《桃花源记》原文翻译、字词解释、节奏划分(最新整理)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
桃花源记
陶渊明
陶渊明名潜,字元亮,东晋诗人。桃花源记虚构了一个与黑暗现实社会相对立的美好境界,寄托了自己的政治理想,反映了广大人民的愿望。
晋/太元中,武陵人/捕鱼为业。缘/溪行,忘/路之远近。忽逢/桃花林,夹(jiā)岸/数/百步,中无/杂树,芳草/鲜美,落英/缤纷。渔人/甚/异之。复/前行,欲穷/其林。
林尽/水源,便得/一山,山有/小口,仿佛/若有光。便/舍
(shě)船,从/口入。初/极狭,才/通人。复行/数十步,豁
(huò)然/开朗。土地/平旷,屋舍(shè)/俨(yǎn)然,有/良田美池/桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)/交通,鸡犬/相闻。其中/往
来种(zhòng)作,男女/衣着,悉如/外人。黄发/垂髫(tiáo),并/怡然自乐。
见/渔人,乃/大惊,问/所从来。具/答之。便要(yāo)/还家,设酒/杀鸡作食。村中/闻有此人,咸来/问讯。自云/先世避/秦时乱,率/妻子邑(yì)人,来此绝境,不复/出焉,遂/与/外人间隔。问今/是何世,乃/不知有汉,无论/魏晋。此人/一一/为(wèi)具
言所闻,皆/叹惋。余人/各复延至其家,皆出/酒食。停数日,辞去。此中人/语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”
既出,得/其船,便扶/向路,处处/志之。及/郡下,诣(yì)/太守,说/如此。太守/即/遣人随其往,寻向/所志,遂迷,不复/得路。
南阳/刘子骥(jì),高尚/士也,闻之,欣然/规往。未果,寻/病终。后/遂无问津者。
没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。(乃:竟然;无论:不要说,更不必说)他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和汉朝了。
19、此人一一为具言所闻,皆叹惋。
这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。21、余人各复延至其家,皆出酒食。(延:邀请)
其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。
22、停数日,辞去。
渔人在这里停留了几天,告辞离去。
23、此中人语云:“不足为外人道也。”
这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”
24、既出,得其船,便扶向路,处处志之。(扶:沿着、顺着;向:原先;志之:)
渔人已经出来,找到了他的船,就延着旧路回去,一路上处处作了标记。
25、及郡下,诣太守,说如此。(诣:到,特指导尊长那去)
回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况。
26、太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。(寻向所志:寻找先前所做的标记)
太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那条路了。
28、南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。(规:计划,打算)
南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。
29、未果,寻病终。后遂无闻津者。(未果:没有实现;寻:随即,不久;遂:终于;问津:问路,访求)
没有实现,不久因病而终。后来就再没有问路探访(桃花源)的人了。