2012年中日流行语翻译

合集下载

中日新造词类网络流行语的比较研究——以2010-2020年中日十大网络流行语为例

中日新造词类网络流行语的比较研究——以2010-2020年中日十大网络流行语为例

038文化纵横中日新造词类网络流行语的比较研究根据第46次《中国互联网发展状况统计报告》显示,截至2020年6月,中国互联网普及率达67.0%。

根据statista数据显示,日本互联网普及率达91.28%。

随着互联网的普及,人们日常使用的语言形式也在发生着变化。

网络流行语是一种新语言形式,青年群体是网络流行语的主要使用者。

其中,新造词既反映时代发展的特征,也体现出年轻一代的生活态度。

网络上对于中日网络流行语的对比研究很多,但有很多的研究将流行语和网络流行语混为一谈,对比研究的时间跨度较短,具有单一性。

笔者认为针对网络流行语中的某一特定部分,进行时间跨度较长的对比研究,继而分析中日两国的社会现状是十分必要的。

通过对比分析,探寻中日两国年轻群体表现出的生活态度以及价值观等特征,加深中日青年群体的相互了解,促进两国文化交流。

新造词类网络流行语网络流行语一般指网络语言,是指从网络中产生或应用于网络交流的一种语言,其代表性强、创造性高,具有新颖性和便利性。

与流行语不同,网络流行语的构词方式更加自由,涉及的方面更加广泛、表达形式更加多样化。

可以直观的反映出某一时期的政治、经济、文化等流行趋势。

网络流行语有很多类别,根据词性将其分为新造词类和非新造词类。

新造词类网络流行语是指通过网络被网民所创造出来的内容新、形式新、原来的词汇系统中没有或者虽有但是被赋予新的含义的词语。

非新造词类是指原来的词汇系统中存在的词语。

通过研究新造词类网络流行语的产生背景、语言构成、内容、涉及群体等方面能直观表现出那一时期的中日两国青年的关注视角、语言风格以及价值观等的差异。

中日两国每年都会评选出十大网络流行语,本文以2010-2020年中国国家语言资源监测与研究中心和日本《ネット流行語大賞》发布的十大网络流行语中新造词类网络流行语为研究对象分析其异同。

崔筱玉 张吉媛 刘 鸿(西南民族大学 四川省成都市 610225)摘 要:网络流行语就像是社会的一面镜子,及时地反映出现实生活的诸多现象与问题。

中日互译常用语2

中日互译常用语2

中日互譯常用語221、赞成!// 賛成(さんせい)!A:今天放假好了!A:今日は休みにしよう。

B:赞成!B:賛成(さんせい)!22、没错!// そのとおり!A:咦,你就这样去啊?A:え?そうやって行くの?B:没错!B:そのとおり!<解释>とおり:如……、照……样。

23、废话!// 当たり前じゃない(あたりまえじゃない)!A:要我一起去吗?A:私も行くの?B:废话!B:当たり前じゃない!<解释>当たり前:[形动]理所当然。

24、嘴硬(骨头酥)!// 強情っぱり(ごうじょうっぱり)!A:我绝对不结婚!A:絶対結婚(ぜったいけっこん)なんかしないよ!B:嘴硬(骨头酥)!这种人才会第一个结婚。

B:強情っぱり!そういうのに限(かぎ)って最初(さいしょ)に結婚するんだよ。

<解释>強情(ごうじょう):顽固。

~に限って:惟有、只有。

25、完了!// やられた!A:攻!攻!就是那里!A:行け(いけ)!行け!そこだ!B:嗯,完了!Game Over!B:ん???やられた!Game Over!<解释>呵,记得小时候看抗日片,日本人说的一些日语不知道是哪个词,现在回想起来,恍然大悟,哦原来是那个词。

