朗读者第一期观后感

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

朗读者第一期观后感
朗读者第一期观后感(一)
《朗读者》第一期,本以为会是以一种作秀的姿态来推崇阅读,即便美好的初衷,也不免喧嚣。

看了一会儿,就被深深吸引,果然如网上预热的一般大热。

濮存昕,演技自不必说,话剧出身的舞台风,以前也曾多次在电视中看到他的朗诵,沉稳的男中音,儒雅的风格,很喜欢。

这次他道出鲜为人知的童年,更看到他对艺术追求的艰苦与执着。

听着无国界医生蒋励念鲍勃.迪伦的《答案在风中飘荡》,不禁眼睛湿润了。

生命的使者,非常钦佩,真正的妙手仁心,大爱无疆。

六的寒假作业中有一篇作文,就是《答案在风中飘荡》,他对这个题目一片茫然。

我问:“你知道鲍勃迪伦吗?”“知道啊,那个得诺贝尔文学奖的音乐家。

”“那你先查查他为什么会得这个奖,先读读那首诗一样的歌词。

”而后,六和我讨论写什么好呢,他提的主题都被我否定了,但是我也想不出什么更好的,冲突总是在共同的美好愿望下莫名其妙就发生了。

而后,在我表示不来管他的生气中,他悄悄完成了作文,居然没让我看一眼。

今天我
在电脑桌面发现他的原稿,还是写了我否定过的,也没好好排版,文章主题其实不错,因为太难,我怕他把握不了,没想到还比我想象中写得好一点。

也许是我错了。

柳传至谈到他失之东隅收入桑榆的传奇,这位叱咤风云的父亲,朗读起给儿子婚礼上的致辞,温润感人。

世界小姐张梓琳优雅、美丽,又添母性的光辉,听着她念刘瑜的《愿你慢慢长大》,心里软软的。

很简单,其实也很难,且在心里温存一番吧。

96岁高龄的翻译家许渊冲,充满智慧、乐观、博爱。

他现在每天仍工作到凌晨,他说要用夜晚偷得的时间来延长他的白天,这是一种怎样的热爱?!大爱!
鲜花谷夫妇如不食人间烟火的神仙眷侣,一片花海的迷离中,温情脉脉的夫妇吟唱中,真有那么一瞬间,闪过,我渴望!“我一天一天发现你的平凡,同时却一天一天愈更深情地爱你。

”“醒来觉得甚是爱你。

”其实,没有深情对白的生活中,对那个人说:“把洗脚水倒来。

”就是相濡以沫。

遇见,第一期的主题,触动心弦。

李云迪的钢琴声相伴,董卿温婉知性,煽情火候也合适。

遇见《朗读者》,在直播泛滥的网红年代,唤起对文学的记忆,敲下这些,记之。

期待下次的遇见。

朗读者第一期观后感(二)
《朗读者》中的每一个朗读者都珍藏着一段刻骨铭心的心路历程,在他们敞开心扉的娓娓叙述中,一个个动人的故事跃然而出。

在他们充满深情的朗声诵读中,传播着广博高雅的文化内涵,让听众感受到知识的力量和人性的光辉,从而产生发自心底的共鸣与感动,激起人们沉寂已久的对知识的汲取与渴求。

《朗读者》其新颖的创意在于把文字和阅读者通过阅读的方式紧密地连结在了一起,融合在了一起,是人与文字的和谐统一。

一个朗读者就是一个故事,就是一部作品;而朗读者所诵读的每一部作品、每一段文字都是朗读者最真挚的心声和最切身的感悟。

首期推出的朗读者之一许渊冲,是北京大学的教授、翻译家,至今已从事文学翻译长达六十多年,特别是古诗翻译,世界称奇,号称“诗译英法唯一人”。

他能做到英汉、法汉互译,成为中外文化传播交流的使者。

至今96岁了还在翻译莎士比亚的着作,且立下豪言壮语,一百岁完成莎士比亚全部着作的翻译工作。

在谈到翻译林徽因的诗《别丢掉》时,还引出了老人的一段美好的爱情故事,当时为了喜欢一个女同学才翻译这首诗送给她的,但是,直到50年以后才收到这位女同学的回信。

老人说起来曾经的美好往事也是动
情的热泪盈眶,不禁感慨“生命并不是你活了多少日子,而在于你记住了多少日子”。

这样的朗读者,这样的故事,就是《朗读者》馈赠给观众的饕殄大餐,面对老人活到老干到老的铮铮誓言和未泯情愫,我们还有什么理由不只争朝夕地工作,不发奋努力地修身养性?相信每个人都会在敬佩他的同时被其深深地感染,定会思考自己的路怎样走,自己的目标是什么,怎样更能体现自己的价值。

