蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘的意思

合集下载

《兼葭》原文及翻译

《兼葭》原文及翻译

《兼葭》原文及翻译《兼葭》原文及翻译《秦风·蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得的。

以下是小编帮大家整理的《兼葭》原文及翻译,希望能够帮助到大家。

《兼葭》原文:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

《兼葭》翻译:芦花一片白苍苍,清早露水变成霜。

心上人儿他在哪,人儿正在水那方。

逆着曲水去找他,绕来绕去道儿长。

逆着直水去找他,象在四边不着水中央。

芦花一片白翻翻,露水珠儿不曾干。

心上人儿他在哪,那人正在隔水滩。

逆着曲水去找他,越走越高道儿难。

逆着直水去找他,象在小小洲上水中间。

一片芦花照眼明,太阳不出露水新。

心上人儿他在哪,隔河对岸看得清。

逆着曲水去找他,曲曲弯弯道儿拧。

逆着直水去找他,好像藏身小岛水中心。

《兼葭》注释:1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。

2、苍苍:茂盛的样子3、为:凝结成。

4、所谓:所说的,此指所怀念的。

5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

6、一方:那一边。

7、溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

8、从:追寻。

9、阻:险阻,(道路)难走。

10、宛:宛然,好像。

11、晞(xī):干。

12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13、跻(jī):水中高地。

14、坻(chí):水中的沙滩15、涘(sì):水边。

16、右:迂回曲折。

17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

《兼葭》赏析:1、朦胧的意境。

“兼葭苍苍,白露为霜”这两句,从物象与色泽上点明了时间和环境。

深秋的清晨,那河畔的芦苇十分茂盛,灰白的芦苇沾着晶莹的霜花,秋风萧瑟里,茫茫的苇丛起伏摇曳,澄净碧蓝的河水蒸腾着雾气。

古诗词鉴赏《蒹葭》

古诗词鉴赏《蒹葭》

古诗词鉴赏《蒹葭》蒹葭先秦佚名蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

注释蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文“萋萋”、“采采”义同。

苍苍:茂盛的样子。

为:凝结成。

所谓:所说的,此指所怀念的。

伊人:那个人,指所思慕的对象。

一方:那一边。

溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

从:追寻。

阻:险阻,(道路)难走。

宛:宛然,好像。

晞(xī):干。

湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

跻(jī):水中高地。

坻(chí):水中的沙滩涘(sì):水边。

右:迂回曲折。

沚(zhǐ):水中的沙滩。

创作背景关于这首诗的内容,历来意见分歧很大。

在这里,我们姑且先把它当作一首爱情诗来解读:为追求心中思慕之人不可得而作。

《蒹葭》属于《秦风》。

秦风共十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。

意境诗的象征,不是某词某句用了象征辞格或手法,而是意境的整体象征。

“在水一方”,可望难即是人生常有的境遇,“溯徊从之,道阻且长”的困境和“溯游从之,宛在水中央”的幻境,也是人生常有的境遇;人们可能经常受到从追求的兴奋。

到受阻的烦恼、再到失落的惆怅这一完整情感流的洗礼,更可能常常受到逆流奋战多痛苦或顺流而下空欢喜的情感冲击;读者可以从这里联想到爱情的境遇和唤起爱情的体验,也可以从这里联想到理想、事业、前途诸多方面的境遇和唤起诸多方面的人生体验。