如冲锋的时候喊的,突撃(とつげき):突击。

米西米西,这应该是[飯(めし):饭]给误听了。

那个骂人的倒是没翻错,[八嘎吖路(ばかやろう):混蛋,笨蛋(当时还以为是在骂八路军的意思,不过也相差无几了,反正就是用来骂人的)]。

还有什么“开路”,这可能是把日语里的[帰ろう(かえろう):回去吧(命令式)]给误解了。

26、找死!// 死にたいの!A:去找科长商量吧?A:課長(かちょう)に相談(そうだん)しようか。

B:你找死啊!B:おまえ、死にたいの!27、装死!// 死んだふり!A:啊,对对,昨天借的500日元还我。

你不要装死!A:あ、そうそう、昨日(きのう)の五百円返して(かえして)。

死んだふりするな。

<解释>ふり:假装、装作。

するな里な是否定形。

中日英互译444句

中日英互译444句

1. I see.我明白了。

わかった。

2. I quit! 我不干了! もうやめた。

3. Let go! 放手! 放せ。

4. Me too.我也是。

おれも/私もそう(だ)。

5. My god! 天哪! なんてこった!6. No way! 不行! だめ(だ)。

7. Come on.来吧(赶快) おいて/早く。

8. Hold on.等一等。

ちょっと待って(ね)。

9. I agree。

我同意。

(はい、)いいよ/賛成だ。

10. Not bad.还不错。

悪くない(ね)。

11. Not yet.还没。

まだ(だ)12. See you.再见。

じゃ、また(ね)。

13. Shut up! 闭嘴! 黙れ!14. So long.再见。

さよなら/。

15. Why not? 好呀! (为什么不呢?) いいじゃない(の)。

16. Allow me.让我来。

任せて。

17. Be quiet! 安静点! 静かにしろ/しなさい18. Cheer up! 振作起来! しっかりしろ/しなさい・がんばれよ19. Good job! 做得好! よくやった/できた。

20. Have fun! 玩得开心! 楽しくしてね。

21. How much? 多少钱? いくら?22. I'm full.我饱了。

はら(おなか)がいっぱい。

23. I'm home.我回来了。

ただいま。

24. I'm lost.我迷路了。

迷子になっちゃった。

25. My treat.我请客。

おごるよ/私のおごりだ。

26. So do I.我也一样。

おれも一緒/同じだ。

27. This way。

这边请。

こちらへ(どうぞ)。

28. After you.您先。

先にどうぞ。

29. Bless you! 祝福你! お幸せに/お大事に。

30. Follow me.跟我来。

ついてこい/きて。

31. Forget it! 休想! (算了!) とんでもないことだ/もういい/気にしなくてもいい。

日本年轻人常用的流行语以及【ギャル语など】(非主流语等等)

日本年轻人常用的流行语以及【ギャル语など】(非主流语等等)

1.あなるあーなるほど(啊原来如此あなる=アナル原指肛门、菊花)2. スゲ—或スッゲ(因为字典里查不到,朋友间的说法不一)和すごい一个意思,年轻人常用。

3. BKバリキモイ(太恶心)4. ODおなら(O)出る(D)(要放屁了。

)5.オケるカラオケに行く(去卡拉OK)6.マジ(で)真面目にの略「本当に」と言う意味(认真的的省略意思是真的?)7. KY空気(K)読めない(Y) (不会察言观色不会看场合的气氛做事)8. KS彼氏(K)早漏(S)(男朋友早泄。

)9.超ウケる超おもしろい(太有趣了太滑稽了)10. TU超(T)有名(U)(特别有名气超有名气)11.プリコプリクラ交換(交换大头贴)12.まんきつ漫画喫茶の略(日式网吧可以看漫画上网睡觉有的还可以洗澡)13.オール(ALL)夜中寝ないこと(通宵)14.カワユスかわいいという意味(可爱的意思)15.マクるマクるへ行く(去麦当劳)16.アイコアイスコーヒー(冰咖啡)17.イケメンイケてるメンの略(帅哥的省略)18. イタ電いたずら電話(骚扰电话)19. ナンパ男が女をナンパする(男人找女人搭讪)20. 逆ナン逆ナンパの略女が男をナンパする(女人找男人搭讪)21.JK女子高校生(女高中声)22.ダーダーリン(darling 亲爱的)23.ムカつく腹が立つ(气死了)24.超MM超マジむかつく(真的太气人了真TM气人)25.鼻ピー鼻ピアス(鼻环)26.ヤバい危ない怪しいおいしい(完了糟糕或者东西特别好吃的时候也用)27.さぶっ如果对方在说一些很没意思的话,或自作多情时,你可以回他一句"さぶっ"。

