnancy or lactation unless otherwise directed by a doctor. This drug should also not be used if you are allergic to any of its ingredients. Drugs should be stored at room temperature and protected from light and moisture.Conclusion: This drug instruction manual provides consumers with essential information on usage, safety注意事项以及possible side effects of the drug. It is recommended that consumers consult a doctor or pharmacist before using any medication to ensure its safety and effectiveness.英文药品说明书的英文药品说明书A typical English pharmaceutical manual contns important information that is essential for understanding how to use a medication properly. These documents are written in a formal, strghtforward language to provide accurate and unbiased information. They typically include detls about the drug’s composition, usage, side effects, and warnings.Drug CompositionThe first section of an English pharmaceutical manual is usually dedicated to providing detailed information about the drug’s composition. It lists all the ingredients found in the medication, including active ingredients and inactive ingredients. The purpose of this section is to provide users with a clear understanding of what they are taking and how it works.UsageThe usage section explains how to take the medication properly. It provides dosage instructions, whether the drug should be taken on an empty stomach or with food, and any special instructions for administration. For example, this sectionmight indicate whether the medicine should be taken with plenty of water or whether it should be avoided in the event of an allergic reaction.Side EffectsPharmaceutical manuals also include information about possible side effects that may occur as a result of taking the medication. These effects can range from mild (such as headaches or nausea) to more severe (such as life-threatening allergic reactions). The manual usually indicates the frequency and severity of these effects and provides guidelines on what to do if they occur.WarningsThe warnings section is designed to highlight any potential safety issues associated with using the medication. It provides important information about interactions with other drugs or medical conditions and cautions agnst using the drug in specific situations. For instance, this section might advise agnst using the medication while pregnant or breastfeeding or in patients with certn heart conditions.In conclusion, English pharmaceutical manuals are an essentialsource of information for patients taking medication. They provide crucial detls about drug composition, usage, side effects, and warnings, which help users understand how to use the medication properly and safely. By reading these manuals carefully and following the instructions provided, patients can ensure optimal drug efficacy and minimize the risk of adverse reactions.药品说明书英文药品说明书英文Medicine说明书英文The use of medicine is a very common way to maintain health and treat illnesses. However, it is very important to read the medicine说明书英文 before using the medicine to ensure that you are using it correctly and safely.在日常生活中,使用药品是维护健康和治疗疾病的常见方法,但在使用药品之前,阅读药品说明书英文非常重要,以确保正确、安全地使用药品。
药品说明书--用量与注意事项
第六节用量与用法本项最常用的英语表示法有:Dosage and Administration 用(剂)量与用法Route of Administration 给药途径(用法)Administration 用法Direction for Use 用法Method of (for)Administration 用法Application and Dosage 用法与用(剂)量Mode of Application 用法Dosage 用(剂)量How to Use 用法Posology 剂量学还可能有其他的表示方法。
本项也是阅读的重点,读者必须正确理解本项内容中的给药对象、给药方式、剂量及剂量单位、给药时间等。