兼葭原文及翻译注释

兼葭原文及翻译注释

兼葭原文及翻译注释原文:蒹葭[ 先秦 ] 《诗经》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

译文:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。

我所怀念的心上人啊。

就站在对岸河边上。

逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。

我所怀念的心上人啊。

她(他)就在河水对岸。

逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。

我所怀念的心上人啊。

她(他)就在河岸一边。

逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

注释(1)选自《经·秦风》。

蒹葭(jiānjiā):芦荻,芦苇。

蒹,没有长穗的芦苇。

葭,初生的芦苇。

(2)苍苍:茂盛的样子。

下文“萋萋”“采采”义同。

(3)为:凝结成(4)所谓:所说,这里指所怀念的。

(5)伊人:那个人。

(6)在水一方:在河的另一边。

(7)溯洄(sùhuí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。

溯洄:逆流而上。

从,跟随,这里指“追寻”的意思。

(8)阻:险阻,难走。

(9)溯游:顺流而涉。

游,通“流”,指直流。

(10)宛:仿佛。

(11)萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。

人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。

(12)晞(xī):晒干。

(13)湄(méi):水和草交接之处,指岸边。

(14)跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。

(15)坻(chí):水中的小洲或高地。

(16)采采:茂盛的样子。

(17)已:止,这里的意思是“干“,变干。

(18)涘(sì):水边。

实用记忆天天练:如何快速记忆《蒹葭》?

实用记忆天天练:如何快速记忆《蒹葭》?

实⽤记忆天天练:如何快速记忆《蒹葭》?《蒹葭》⼀、原⽂蒹葭苍苍,⽩露为霜。

所谓伊⼈,在⽔⼀⽅。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在⽔中央。

蒹葭萋萋,⽩露未晞。

所谓伊⼈,在⽔之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在⽔中坻。

蒹葭采采,⽩露未已。

所谓伊⼈,在⽔之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在⽔中沚。

⼆、释义苍苍:茂盛的样⼦。

下⽂的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。

⽩露为霜:晶莹的露⽔变成霜。

所谓:所说,这⾥指所怀念的。

伊⼈:这个⼈或那个⼈.指诗⼈所思念追寻的⼈。

在⽔⼀⽅:在⽔的另⼀边,即⽔的对岸。

⽅,边遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊⼈。

从,跟随、追赶,这⾥指追求、寻找。

道阻:道路上障碍多,很难⾛。

阻,险阻,道路难⾛。

溯游从之:顺流⽽下寻找她。

宛在⽔中央:(那个⼈)仿佛在河的中间。

意思是相距不远却⽆法到达。

晞(xī):晒。

湄(méi):⽔和草交接的地⽅,指岸边。

跻(jī):升⾼,意思是地势越来越⾼,⾏⾛费⼒。

坻(chí):⽔中的⼩沙洲。

采采:茂盛的样⼦。

未已:指露⽔尚未被阳光蒸发完毕。

已:完毕涘(sì):⽔边。

右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。

沚(zhǐ):⽔中的⼩块陆地。

⽩话译⽂蒹葭河畔芦苇碧⾊苍苍,深秋⽩露凝结成霜。

我那⽇思夜想的⼈,就在河⽔对岸⼀⽅。

逆流⽽上去追寻她,道路险阻⽽⼜漫长。

顺流⽽下寻寻觅觅,仿佛就在⽔的中央。

河畔芦苇⼀⽚茂盛,清晨露⽔尚未晒⼲。

我那魂牵梦绕的⼈,就在河⽔对岸⼀边。

逆流⽽上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。

顺流⽽下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。

河畔芦苇更为繁茂,清晨⽩露依然逗留。

我那苦苦追求的⼈,就在河⽔对岸⼀头。

逆流⽽上去追寻她,道路险阻迂回难⾛。

顺流⽽下寻寻觅觅,仿佛就在⽔中沙洲。

三、记忆分析该诗句式整齐,全诗⼀个句式,应⽤于三段。

因此记忆难度不⼤,只需要掌握句式特点,然后通过⼀定技巧记下关键词,就很轻松背下整篇啦。

《蒹葭》拼音版(含译文)

《蒹葭》拼音版(含译文)

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

注释 1•兼(ji a ):没长穗的芦苇。

葭(ji ①:初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。

下文“萋萋”ji on ji a 蒹葭《诗经•国风•秦风》ji a n ji a c mg c a ng b d l u w 目 sh 蒹葭苍苍,白露为霜。

s u o w 吕 y i r en z & shu 1 y 1 f mg所谓伊人,在水一方。

s u hu i c 印g zh id ao z u q ie ch dig溯洄从之,道阻且长;s u y ou ceng zh iw an z a shu i zh m g y a ng 溯游从之,宛在水中央。