这就是我们平常说的"好冷~"。

要记住∶不好对上司说这句话。

28.しまった这句话是「完了,糟了」的意思。

当一不小心做了坏事,日本人经常情不自禁的说「あ、しまった!」。

啊,坏了。

29.じゃんけん非常简单但是非常常用的一句日语,就是「猜拳」的意思。

中国流行语的日语翻译

中国流行语的日语翻译
霸王餐 ただ食い(ただぐい)
北漂一族 北京流離族(さすらい)
博客 ブログ
微博 ミニブログ/ツイッター
彩信 カラーメール
低碳生活 エコライフ
房奴 住宅ローンで首が回らない人
富二代 金持ちの二代目
黄牛党 ダフ屋
减排 排出削減
节能 省エネ
酒后代驾 代行運転
救市 テコ入れ策
啃老族 ニート
乐活族 ロハス
垃圾短信 迷惑メール
装嫩 若作り
招回 リコール
紫外线指数 紫外線指数
霸王餐食北漂一族北京流離族博客微博彩信低碳生活房奴富二代黄牛党减排节能酒后代驾救市啃老族乐活族垃圾短信秒杀拼车团购合租千面专家人肉搜索闪婚山寨住宅首回人金持二代目屋排出削減省代行運転入策迷惑共同購入似非専門家個人情報検索婚海賊版剩女売残女性实名制実名制网瘾中毒者蜗居住小长假小連休消费券限塑令蚁族语音聊天装嫩招回紫外线指数優待券袋制限令族若作紫外線指数
秒杀 タイムセール
拼车 カーシェア
团购 共同購入
合租 ルームシェア
千面专家 似非専門家(えせ)
人肉搜索 個人情報検索
闪婚 スピード婚
山寨 海賊版
剩女 売れ残りの女性
实名制 実名制
网瘾 ネット中毒者
蜗居 カタツムリの住ま塑令 ビニール袋制限令
蚁族 アリ族
语音聊天 ボイスチャット

浅谈近年来的中日流行语之对比

浅谈近年来的中日流行语之对比

浅谈近年来的中日流行语之对比作者:戴丽来源:《现代交际》2017年第14期摘要:流行语是反映社会生活的一面镜子,是在某一特定历史时期广泛流行的语言形式。

本文以近年来的中日流行语为对象对二者在词语分布、造词规则、流行语倾向性等方面进行对比,进而管窥中国和日本的社会现状和国情的差异,以期有助于两国的进一步互相了解和交流。

关键词:中日流行语对比中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2017)14-0025-02一、流行语的概念法国语言学家房德里耶斯指出:“语言是一种社会现象,语言是结合社会的最强有力的纽带,它的发展依赖于社会集团的存在。

”我国理论语言学研究学者戚雨村教授也在《社会语言学概述》中强调:“作为人们交际工具的语言是一种社会现象,因此,研究语言必须与社会相联系。

”[1]流行语是一种产生在社会中的典型语言类型,是一种不可忽视的时代现象,是在某一特定的历史时期出现的广泛流行的语言形式。

社会语言学家陈原认为“流行语是指在一定的时间里,在一定的地区,在一定的群体中流行的词语”。

[2]由此看来,对流行语的研究需要以社会背景为前提。

流行语与人们的生产活动和日常生活息息相关,可谓是反映社会生活的一面镜子。

它直接且有效地反映了当时社会的政治、经济、文化等方方面面的变化和特点。

因此,很多学者将流行语称为“语言国情”。

[3]二、中日流行语的发展产生在社会中的流行语聚焦社会百态,多层面地反映当时的社会现状和人们的心理及认知,因而具有流行性、高频性、创新性和时段性等特点。

尤其是进入新世纪以来,随着社会的发展,以网络为代表的大众传媒的不断扩大和普及,使得出现的许多流行语在更为短暂的时间内经过复制和传播为人们所认知并应用,进而引起广泛关注。

日本从1984年开始,每年由自由国民社举办“年度新语流行语大赏”,通过其主办刊物《现代用语基础知识》杂志的问卷调查方式,每年评选出可反映当年度日本社会现象且引起话题的年度前十的流行语,并颁奖给予这些词语相关的人物或团体,此活动一直延续举办至今。

中日互译1000句

中日互译1000句

现在不在家,如果有什么口信的话......。
132、伝言(でんごん)をお願(ねが)いできますか。 你可以告诉他吗?
133、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。 给您打电话吧。
134、番号(ばんごう)を間違(まちが)えました。 拨错号码了。
135、王(おう)さんから電話(でんわ)があったと伝えておいてください。
43、こんばんは。 晚上好!
44、おやすみなさい。 晚安(您休息吧)!
45、ご飯(はん)ですよ。 吃饭了!
46、いただきます。 我吃饭啦。
47、ごちそうさま。 承蒙款待,谢谢!
48、お粗末(そまつ)でした。 粗茶淡饭,不值一提。
49、ただいま。 我回来了。
50、おかえりなさい。 你回来啦。
吃吧
101、お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味吗?
102、日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃吗?
103、みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。
104、もっといかがですか。 再吃一点吧。
105、もう十分いただきました。 已经吃得很饱了。
103、みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。
104、もっといかがですか。 再吃一点吧。
105、もう十分いただきました。 已经吃得很饱了。
106、大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。 太打扰你啦。
107、失礼(しつれい)いたします。 告辞了。
108、今日(きょう)は大変(たいへん)ご馳走(ちそう)になりました。 今天饭菜太丰
好吗?
140、私(わたし)は掛(か)けてあげます。 我帮你打吧。

中日对译(中国式话语)

