英文弟子规(三词韵译)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《英文弟子规(三词韵译)》(节选)

覃 军 译

(湖北民族学院 外国语学院)

【导言】

《弟子规》原名《训蒙文》,为清朝康熙年间秀才李毓秀所作,其内容采用《论语》“学而篇”第六条“弟子,入则孝,出则悌,谨而信,泛爱众,而亲仁,行有余力,则以学文”的文义,列述弟子在家、外出、接物、待人与学习上应该恪守的守则规范。其中“弟子”的理解可以与时俱进。在家指孩子;在学校指学生;在公司指员工;在单位指下级;在社会,指公民。《弟子规》是集中国传统家训、家规、家教之大成,被誉为人生第一规,是做人之根本。

As one of the most popular primers in China, Guidelines for Children (Dizi Gui ) was written by Li Yuxiu in the Qing Dynasty during the reign of the Kangxi Emperor (1661-1722). It is based on the ancient teaching of the Chinese philosopher Confucius that emphasizes the basic requisites for being a good person and guidelines for living in harmony with people. The Chinese version was written in three-character verses for the sake of smooth reading. To keep the original style, the English translation is also written in three-word verses without the loss of content, in order to help the English readers not only understand the text but also capture the essence of Chinese civilization that belongs both to China and to the whole world.

【节选】

弟d ì子z ǐ规gu ī

圣sh èng 人r én 训x ùn

首sh ǒu 孝xi ào 悌t ì

次c ì谨j ǐn 信x ìn

Children should abide

By Conf ucius’ guide :

Respect elders ’n parent;

Be trustworthy 'n prudent.

【释义】

《弟子规》这本书是孔子对学生的生活规范。首先要孝顺父母,尊敬兄长,其次要做到言语行为小心谨慎而讲信用。

This book consists of the guidelines handed down by ancient sages on being a good student and child. First of all, be filial to your own parents and respectful to all of your elders; then be trustworthy and cautious.

泛f àn 爱ài 众zh òng

而ér 亲q īn 仁r én

有y ǒu 余y ú力l ì

则z é学xu é文w én

Love for humanity;

Learn from morality.

Accomplish these then,

You study 'n learn.

【释义】

平等博爱,广泛地爱众人,并亲近有仁德的人,向他们学习。如果还有多余的时间与精力,就应该去读书做学问。

Love all people equally and to be close to and learn from people of virtue and compassion. Whatever time you have left should be devoted to learning.

父f ù母m ǔ呼h ū

应y īng 勿w ù缓hu ǎn

父f ù母m ǔ命m ìng

行x íng 勿w ù懒l ǎn

When parents order,

Quick to answer.

When parents say,

Do without delay.

【释义】

父母呼唤你时,应该及时应答;父母交代去做的事情,应该立刻动身去做,不要推辞偷懒。

When your parent is calling you or asking you to do something, do not be slow to respond them, nor be lazy or sulky to do the job.

父f ù母m ǔ教ji ào

须x ū敬j ìng 听t īng

父f ù母m ǔ责z é

须x ū顺sh ùn 承ch éng

Be all ears

To instructions 'o Dears.

When reproached by,

Accept and comply.

【释义】

对于父母的教诲,应当恭敬聆听;面对父母的批评,应当态度端正,顺从接受。 When your parents instruct you, you should listen respectfully. When your parents reproach you, you should obey and accept with faithful compliance.

冬d ōng 则z é温w ēn

夏xi à则z é凊j ìng

晨ch én 则z é省x ǐng

昏h ūn 则z é定d ìng

Make beddings better

According to th’ weather.

Give them greeting

At morning ’n evening.

【释义】

冬天要让父母的被窝暖和,夏天要让父母的被窝凉爽。每天早晨要跟父母请安,夜晚要服侍父母就寝。

相关文档
最新文档