蒹葭采采,白露未已, s u o w 吕 y i r en z a i shu 1 zh i s 1所谓伊人,在水之涘。

s u hui c eng zh i d a o z u q ie y ou溯洄从之,道阻且右;s u y cu ceng zh iw an z a shu i zh m g zh 1 溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭全文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

oangji a n ji a q iq 1 b d il u w 召 x i蒹葭萋萋,白露未晞。

2•苍苍:茂盛的样子3•为:凝结成。

4•所谓:所说的,此指所怀念的。

5•伊人:那个人,指所思慕的对象。

6.—方:那一边。

7•溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

8.从:追寻。

9.阻:险阻,(道路)难走。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。全诗意思及赏析

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。全诗意思及赏析

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

全诗意思及赏析第一章:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

这一章描绘了男子在河边寻找心上人的情景。

“蒹葭苍苍,白露为霜”两句,通过对蒹葭和白露的描写,营造出一种清冷的氛围。

“所谓伊人,在水一方”,则点明了男子的心上人所在的位置。

“溯洄从之,道阻且长”和“溯游从之,宛在水中央”两句,表现了男子为了追寻心上人,沿着河流逆流而上或顺流而下,但始终都无法靠近心上人的无奈。

第二章:蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

这一章继续描写男子的追寻之旅。

“蒹葭萋萋,白露未晞”,描绘了蒹葭更加茂盛,白露还未完全蒸发的景象。

“所谓伊人,在水之湄”,表明心上人在河的岸边。

“溯洄从之,道阻且跻”和“溯游从之,宛在水中坻”,则表示男子在追寻过程中遇到了更多的困难和阻碍,但他仍然坚持不懈。

第三章:蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

这一章是全诗的结尾,男子的追寻之旅仍然没有结束。

“蒹葭采采,白露未已”,描绘了蒹葭更加繁茂,白露还未完全消失的景象。

“所谓伊人,在水之涘”,再次点明了心上人的位置。

“溯洄从之,道阻且右”和“溯游从之,宛在水中沚”,则表示男子在追寻过程中遇到了更多的曲折和险阻,但他仍然不愿意放弃。

全诗通过对男子追寻心上人的过程的描写,表达了男子对心上人的深深爱意和执着追求。

同时,也反映了古代人们在爱情中的无奈和迷茫。

诗中的“伊人”象征着一种美好的理想和追求,而男子的追寻则象征着人们对美好事物的不断追求和探索。

在艺术手法上,《蒹葭》采用了重章叠句的形式,每章只更换几个字,但却能表达出不同的情感和意境。

同时,诗中运用了大量的意象,如蒹葭、白露、河水等,这些意象不仅营造出了一种优美的意境,也象征着男子的情感和追求。

此外,诗中的语言简洁明了,却又富有韵味,给人以深刻的印象。

初中语文文言文《蒹葭》拼音版(含译文及赏析)

初中语文文言文《蒹葭》拼音版(含译文及赏析)

初中语文文言文《蒹葭》拼音版(含译文及赏析)诗经蒹葭拼音jiān jiā蒹葭《诗经·国风·秦风》jiān jiācāng cāng bái lùwéi shūang蒹葭苍苍,白露为霜。

sǔo wèi yīrén zài shuǐyīfāng所谓伊人,在水一方。

sùhuícóng zhīdào zǔqǐe cháng溯洄从之,道阻且长;sùyóu cóng zhīwǎn zài shuǐzhōng yāng溯游从之,宛在水中央。

jiān jiāqīqībái lùwèi xī蒹葭萋萋,白露未晞。

sǔo wèi yīrén zài shuǐzhīméi所谓伊人,在水之湄。

sùhúi cóng zhīdào zǔqǐe jī溯洄从之,道阻且跻;sùyóu cóng zhīwǎn zài shuǐzhōng chí溯游从之,宛在水中坻。

jiān jiācǎi cǎi bái lùwèi yǐ蒹葭采采,白露未已,sǔo wèi yīrén zài shuǐzhīsì所谓伊人,在水之涘。

sùhúi cóng zhīdào zǔqǐe yòu溯洄从之,道阻且右;sùyóu cóng zhīwǎn zài shuǐzhōng zhǐ溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭全文蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