中日对译(中国式话语)
拉动力
牽引力
77
敬业精神
仕事に対するマナー、働くマナー、忠誠度
48
短片
ピーアルVTR、ショートフィルム
49
训练有素
(軍事分野)ハイレベル
50
规范(动词)
規範化する?規範化させる
51
统筹
調達(社会調達)?総合的に配慮する(统筹国际国内市场)
52
(加大对中日关系的)投入
取り組み?取り組む(中日関係への取り組み?中日関係に対する取り組み)
25
看病难,看病贵
受診難、高額医療費
26
家电、汽车摩托车下乡政策
「家電下郷」政策、家電購入補助政策
27
家电、汽车以旧换新政策
買換支援政策
28
行政事业性收费
行政管理?サービス関連費用?料金徴収
29
砖窑
レンガ焼成窯
川上と川下分野
66
做大做强
~を大いに発展させ、強化する
67
不对付
相性が悪い、合口が悪い
68
挑动
扇動
69
老大
大物
70
闪婚
電撃結婚、バーチャル結婚
71
后危机时代
ポスト危機の時代
30
自备发电
自家発電
31
坑口发电
山元発電
32
创业板
創業ボード、創業板、新興企業向け市場
33
国际板
国際板、海外企業向け市場
34
翘尾因素
タイムラグ要因
35
国进民退

中日对照流行词汇

中日对照流行词汇

中文流行热词对应日语翻译
霸王餐ただ食い(ただぐい)
北漂一族北京を彷徨う(さまよう)若者たち。

直译为:北漂一族(ほくひょういちぞく)。

博客ブログ
微博微博(びはく)
彩信カラーメール
低碳生活エコライフ
房奴住宅ローンで首が回らない人
富二代金持ちの二代目
黄牛党ダフ屋
减排排出削減(はいしゅつさくげん)
节能省エネ(しょうエネ)
酒后代驾代行運転(だいこううんてん)
救市テコ入れ策
啃老族パラサイト·シングル
乐活族ロハス
垃圾短信迷惑メール(めいわくメール)
秒杀タイムセール或者秒殺(びょうさつ)
拼车カーシェア
团购共同購入(きょうどうこうにゅう)
合租ルームシェア
千面专家似非専門家(えせせんもんか)
人肉搜素個人情報検索(こじんじょうほうけんさく)闪婚スピード婚(スピードこん)
山寨海賊版(かいぞくばん)
剩女売れ残りの女性(うれのこりのじょせい)
实名制実名制(じつめいせい)
网瘾ネット中毒者(ネットちゅうどくしゃ)
蜗居カタツムリの住まい
小长假小連休(しょうれんきゅう)
消费券優待券(ゆうたいけん)
限塑令ビニール袋制限令(ビニールぶくろせいげんれい)蚁族アリ族
语音聊天ボイスチャット
装嫩若作り(わかづくり)
召回リコール
紫外线指数紫外線指数(しがいせんしすう)。

2012十大网络流行语

2012十大网络流行语

2012十大网络流行语十大流行语之一:元芳,此事你怎么看?2012十大网络流行语,由网友“三峡在线”于2012年12月初在网上发出。

其榜单是:你幸福吗?;屌丝;×× Style;我能说脏话吗?;我再也不相信爱情了;累了,感觉不会再爱了;随时受不了;正能量;中国好××;元芳,你怎么看?。

网友三峡在线还详细分析了它们走红的经过和一些衍生词汇,比如“你幸福吗”的后面就要跟上“我姓曾”才够味。

“2012最经典的十大网络流行语”还被翻译成标准的英文,发表在“中美新闻网”上,“屌丝”被译为“Diaos”。

2012年12月初,网友“三峡在线”发布了一篇“2012最经典的十大网络流行语”博文,不仅列出今年十个最热门的网络语言,还详细分析了它们走红的经过和一些衍生词汇,比如“你幸福吗”的后面就要跟上“我姓曾”才够味,排在第四位的“我能说脏话吗”也一定要能默念出后面那句霸气的“那我就没话好说”,才能感受其语境的“精髓”。