1、常用表示剂量的术语average dose 平均剂量minimal (minimum)dose 最小有效量daily dose 日剂量(一日量)multiple dose 多剂量divided dose 分次剂量overdose (overdose)过量fatal (lethal)dose 致死量single dose 一次剂量indicated dose 有效蛴量standard dose 标准(合适)剂量initial (beginning, starting)dose 首次量suggested (recommended)dose 推荐剂量maintenance dose 维持量therapeutic dose 治疗剂量maximum dose 最大剂量(极量)usual (normal)dose 常用剂量2、常用的剂量单位表示法g=gram 克l=liter (litre)升mg=milligram 毫克ml=milliliter 毫升kg=kilogram 千克c.c. 毫升mcg=microgram 微克I.U.=international unit 国际单位ug 微克body weight 体重per square meter of body surface 每平方米体表面积3、每次给药次数的表示方法daily (per day, a day, every day )每日every …hours 每隔…小时intervats of … 每隔…once (twice)daily (a day)每日一(二)次every other day 每隔一日three times a day (daily)每日三次three times a week 每周三次once (twice) a week (weekly)每周一(二)次Divided into … doses 分…次in two or three divided doses 分为二或三次(个剂量)例 1 Unless other wise prescribed by the physician, the average daily dose is 1 capsule 3 times daily.如果医生不另开处方,平均日剂量为每日3次、每次1个胶襄。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
药品说明书注意事项英文
药品说明书注意事项英文
究,专门用途英语中被动语态的使用占所有语态的25%-30%。
在英文药品说明书中,被动语态的使用频率还要高,其多用于注意事项和药剂与药量这两个部分。
由于这两个部分通常要提供重要的信息和正确的使用方法,因此必须客观而准确地描述。
3.条件句的大量使用条件句通常出现在注意事项和药剂与药量这两部分当中,而条件句中出现频率最多的是带“if”的条件句。
不同的人对同一药品的反应可能会不同,有些药物会产生一些副作用,当这种现象产生时,医药人员或病人要采取说明书中所提供的补救措施。
作为一种使用指导,药品说明书中祈使句的使用也比较常见,尤其是在说明使用方法的用法与用量这一部分。
二、药品说明书的翻译 peter nemark曾经说过药品说明书的翻译统称是直译。
它的目的和原文作者的意图是一样的。
因此在翻译时,通常会逐字对等翻译来忠实原文。
这种方法在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。
如onverting enzme对应“转换酶”。
(一)词汇的翻译对词汇的翻译关键在于对英文药品说明书中药品名称的翻译。
英文中药品的名称并无统一规定,翻译时方法可多种多样,如音译、意译、音意合译等等,但必须明确、简单,不能使用代号、简称,同时应避免易产生误解、易混淆的名称。
例如: augmentin—沃可孟汀; foliaid—叶酸;另外,许多药品名称具有
相同的词首或词尾,这些药品名称所指的都是同类药物,在翻译时应保持一致,如: -xain—沙星: norfloxain—诺氟沙星;
(二)句法的翻译英文药品说明书大多使用被动语态,在翻译时要根据原句的内容以及汉语的语言习惯来选择中译文的语态,同时在句子的顺序上也应充分考虑汉语的习惯。
1.语态的转换 the most serious side-effet is damage to the bone marro. beause of this, the hite blood ell ount should be ontrolled often enough during the treatment. 译文:该药品最大的副作用是对骨髓的损害,因此在治疗期间要经常监测白细胞数。
这句在翻译的过程中就将被动语态转换成了主动语态,比较符合汉语的习惯。
句子顺序的变化英文句子中的状语通常是在句首或句尾,在翻译的过程中有时需要适当的调整。
例如: please read this pakage insert arefull before starting to take the mediine. 译文:请在服药前仔细阅读说明书。
附送:
药品销售人员拓展培训心得体会
药品销售人员拓展培训心得体会
拓展培训至今已近九个月,我还时常回忆起与我的搭档在天梯上的约100分钟,总是纳闷自己当时是怎么挺过去的。
免费公文网,全
国公务员公同的天地 .七月,顶着火辣辣的太阳,站在五层天梯的最
高层,我始终犹豫着,就是鼓不起勇气攀上去。
当我请求放弃的时
候,却被告之“不行!必须上去!”,我知道我已无路可退,攀上去是唯一的选择。
只好把心一横,咬着牙在搭档的鼓励和帮助下改进了方法,最终成功地攀上了原本认为无法攀登的天梯。
其它的拓展项目开展之前,我也总是认为太难,但最终都成功完成了,并且有些项目还完成得很出色,这充分体现了我们团队的智慧与凝聚力,压滤机滤布厂家展现了集体的强大力量。
销售,更具体地讲我们目前所做的药品销售,是市场经济条件下所特有的销售模式。
我个人总结的一个公式为:
勤奋+方法+客户的利益+专注=成功,以上的各要素缺一不可。
像拓展训练一样,勤奋踏实的态度是必需的,方法和技巧是重要的,勇气和胆量同样不可或缺,坚持到底的毅力更不容忽视。
凭心而论,现在的药品销售与前五年相比难度更大,但并不是不能做好,所谓事在人为,现在有许多制药公司的业绩不都还很好吗?药品销售是一个很有挑战性和前景的行业,一旦找到了方法后,是很轻松的,回报也比其他的行业高,工作时间也相对自由。
反之,没有找到好的方法就不那么轻松了。
或许还会整日忙碌,却不见成效,如果自己畏首畏尾,得到的回报更是有限。
也有的人进入公司后,不能静下心来安分做事,成天总想着工作是别人的好,医院是别人的好,公司是别人的好。
其实这就是一个心态问题,别人的工作好是别人干的好,医院好是别人做出的业绩高,至于单位好是别的公司员工共同努力的结果,“罗马不是一天筑成的”!不能沉下心来踏踏实实做事,好的也会变成差的!鲁迅说过“其实世上本没有路,走的人多了,也便成了路”,我将它改成“其实世上本没有好医院,做出了高业绩,也便成了好医院”。
更何况再差的医院也总有业绩做的不错的厂家。
拓展训
练让我深切地认识到了胆量勇气、方法技巧与成功的关系。
缺乏勇气与你的客户接触,缺乏胆量给你的客户投资,没有对口的方法与客户沟通,那客户只会离你越来越远,成功也就遥遥无期。
周诚忠老师在培训时说过“希望别人怎样对你,你就怎样对别人”,不错,投资正是体现了对客户的尊重。
投资当然也就有风险,但是世上有什么事没有风险呢?只要有好的投资客户和投资方法,我相信投入和产出是成正比的。
拓展训练也让我懂得了做事一定要专注。
试想,在拓展时一有困难就放弃的话,我们就不可能顺利过关。
做医药销售也是,假如到一个医院后都认为有难度,找不到突破口,自己慢慢放弃,除尘滤布到最后只能是被淘汰或自己跳槽。
但是,万事开头难,如果总是半途而废,到哪一家公司可能有很大的发展呢?所以,我认为,新员工到公司,应该专注做事,是良才,公司会给你发展空间,一个新员工公司要委以重任,是需要时间的。
“海阔凭鱼跃,天高任鸟飞”,希望进入公司的新员工能看到公司强大的发展潜力和优势,相信自己的能力,开拓一片广袤天地。
愿我们都能学有所用,为公司创造财富,为大家创造财富,相信我们的未来一定会更加辉煌《药品销售人员拓展培训心得体会》完毕,仅供参考!《药品销售人员拓展培训心得体会》。