《蒹葭》译文

《蒹葭》译文

让我们荡起双桨,小船儿推开波浪
努力学习,报效父母《蒹葭》译文
 蒹葭选自《诗经·秦风》
 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。

所恋的那个心上人,在水的另一边。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

 蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

 逆流寻找她,仿佛走到水中间。

芦苇初生茂盛,白色露水还没干。

所恋的那个心上人,在水的那岸。

 溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

 逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。

逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。

芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

 溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

 所恋的那个心上人,在水的那头。

逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。

逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

 所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。


 高中必修一《烛之武退秦师》教学案
 教学目标:
 1.了解《左传》的相关知识,积累文学常识,积累文言文常见的字词和句。

诗经中描写水词语

诗经中描写水词语

诗经中描写水词语一、在水一方出自:诗经蒹葭【作者】无名氏【朝代】先秦蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游等从之,宛在水中央。

译文:大片的芦苇青苍苍,清晨的露珠变为霜。

我所怀念的心上人啊。

就站在对岸河边上。

逆流而上回去找寻她(他),跟随她(他)的道路险阻又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

二、在河之洲出自:诗经关雎【作者】无名氏【朝代】先秦关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

译文:和佛氏和鸣的雎鸠,相随在河中的小洲。

那美丽贤惠的女子,就是君子的不好子女。

三、淇奥出自:诗经淇奥【作者】佚名【朝代】先秦瞻彼淇奥,绿竹猗猗。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。

译文:看看那淇水小姑娘岸,碧绿竹林片片连。

高雅先生就是君子,学问互相切磋更高超,品德揣摩更公义。

四、汉之广矣出自:诗经汉广【作者】佚名【朝代】先秦南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不容泳思。

江之永矣,不容方思。

译文:南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔阔又甚广,想渡河不可能将。

江水悠悠短又短,乘筏渡河不可能将。

五、江有汜出自:诗经江有汜【作者】佚名【朝代】先秦江有汜,之子归,不我以。

不我以,其后也悔。

译文:大江自建分流水。

这个人儿回去故里,不敢拎我一同回去。

不肯带我一同去,将来懊悔来不及。

诗经中与水有关的句子:最为名句:《诗经国风秦风蒹葭》:蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未曦,所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且之乐。

溯游等从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

《诗经国风周南关雎》:关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。

《诗经国风召南采蘩》:予以采蘩,于沼于沚。

予以公用,公侯之事。

不予采蘩,于涧之中,于以用之,公侯之宫。

2023年最新的《蒹葭》古诗原文及翻译7篇

2023年最新的《蒹葭》古诗原文及翻译7篇

2023年最新的《蒹葭》古诗原文及翻译7篇蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

《蒹葭》赏析《蒹葭》选自《诗经秦风》这是一首被古今人誉为“情真景真,风神摇曳的绝唱”,是“思心徘徊,百读不厌的杰作”。

《蒹葭》是一首情诗,它写的是一个秋天的清晨,芦苇上的露水还未曾干,有位恋者在蒹葭露白的曲水之畔,徘徊往复,神魂颠倒,心焦地寻求他(她)思念的人——伊人。

伊人所在的地方有流水环绕,仿佛置身于洲岛之上,可望而不可及,如何更好地欣赏这首诗,我认为重点是透过诗的语言和意境,把握诗的主题,从而增加内涵量。

我们知道,诗是一种高度凝炼的语言艺术,诗歌所包蕴的极为丰富有成效的内容,往往依靠精炼和谐的语言形式表现出来,《蒹葭》可以说是此类典范。

全诗共分三章,用的是一意三叠的章法,每章前两句写景,后六句写人。

这首诗每节的头一句都是经秋景作为发端,给人以凄清之感,“在水一方”写“伊人”可望而不可及。

“溯洄从之,道阻且长”“道阻且跻”“道阻且右”“溯游从之”,“宛在水中央”,“宛在水中坻”,“宛在水中”写出了“伊人”难求,“伊人”宛在,觅之无踪,在主人公长时间的反复追寻中,我们可以更深入地体会出了主人公执著的爱情追求,以及不能和心爱之人欢会倾诉的怅惘情怀。