这份榜单勾起了网友们对这一年网络生涯的回忆,网友还补充了最近很火的“走你!”和一度被疯狂模仿的“舌尖上的××”“哥只能帮你到这了”等等。

“2012最经典的十大网络流行语”还被翻译成标准的英文,发表在“中美新闻网”上,“屌丝”被译为“Diaos”。

[1]一、你幸福吗?国庆节期间,因为央视的街边采访而迅速走红,千奇百怪的答案点亮了这个看似普通的问题,其中最经典的回答是“我姓曾”。

[1]幸福是神马?中国第一“神人”,诺贝尔文学奖得主莫言都不知道该如何回答,对于我们这些房奴、或者走在房奴路上的人来说,更是一个难以回答的问题。

“我有一所房子,面朝大海,春暖花开,从明天起,做一个幸福的人。

”海子勾勒的美好蓝图是普罗大众所神往的,他诠释了人居环境对幸福对梦想的承载意义。

家是心灵的港湾,家是避风港。

安居才能乐业!“学区房”、“宜居宜业”、“采光好楼盘”“小户型”……无不昭示着居住环境对幸福生活的决定性影响及意义。

2012十大流行语

2012十大流行语

2012十大流行语1、元芳,你怎么看?2、压力山大。

——意思是压力像山一样大。

3、我又相信爱情了。

4、躺着也中枪。

5、说人话!然后世界就正常了。

6、十分感动,然后拒绝。

7、节操碎一地。

8、接地气。

——贴近老百姓真实生活的实际。

9、高富帅——指高大、富有、帅气的男人。

10、屌丝——是中国大陆地区网络文化兴盛后产生的讽刺用语,开始通常用作称呼“穷矮挫”(与“高富帅”相对)的人。

11、专门飞到伦敦喂鸽子,这才叫生活。

12、别惹我,否则我会让你死得很有节奏感。

13、好久没有人把牛皮吹的这么清新脱俗了!14、世界上有两样东西无法自拔,一个是牙齿,另一个是暗恋。

15、睡觉也是种艺术,谁也无法阻止我追求艺术的脚步。

16、别拿你的木马,挑战我的密码。

17、我要努力实现梦想,以弥补小时候吹过的牛。

18、别回头,哥恋的只是你的背影。

19、面子是别人给的,脸是自己丢的。

20、兔子不吃窝边草,何况质量又不好,何必非在身边找。

21、我这心碎得,捧出来跟饺子馅似的。

22、你看得见我打在屏幕上的字,却看不到我掉在键盘上的泪。

23、没有不透风的墙,没有不能上吊的梁。

24、就你这个样子,这个年龄,已经跌破发行价了。

25、我这人不太懂音乐,所以时而不靠谱,时而不着调。

26、废话是人际关系的第一句。

27、长大了要嫁给唐僧,能玩就玩,不能玩就把他吃掉。

28、你无耻的样子,颇有我年轻时候的神韵。

29、别说我很高傲,只是我拒绝与禽兽打交道。

30、不是我劝着我自己,我特么早和这个世界翻脸了。

31、命运负责洗牌,但是玩牌的是我们自己!。

中日流行词汇汇总

中日流行词汇汇总

中日流行词汇汇总近年来,中日两国之间的交流日益频繁,许多流行词汇也开始在两国之间流传。

这些词汇不仅反映了两国文化的差异,还展示了两国人民之间的共通之处。

在本文中,我们将汇总一些中日流行词汇,带您一起了解中日文化的交融和发展。

第一类:文化交流词汇1.和风(わふう):这是一个日语词汇,指的是日本传统文化风格和艺术风格。

在中国,和风也被广泛使用,用于形容一些与日本文化相关的事物,如和服、茶道等。

2.国漫(こくまん):国漫是指中国的动画和漫画产业。

近年来,中国的国漫产业蓬勃发展,受到了越来越多的关注和喜爱。

第二类:生活方式词汇1.爱豆(あいどる):这是一个日语词汇,指的是偶像明星。

在中国,爱豆也成为了年轻人对偶像明星的称呼。

2.少女漫(しょうじょまん):这是一个日语词汇,指的是女孩子们喜欢的漫画和动画。

在中国,少女漫也成为了女性读者喜欢的一种文化现象。

第三类:网络流行词汇1.萌萌哒(もえもえだ):这是一个日语词汇,形容可爱的样子。

在中国的网络文化中,萌萌哒是一个非常流行的词汇,用于形容可爱的人或事物。

2.脱单(だつだん):这是一个日语词汇,指的是单身者找到另一半。

在中国,脱单也成为了一个流行词汇,用于形容单身者找到恋爱对象的状态。

第四类:时尚潮流词汇1.潮流(ちょうりゅう):这是一个日语词汇,指的是时尚潮流。

在中国,潮流也成为了一个非常常用的词汇,用于形容时尚和潮流的事物。

2.奢侈品(しゃちひん):这是一个日语词汇,指的是奢华的商品。

在中国,奢侈品也成为了一个非常热门的词汇,用于形容高档品牌的商品。

第五类:社会现象词汇1.裸婚(はだかけこん):这是一个日语词汇,指的是没有房子、车子等物质条件就结婚的现象。

在中国,裸婚也成为了一个热门的词汇,形容年轻人追求自由和真实的婚姻观。

2.丧文化(そうぶんか):这是一个日语词汇,指的是一种流行的文化现象,形容年轻人对生活不满和消极的态度。

在中国,丧文化也成为了一个流行词汇,形容年轻人对现实社会的无奈和失望。

中日流行词汇汇总

中日流行词汇汇总

中日流行词汇汇总近年来,中日两国之间的文化交流越来越频繁,许多流行词汇也开始在两国间流行。

这些词汇不仅反映了社会变迁和时代发展,还展现了两国人民的共同爱好和价值观。

本文将汇总一些中日流行词汇,带您一同领略中日两国的时代风貌。

第一部分:生活类流行词汇1. 点外卖(中文)- デリバリー(日文)随着外卖服务的普及,点外卖成为了许多人生活中的常态。

无论是中国的美团外卖还是日本的デリバリー服务,人们越来越喜欢通过手机APP点餐享受便捷的外卖服务。

2. 手机支付(中文)- スマホ決済(日文)手机支付已经成为了当今生活中不可或缺的一部分。

在中国和日本,通过手机支付购物已经成为了主流,人们不再需要携带现金或信用卡,只需在手机上轻轻一扫即可完成支付。

