英语标题翻译和分析解析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
主要用于:当词或词组作标题时难以承载所应含有 的信息量时会采用句子做标题,科技报道中(医学社 会科学类)居多,科技论文(理工科类)中比较少 见。
英语标题的格式
一、标题翻译要注意: 1、抓住中心词 2、简明扼要、高度概括 3、正确使用大小写
字母大小写问题 1、实词首字母大写,虚词(指冠词、介词、连词、感叹 词)小写 (每个词来说) 2、首字母大写(整句来说) (见例2、例3、例4) 3、专有名词
• 9 Dynamic Analysis of Compliant Mechanisms Based on Finite Element Method (基于有限元法的柔顺机构动力学分析) Finite Element Method 使用了复合名词
• 10 Design and Simulation of a 3-D of Micro-positioning Worktable (三自由度精密定位工作台的设计与仿真) Design and Simulation 采用了并列结构 Micro-positioning 合成词
• 4 Accuracy analysis and synthesis of 3-RPS parallel machine based on orthogonal design (基于正交设计的3RPS并联机构精度分析与综合)
Accuracy analysis n+n (行为名词)名词化结构
Accuracy analysis and synthesis 并列结构
• 7 Pseudo-rigid-body Modeling for Distributed-compliance Fully Compliant Mechanism (分布式全柔顺机构伪刚体建模) Modeling 之前见的有model的,应该统一一下 Distributed-compliance 合成词
1、名词连用(n+n+...) Closed Loop Design Method 前面的名词起修饰限定后面的名词的作用,代替形容词、 介词短语甚至是定于从句使用,例如: Displacement amplifier module 可以改为a module for amplifying displacement
使结构简单,表达方便,词汇少而信息量大,易于读者了 解内容进行阅读 复合名词和名词化结构的区别? 2、省略
省略定冠词the(尤其是标题开头的thFra Baidu bibliotek) 省略 study on /of discussion on/of research of
• 1 Closed Loop Design Method of Micro-driving Displacement Amplifier Module Targeting for Stiffness (以刚度为目标的微位移放大模块闭环设计方法) 1)Displacement amplifier module可改写为
• 18 Mechanical Performance of Right-Angle Flexure Hinge (直角柔性铰链的力学特性) Mechanical Performance n+n Right-Angle Flexure Hinge 复合名词 整体使用了偏正结构,后面的of结构修饰限定 Mechanical Performance
• 15 Rotation Precision Calculation and Analysis of Typical Flexure Hinges (典型柔性铰链回转精度性能计算与分析) 中文中的性能是根据意思增译的 Rotation Precision Calculation 名词连用现象
• 16 Design of flexure hinges with space curve notches (空间曲线切口式柔性铰的设计) 介词词组修饰flexure hinges表示特性特征
• 11 Design and Analysis of a micro-positioning stage 一种精密定位块的设计和分析 micro-positioning stage 译成定位块比较好
• 12 The Design of Flexure Hinge of 6-D of Micro Table (六自由度微动工作台柔性铰链设计) The 可以省去,认为Micro Table应改为Micro-Table Flexure Hinge 柔性铰链 复合名词
• 8 Optimum Design of Bridge-Type Compliant Mechanism with Direct Coupling (桥式直接耦合柔性机构的优化设计方法) Optimum Design (n+n) 相比较Optimal 来说更好一些 with Direct Coupling 伴随状语翻译成汉语的定语
: a module for amplifying displacement temperature control valve 温度控制阀 复合名词 2) 名词连用现象(复合名词):Displacement amplifier module ,Closed Loop Design Method 前面的名 词 修饰限定作用,词量少而信息量大,使更加客观和静态 3)使用了偏正结构,中心词为Design Method ,其与均 为修饰限定作用
• 17 Modeling and Analysis of Triangle Flexible Hinge (三角形柔性铰链的建模与分析) Modeling and Analysis 都是名词,使用了并列结构 Triangle Flexible Hinge改为Triangle Flexure Hinge
• 19 Composite Element Method for the Free Vibration Analysis of Non-uniform Beams (复合单元法在变截面梁自由振动分析中的应用) Composite Element Method 名词连用 Free Vibration Analysis 复合名词
analysis ,后面的介词短语起修饰限定作用
• 3 On the 2R pseudo-rigid-body model of compliant mechanisms (柔顺机构的 2R 伪刚体模型研究) 采用了英语标题中的动宾结构(介词加宾语) On (关于...)研究 pseudo-rigid-body 伪刚体(复合词) pseudo-rigid-body model (复合名词)名词化结构
• 20 Study on Precision Positioning Mechanism for Bio-engineering and It 's Dynamic Characteristic 面向生物工程的精密定位机构及其动力学特性研究 Study on 可以省去 Precision Positioning Mechanism 复合名词 Bio-engineering 合成词
• 5 Static Forces Analysis of the Fully Compliant Three-D of Translational Parallel Mechanism (三平移全柔性并联微动机器人机构静力学分析) 采用了偏正结构 ,后面的两个of结构全是用来修饰限定 中心词的Parallel Mechanism 翻译成并联比较好 Three-D of Translational (三(自由度)平移) 三平移和全柔性顺序?
• 13 Design calculation and analysis of half corner filleted flexure hinge (单边导角形柔性铰链的计算与性能分析)
• 14 Design of 3D precision displacement system (三维精 密位移系统的设计) precision displacement system 精密位移系统 n+n...
• 6 Optimal design of flexure-based compliant mechanisms based on probability (基于概率的柔性铰链 机构的优化设计)
Optimal adj 个人认为改为 Optimum (n)比较好
flexure-based 可以去掉减少字数
• 句子做标题的例子:
1 Body Tissue May Soon Repair Damaged Hearts 人体组织不久可以修补坏死的心脏
2 It May Be Easy To Live Longer-Just Stop Eating 控制饮食-更易于长寿
3 Don't Blame The DNA 不是DNA的过错
•2 Dynamics analysis of spatial compliant parallel mechanism (空间全柔性并联机构动力学分析)
1)Dynamics analysis n+n 结构(采用了名词化结构) the analysis of dynamics 复合名词?
air pollution=the pollution of the air(复合名词) power generation 发电 =the generation of the power 名词+名词(行为名词)名词化结构 2)整个标题使用了偏正结构 ,中心词为Dynamics
相关文档
最新文档