作者在描写秋景的时候,语言凝炼,精妙,从“苍苍”到“萋萋”到“采采”,写出了“蒹葭”的色彩由暗到亮、由模糊到清晰的过程。

在这个过程中,景物描写既点明了季节和环境,又渲染了霜晨凄清的气氛,烘托了人物怅惘的情绪,因而它才达到了寓情于景,情景交融的艺术境地,令人神思遐想,叹赏不己。

这首诗的意境是优美的,细品诗文,金秋之季,拂晓之时,芦花泛白,清露为霜,瑟瑟秋风,苇丛起伏,茫茫秋水,清澈澄明,水上烟波万状,空中雾霭迷蒙,弯曲的河道,水中的小洲,宛然在目,痴情恋者,踯躅水畔,热烈而急切地追寻着心上人,而伊人似在水一方,但一水阻隔,伊人可望而不可及,恋者心醉神迷,内心痛苦,难以名状,而伊人身影又在眼前不时闪现晃动,时隐时现,此情此景又使这位恋者欲找无方,欲罢不能,全诗读来只觉景色凄清,烟波万状,境界幽邃,意境朦胧,意蕴无穷,其艺术意境的创造非常独特,这主要表现在以下几个方面:首先,诗人追寻恋人如梦似幻,如痴如醉,神情恍惚的主观情愫与秋晨雾霭,烟水迷离的景致浑然一体,仿佛这烟波万状的景致就是此时诗人痴迷的梦幻幻化而成,情景交融。

《蒹葭》

《蒹葭》

描绘出朝露成霜而又融为秋水的 情状与过程,形象地写 出了时间发展的轨迹,说明追寻时间之久。
方、湄、涘

把伊人在彼岸等待诗人的场景和诗人盼望与伊人相会的 心理形象而真切地描绘出来。
长、跻、右

反复渲染追寻过程的艰难,以凸显抒情主人公执着的精 神。
描述了主人公追寻之
路困难重重,刻画出 急切的心情。


溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。


所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚。
苍苍、萋萋、采采

写出芦苇的颜色由青色至凄青到泛白,把深秋凄凉的气 氛渲染的越来越浓,烘托出诗人现在所在的环境十分清 冷,心情十分寂寞。
为霜、未晞、未已
1、苍苍:茂盛的样子
2、伊人:那人,指所爱的人 3、溯洄:逆流而上 洄:上水,逆流
4、从:追寻
5、阻:艰险 6、溯 游:顺流而下
7、宛:好像、仿佛 芦花一片白苍苍, 清早露水变成霜。 心上人儿她在哪, 人儿正在水那方。 逆着曲水去找她, 越走越高道儿难。 逆着直水去找她, 像在小小洲上水中间。
蒹 白 所 在 溯 道 溯 宛
名句采撷
蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。
《蒹葭》选自《国风》中的 《秦风》 , 属秦国民歌。本诗神韵缥缈,引人遐想,是 一首优美的怀人诗作。
“蒹葭”的意思是“芦苇” 于水边。 ,皆生
绿草苍苍 白雾茫茫 有位佳人 在水一方 绿草萋萋 白雾迷离 有位佳人 靠水而居 我愿逆流而上 依偎在她身旁 无奈前有险滩 远又长 我愿顺流而下 找寻她的方向 却见依稀彷佛 的中央 绿草苍苍 白雾茫茫 有位佳人 在水一方 我愿逆流而上 与她轻言细语 无奈前有险滩 折无已 我愿顺流而下 找寻她的踪迹 却见彷佛依稀 中伫立 绿草苍苍 白雾茫茫 有位佳人 在水一方