3. 网红(中文)- インスタ映え(日文)网红这个词汇早已风靡全球。

无论是中国的网红小店还是日本的インスタ映え景点,人们追逐着网红的足迹,去寻找那些能在社交媒体上引起轰动的瞬间。

第二部分:娱乐类流行词汇1. 满分(中文)- パーフェクト(日文)满分代表着完美,不仅在学校中用于评分系统,也在日本的许多综艺节目和游戏中经常出现。

无论是解开谜题还是展示才艺,人们都希望能够获得满分,成为最完美的存在。

2. 爆款(中文)- ヒット商品(日文)爆款一词用于形容热销商品或者热门文化现象。

不管是各种限定版的商品还是在社交平台上疯传的流行文化现象,都可以称之为爆款。

3. 电竞(中文)- ゲーム大会(日文)电竞作为一种新兴的竞技活动,在中日两国都备受关注。

无论是参与游戏的选手还是观看比赛的观众,都希望能够在电竞舞台上取得胜利,成为电竞界的明星。

第三部分:网络用语类流行词汇1. 蘑菇街(中文)- ワンピース(日文)蘑菇街这个中国的电商平台,在日本也有很高的知名度。

在两国中,蘑菇街都代表着时尚潮流和购物的热门场所。

2. 尬聊(中文)- 空気読めない(日文)尬聊这个词汇常常用来形容一种让人感到尴尬的交流方式。

中日体育文化来源流行语对比及日译汉分析 ——以中日2008~2018 年十大流行语为例

中日体育文化来源流行语对比及日译汉分析 ——以中日2008~2018 年十大流行语为例

Modern Linguistics 现代语言学, 2019, 7(6), 967-975Published Online December 2019 in Hans. /journal/mlhttps:///10.12677/ml.2019.76127Comparison of Sports Culture PopularWords between China and Japan andAnalysis of Japanese Translationinto Chinese—Take the Top 10 Popular Words of China and Japanfrom 2008 to 2018 as an ExampleDantong Liang, Zhaohui BuSchool of Foreign Languages, GuangXi University, Nanning GuangxiReceived: Nov. 12th, 2019; accepted: Dec. 5th, 2019; published: Dec. 13th, 2019AbstractPopular words are a kind of vocabulary phenomenon, characterized by being easy to understand and catchy, reflecting a country or a region of people in a certain period of general attention to things and problems. Through a comparative analysis of the sports related sentences in the top ten sports words of China and Japan from 2008 to 2018, this paper concludes that the large num-ber of Japanese sports words is related to the developed sports industry in Japan, the perfect and detailed sports policies, and the high degree of national attention to sports. At the same time, the author made a comparative analysis between the Japanese catchwords translated into Chinese and the existing Chinese words, and found that when translating Japanese catchwords into Chi-nese, not only the words, but also the background connotation and subtle emotions should be taken into consideration, so as to find a suitable translation strategy for the translation.KeywordsPopular Words, Sports Culture, Comparison between China and Japan, Translation中日体育文化来源流行语对比及日译汉分析——以中日2008~2018年十大流行语为例梁丹彤,卜朝晖广西大学外国语学院,广西南宁梁丹彤,卜朝晖收稿日期:2019年11月12日;录用日期:2019年12月5日;发布日期:2019年12月13日摘要流行语是一种词汇现象,其特点是通俗易懂、朗朗上口,反映了一个国家或一个地区的人民在某个时期普遍关注的事物和问题。

中日文化中不同的かわいい

中日文化中不同的かわいい

2322019年08期总第448期ENGLISH ON CAMPUS中日文化中不同的かわいい文/马娟【摘要】かわいい是日语日常用语中使用频率最高的词汇之一,引领出日本独特的かわいい文化。