《蒹葭》诗歌赏析

《蒹葭》诗歌赏析

《蒹葭》诗歌赏析《蒹葭》诗歌赏析【原文】《蒹葭》年代:先秦蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚【注释】⑴蒹(jiān):没长穗的芦苇。

葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:茂盛的样子。

⑵为:凝结成。

⑶所谓:所说的,此指所怀念的。

伊人:那个人,指所思慕的对象。

⑷一方:那一边。

⑸溯(sù):逆流而上。

洄:水流迂回之处。

溯洄:在河边逆流向上游走。

阻:险阻,(道路)难走。

道阻且长,说明是在陆地上行走。

从:追寻。

⑹溯游:在河边顺流向下游走。

宛:宛然,好像。

宛在水中央:是说顺流虽然易行,然所追从之人如在水之中央,就是近也是可望而不可及也。

⑺溯洄:逆流而上。

下文“溯游”指顺流而下。

一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

⑻宛:宛然,好像。

⑼萋萋:茂盛的样子。

陕西.眉县.蒹葭台⑽晞(xī):干,晒干。

⑾湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

⑿跻(jī):升,高起,指道路越走越高。

⒀坻(chí):水中的沙滩。

⒁采采:繁盛的样子。

⒂已:止。

⒃涘(sì):水边。

⒄右:迂回曲折。

⒅沚(zhǐ):水中的沙滩。

【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。

意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。

顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。

意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。

顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。

意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。

顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

【赏析】《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。

全诗三章,每章八句。

诗经蒹葭的原文翻译及赏析(精选5篇)整理

诗经蒹葭的原文翻译及赏析(精选5篇)整理

诗经蒹葭的原文翻译及赏析(精选5篇)整理诗经蒹葭的原文翻译及赏析(精选5篇)《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。

下面是我整理的诗经蒹葭原文翻译及赏析,盼望对你有所关心!诗经蒹葭的原文翻译及赏析篇1蒹葭:佚名蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中心。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

解释①蒹葭(jianjia):芦苇。

苍苍:茂密样子。

①伊人:那个人。

①溯涸:逆流而上。

丛:追寻。

①溯游:顺流而下。

①凄凄:茂密样子。

(6)晞(XT);干。

(7)湄:岸边。

(8)跻(ji):登高。

(9)坻(Chi):水中小沙洲。

(10)采采:茂密样子。

(11)已:止,干。

(12)涘(si):水边。

(13)右;弯曲,迂回。

(14)沚:水中小沙洲。

第1页/共12页译文芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。

我心思念那人,就在河水那一方。

逆流而上去追寻,道路坎坷又漫长。

顺流而下去追寻,仿佛就在水中心。

芦苇茂密水边长,太阳初升露未干。

我心思念那人,就在河水那岸边。

逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。

第2页/共12页顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间。

芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。

我心思念那人,就在河水岸边立。

逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。

顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。

赏析为了自己心爱人而上下求索,不管困难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣坚贞和追求精神。

那个“伊人”,其实也可以看作一种尽善尽美境界,一种指向抱负超越。

这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》小说。

海鸥乔纳森从不愿像自己同类那样一心盯住眼前臭鱼烂虾,总想飞得更高,达到尽善尽美境界。

为了练习飞行,他翅膀被折断受伤,依旧不改初衷。

同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己追求,宁愿饿着肚子,也不去追赶眼前吃食。

所谓伊人在水一方是什么意思

所谓伊人在水一方是什么意思

所谓伊⼈在⽔⼀⽅是什么意思
这句话意思是我所怀念的⼼上⼈啊。

就站在对岸河边上。

所谓:所说的,此指所怀念的。

伊⼈:那个⼈,指所思慕的对象。

⼀⽅:那⼀边。

这句话出⾃于《诗经·秦风·蒹葭》,原句:蒹葭苍苍,⽩露为霜,所谓伊⼈,在⽔⼀⽅。

扩展资料
原诗为:
蒹葭苍苍,⽩露为霜。

所谓伊⼈,在⽔⼀⽅。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在⽔中央。

蒹葭萋萋,⽩露未晞。

所谓伊⼈,在⽔之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在⽔中坻。

蒹葭采采,⽩露未已。

所谓伊⼈,在⽔之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在⽔中沚。

《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的⼀篇。

此诗曾被认为是⽤来讥刺秦襄公不能⽤周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤⼠⽽不可得;现在⼀般认为这是⼀⾸情歌,写追求所爱⽽不及的惆怅与苦闷。