与日本一衣带水的中国受日本文化影响,也诞生了かわいい的类语卡哇伊。

而中日两国文化不同,导致其对かわいい的认识和使用也有所不同。

【关键词】かわいい;可爱;卡哇伊【作者简介】马娟,昆明理工大学津桥学院。

一、引言かわいい被誉为21世纪以来在全球流传最广的日语词汇。

在中文中按照其日语发音被写作“卡哇伊”,通常翻译为“可爱”。

受日本文化的影响,即便是非日语学习者,中国的年轻人中使用卡哇伊这个词汇的人数和频率也在激增。

而在英语中,也有直接使用日文罗马字构成的英语单词“kawaii”。

“卡哇伊”文化之所以能风靡全球,与かわいい这个词汇在日本被广泛应用是分不开的。

本文将就原汁原味的日式かわいい文化和流传到中国的卡哇伊文化所包含的异同展开研究。

二、日本人眼中的かわいい1.由うつくし、らうたし、をかし、かなし、かはゆし到かわいい。

什么是かわいい?かわいい是近代日语的产物,古日语中,以かはゆし、うつくし、らうたし、をかし、かなし来表现现代日语かわいい的意义。

古日语中,かはゆし是顔映し(かほはゆし)的变体形式,最早被下层人民使用,形容害羞时候脸红得和火烧过一般,或是难以忍受痛苦时可怜兮兮的样子,贵族们则使用うつくし来代替かはゆし来形容美丽与明艳的样子。

在日本的文学作品中,很早就出现了对于うつくし物体的描写。

清少纳言著名的《枕草子》的第151段中,就有这样的描写:“うつくしきもの。

瓜にかぎたるちごの顔。

すずめの子の、ねず鳴きするに踊り来る。

二つ三つばかりなるちごの、急ぎてはひくる道に、いと小さきちりのありけるを目ざとに見つけて、いとをかしげなる指にとらへて、大人などにみせたる。

いとうつくし。

”文中,刻画在瓜上的婴儿的面容,小雏雀学耗子叽叽喳喳叫,跳跃等等,即是美丽的画面又是让人怜爱的,能让人实实在在感受到它的魅力,非常的 うつくし,也是かわいい的。

中日流行词汇

中日流行词汇

TOP10流行语如下:◆ありのままで◆做真实的自己ディズニー『アナと雪の女王』チーム出自迪斯尼动画电影《安娜与雪之女王》主题曲◆カープ女子◆鲤鱼女子野球にあまり興味がなかった女子高生が、熱烈なカープ女子に変貌をとげる漫画「球界ラヴァーズ」の作者石田敦子さん出自对棒球没啥兴趣的女高中生,却变成热情鲤鱼女子的漫画《球界爱人》的作者石田敦子。

そして、「カープ女子」神3(スリー)と呼ばれる大井智保子さん、古田ちさこさん、天野恵さん而被称为“鲤鱼女子”的神3组是大井智保子、古田佐知子、天野惠。

职业棒球队“广岛东洋鲤鱼”的女粉丝。

◆壁ドン◆壁咚映画「L♡DK」出自电影《L♡DK》。

为了不给对方留出退却的余地,伸出双手或单手将对方压到墙边,这样便会给对方带来无言的压力,据说如果这样表白容易获得成功。

2014日本年度流行语:壁ドン2014秋季日剧中乱入的“壁ドン”梗◆危険ドラッグ◆危险药物一般公募で選定された新たな呼称について「国民にしっかり浸透」することで、非常に危険なものだと認識してもらうことを期待すると発言した元国家公安委員長の古屋圭司さん一般公开征集并选定的新称呼“全面渗透于民众”,是原国家公安委员长古屋圭司发言称“希望民众能够认识到其重大的危险性”。

危险药物是一种令人兴奋乃至幻觉的药物,但并不属于违禁药品,可以说打着法律的擦边球。

◆ごきげんよう◆贵安山の手言葉「ごきげんよう」を感情豊かな語り口で視聴者の心に印象づけ、明日への活力をもたらしてくれた美輪明宏さん山手语“贵安”以情感丰富的语调给听众留下深刻的印象,仿佛活力四射向着明天前进的美伦明宏。

在日本是一种非常尊敬的打招呼方式,一般被认为是带有古典风格,用来体现出身名门的大小姐的尊贵。

因电视剧《花子与安妮》而流行。

◆マタハラ◆孕妇歧视「働く女性とマタニティ・ハラスメント」の著者、杉浦浩美さん出自《职业女性与孕妇歧视》的作者杉浦浩美。

指职业女性进入妊娠、生育期后在职场遭受到的不公平对待。

日本流行语

日本流行语

1.あたまにくる这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。

「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。

2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。

比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。

研究热心だね。

あたまが下がるよ」3.いい颜(かお)をしない这个词的字面翻翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。

含有不满的语气。

比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。

」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」4.いまいち表示不太满意,还差那么一点儿的意思。

比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。

"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。

5.いらいらする「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。

当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」6.うける「うける」本身是「接受」的意思。

但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。

这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。

不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。

7.うそ~原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。

那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。

这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。

8.うまくいってる?「うまい」在这里是"顺利"的意思。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2012日本トップ10流行語
近いうちに…——“近期之内…” 受賞者:内閣総理大臣 野田佳彦さん(内阁总理大臣 野田佳彦) 社会保障と税の一体改革関連法案の成立後の8月、野田首相は 「近いうちに国民に信を問う」と明言。つまり衆院解散を確約 したため、それはいつのことやらと3ヵ月にわたってヤキモキ させ、「近いうちに解散」という言葉ばかりが流通した。 社会保障和税收一体化改革相关法案成立后的8月份,野田首相明 确表示“近期之内会问信于民”。也就是说,解许下承诺已经 过去三个月了,除了政客、媒体焦虑不安之外,就只有“近期之 内解散”这句话成了流行语而已。 PS~因野田佳彦首相说的要在近期之内解散众议院而成为2012年 流行语。但其实这个近期之内的近期是非常暧昧的表达方式,自 野田首相承诺已过去三个多月了,但是还没有实现。所以现在又 有人将该词用于讽刺某人做事拖沓,说话不算数。
2012年日本でのネットの流行語
銅賞:┌(┌ ^o^)┐ホモォ… ーイズラブなどを好む通称「腐女子」を概念化したものがAA化 したと言われている。主にTwitterで拡散が始まり、gifアニメ などの作品が多く作られた。 喜欢BL小说、漫画等书籍的女性统称为“腐女”,而 “┌(┌ ^o^)┐ホモォ…”就是将“腐女”这个词用ASCII字符 图案来表示。一开始主要是在推特上被使用,后来则渐渐地被广泛用 于gif动画图片等作品中。
2012年日本でのネットの流行語
銀賞:(」・ω ・)」うー!(/・ω ・)/にゃー! ライトノベルが原作のアニメ「這いよれ! ニャル子さん」の主 題歌「太陽曰く燃えよカオス」に出てくるフレーズが元。掛け 声を一行AA(アスキーアート)化したもので、niconicoサービ ス『ニコニコ動画』内ではコメントで多用される場面も多く、 いわゆる「弾幕」と化している。 出自原作为轻小说的动画《潜行吧!奈亚子》的主题歌“太阳下 燃烧的混沌”中的一句歌词(女主角奈亚子反复唱着“うー!”和 “にゃー!”)。这一类将要说的话、歌词等作成ASCII字符图案( 颜文字),常被用于“niconico动画”中的评论,也就是现在常说 的“弹幕”上。
2012年中日流行语 汇总
603宿舍
2012年日本でのネットの流行語
金賞:ステマ ステマは「ステルスマーケティング」の略。十分な根拠がない にもかかわらず中立的な消費者のふりをして気付かれないよう に宣伝したりクチコミを発生させようとする行為。この問題に 関連して2012年5月消費者庁は「インターネット消費者取引に係 る広告表示に関する景品表示法上の問題点及び留意事項」の一 部改定をおこなった。 ステマ是“ステルスマーケティング(stealth marketing 隐藏 营销策略)”的略称。这种营销策略是指伪装成中立的消费者, 在真正的消费者未经察觉的情况下进行不明显的商品宣传、炒作 等,勾起他人购买欲的行为。对于这个问题,2012年5月消费者厅 将“景品表示法中与网购交易广告相关的问题点以及注意事项” 中的部分法规作了修改。
2012年中国で流行語
元芳,你怎么看?——元芳,君ならどう思う?
2012年中国で流行語
躺着也中枪——寝たま弾を当たる 横になっても弾を当たる
2012年中国で流行語
屌丝—— モテない男性 イメージ的には、背が低く、醜く、貧しく、臆病な男 性。
2012年中国で流行語
高富帅——金持ち背が高いイケメン 白富美——金持ち美少女
2012年中国で流行語
赞——”いいね”
2012日本トップ10流行語
ワイルドだろぉ(年度大奖)——“够狂野吧” デニムのノースリーブと短パン。今年のお笑い界のス ターはピン芸人のスギちゃん。その勢いにまかせた取 り返しのつかない行動を「ワイルドだろぉ」と称して 自虐的に語るネタがじわりじわりとウケた。「ワイル ドですね、とか、ワイルドだね、じゃダメだったんだ ろうなぁ」とは、ご本人の弁。 粗棉布的无袖上衣加上短裤。这就是今年谐星界的闪耀 之星,独立搞笑艺人阿杉。他时常趁势做出一些让人摸 不着头脑的动作,做完之后又自恋地说“我够狂野吧”, 就是这样一个有点自虐性的搞笑段子在今年渐渐走红。 阿杉说:“真狂野啊,很狂野吧之类的,这样说不行 吗?”
相关文档
最新文档