古诗蒹葭·蒹葭苍苍白露为霜翻译赏析

古诗蒹葭·蒹葭苍苍白露为霜翻译赏析

古诗蒹葭·蒹葭苍苍白露为霜翻译赏析《蒹葭·蒹葭苍苍白露为霜》作者是唐朝文学家诗经。

其古诗词全文如下:蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

【前言】《蒹葭》这首诗出自《诗经》。

“蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

”对于此诗所表达的主题历代皆有争议。

《毛诗正义》认为是讥刺秦襄公不修礼仪;今人高亨认为是恋者情歌;《那些年,我们读错的诗经》则认为此诗是秦穆公求贤诗,伊人指大周功臣姜太公。

【注释】苍苍:茂盛的样子。

下文“萋萋”“采采”义同。

在水一方:在河的另一边。

溯洄(ù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。

溯洄:逆流而上。

从,追,追求。

阻:险阻,难走。

溯游:顺流而涉。

游,通“流”,指直流。

宛:仿佛。

萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。

人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。

晞(xī):晒干。

湄(méi):水和草交接之处,指岸边。

跻(ī):升高,这里形容道路又陡又高。

坻(chí):水中的小洲或高地。

采采:茂盛的样子。

已:止,这里的意思是“干“,变干。

涘(ì):水边。

右:迂回曲折。

沚(zhǐ):水中的小块陆地。

【翻译】大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。

我所怀念的心上人啊。

就站在对岸河边上。

逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。

逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。

我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。

蒹葭改编的白话诗

蒹葭改编的白话诗

蒹葭改编的白话诗
《诗经·蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

遡洄从之,道阻且长。

遡游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

遡洄从之,道阻且跻。

遡游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

遡洄从之,道阻且右。

遡游从之,宛在水中沚。

白话诗
河畔的芦苇茂盛的生长,晶莹的露珠凝成白色的霜。

我想念的人啊!她住在河水的一方。

我想逆流而上去寻找她的身影,无奈道路却又那么艰难和漫长。

我想顺流而下去寻觅她的踪迹,她又仿佛粘在那水的中央。

河边的芦苇茂密的生长,清晨的露珠儿还干;
我想念的那个人啊!她伫立在那水草边。

我想逆流而上去寻找她的身影,道路却是起伏不平难以前进;我想顺流而下去寻访她的踪迹,她仿佛就在那水中的沙滩。

河边的芦苇鲜活的生长,清晨的露珠儿颗颗晶莹。

我想的那个人啊!她正站在那水边。

我想逆流而上去找她的身影,水路弯曲令我行进困难;
我想顺流而下去找她的踪迹,她却仿佛伫立在水中沙洲的旁边。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘的意思
“蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘”出自唐朝诗人诗经的古诗作品《蒹葭》之中,其全诗文如下:
蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

【注释】
苍苍:茂盛的样子。

下文“萋萋”“采采”义同。

在水一方:在河的另一边。

溯洄(ù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。

溯洄:逆流而上。

从,追,追求。

阻:险阻,难走。

溯游:顺流而涉。

游,通“流”,指直流。

宛:仿佛。

萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。

人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。

晞(xī):晒干。

湄(méi):水和草交接之处,指岸边。

跻(ī):升高,这里形容道路又陡又高。

坻(chí):水中的小洲或高地。

采采:茂盛的样子。

已:止,这里的意思是“干“,变干。

涘(ì):水边。

右:迂回曲折。

沚(zhǐ):水中的小块陆地。

【翻译】
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。

我所怀念的心上人啊。

就站在对岸河边上。

逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。

逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。

我那orG苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。

逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。

顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

【赏析】
如果把诗中的“伊人”认定为情人、恋人,那么,这首诗就是表现了抒情主人公对美好爱情的执着追求和追求不得的惆怅心情。

精神是可贵的,感情是真挚的,但结果是渺茫的,处境是可悲的。

然而这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公
的追求和失落,而是他所创造的“在水一方”可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。

好诗都能创造意境。

意境是一种格局、一种结构,它具有含容一切具备相似格局、类同结构的异质事物的性能。

“在水一方”的结构是:追寻者——河水——伊人。

由于诗中的“伊人”没有具体所指,而河水的意义又在于阻隔,所以凡世间一切因受阻而难以达到的种种追求,都可以在这里发生同构共振和同情共鸣。

由此看来,不妨把《蒹葭》的诗意理解为一种象征,把“在水一方”看作是表达社会人生中一切可望难即情境的一个艺术范型。

这里的“伊人”,可以是贤才、友人、情人,可以是功业、理想、前途,甚至可以是福地、圣境、仙界;这里的“河水”,可以是高山、深堑,可以是宗法、礼教,也可以是现实人生中可能遇到的其他任何障碍。

只要有追求、有阻隔、有失落,就都是它的再现和表现天地。

如此说来,古人把蒹葭解为劝人遵循周礼、招贤、怀人,今人把它视作爱情诗,乃至有人把它看作是上古之人的水神祭祖仪式,恐怕都有一定道理,似不宜固执其一而否决其他,因为它们都包蕴在“在水一方”的象征意义之中。

自然,当我们处在与“在水一方”类似的境遇时,应当欣赏的是它的锐意追求,而不是它的悲观失望。

这首诗以水、芦苇、霜、露等意象营造了一种朦胧、清新又神秘的意境。

早晨的薄雾笼罩着一切,晶莹的露珠已凝成冰霜。

一位羞涩的少女缓缓而行。

诗中水的意象正代表了女性,体现出女性的美,而薄薄的雾就像是少女蒙上的纱。

她一会出现在水边,一会又出现在水之洲。

寻找不到,急切而又无奈的
心情正如蚂蚁爬一般痒,又如刀绞一般痛。

就像我们常说的“距离产生美感”,这种美感因距离变得朦胧,模糊,不清晰。

主人公和伊人的身份、面目、空间位置都是模糊的,给人以雾里看花、若隐若现、朦胧缥缈之感。

蒹葭、白露、伊人、秋水,越发显得难以捉摸,构成了一幅朦胧淡雅的水彩画。

诗的每章开头都采用了赋中见兴的笔法。

通过对眼前真景的描写与赞叹,绘画出一个空灵缥缈的意境,笼罩全篇。

诗人抓住秋色独有的特征,不惜用浓墨重彩反复进行描绘、渲染深秋空寂悲凉的氛围,以抒写诗人怅然若失而又热烈企慕的心境。

诗每章的头两句都是以秋景起兴,引出正文。

它既点明了季节与时间,又渲染了蒹苍露白的凄清气氛,烘托了人物怅惘的心情,达到了寓情于景、情景交融的艺术境地。

“蒹葭”、“水”和“伊人”的形象交相辉映,浑然一体,用作起兴的事物与所要描绘的对象形成一个完整的艺术世界。

开头写秋天水边芦苇丛生的景象,这正是“托象以明义”,具有“起情”的作用。

因为芦苇丛生,又在天光水色的映照之下,必然会呈现出一种迷茫的境界,这就从一个侧面显示了诗的主人公心中的那个“朦胧的爱”的境界。

王夫之《姜斋诗话》说:“关情者景,自与情相为珀芥也。

情景虽有在心在物之分。

而景生情,情生景,哀乐之触,荣悴之迎,互藏其宅”,《蒹葭》这首诗就是把暮秋特有景色与人物委婉惆怅的相思感情浇铸在一起,从而渲染了全诗的气氛,创造了一个扑朔迷离、情景交融的意境,正是“一切景语皆情语”的体现。

总之,《蒹葭》诗的丰富美感,不论是从欣赏的角度,还是从创作的角度,颇值
得我们重视和予以认真探讨。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档