朗读者来自社会各界,有知名学者、文艺名流、企业家,也有普普通通的民众。

无国界医生、16年陪读失聪儿子的母亲、选择与艾滋病患儿共成长的校长等等,他们都在平凡的工作岗位上,在普普通通的生活中,用实际行动默默诠释着人性的光辉。

他们能够敞开心扉畅谈一个个亲身经历、亲身感受的人和事,朗读着自己钟爱的作品或自己写作的作品,能够感染人的不是他们的朗读水平高低,而是朗读者背后所凝聚和散发着的一种积极向上的人生态度,一份沉甸甸的爱,一份对社会、对国家及对家庭的无私的奉献精神。

关注《朗读者》,做一个朗读者吧,朗读可以让人遇见更好的自己,喜欢上朗读,你便会发现整个世界都在偷偷爱着你,朗读者的世界也因此变得绚丽多彩,充满关爱,充满和谐。

朗读者第一期观后感(三)
观赏了中央电视台继《中国诗词大会》以后推出的《朗读者》,如果说《诗词大会》是一场文人雅士之间不见硝烟的博弈,那么《朗读者》就是有故事的人娓娓道来温情如水的一段诉说。

董卿,这位早已被大家所熟识的央视主持人,在主持《诗词大会》的过程中充分展现了她“腹有诗书气自华”的文化素养,所以,身为制片人和主持人,无论是《朗读者》这个节目还是董卿本人,都更加令人期待。

第一期,我们得以遇见的嘉宾有深入人心的公益大使濮存昕,有无国界医疗救援医生蒋励和她的同事们,有企业家柳传志,有伉俪情深的鲜花山谷情诗夫妻殷洁、周小林,有曾经的国际小姐、如今的美女妈妈张梓琳,还有一位让我深为敬佩的“书销中外百余本,诗译英法唯一人”的北京大学教授、翻译家许渊冲老先生。

这些朗读者,或感恩于命运中有如再造的知遇之恩,或感念于天赐的生命血脉之缘,或以一己之力尽己之能于危难之时挽救生命、呼吁和平的白衣战士,他们娓娓道来,深情诉说着一段瑰丽人生。

“我个人不算什么,大家要宣传就宣传“无国界医生”这个特殊的职业吧,这是非常有意义,也非常有社会价值的职业。

”蒋励说。

2013年蒋励辞去北京大学人民医院妇产科医生的职位,与丈夫分离两地,作为无国界医生,来到
武装冲突频发的阿富汗,在爆炸和枪声下接生婴儿,救助因为战乱而更加无助的孕产妇和新生儿。

看着蒋励和她的同仁们平静明朗的面孔,我找不到战争与硝烟的痕迹,一直觉得那些战火纷飞流离失所的世界与我们相隔甚远,毫无关系,可是它们真实的存在于地球的某个部位,蒋励和她的同仁们安静的朗读着鲍勃.迪伦的《答案在风中飘扬》,“炮弹在天上要飞多少次,才能被永远禁止,一个人要有多少耳朵,才能听见人们哭泣,到底要花费多少生命,他才能知道太多人死亡”我听到了全世界人们都在朗读这首诗作,我听到了无数只白鸽起飞时的欢歌。

最让我感动的当属压轴出场的、九十六岁的北京大学教授、翻译家许渊冲老先生。

“人生的意义不是你活了多少天,而是你记住了多少天,你要把每一天都过得有意义”,“要发现美,创造美,成功有成功的乐趣,失败有失败的乐趣,要欣赏生命中的每一天,生活的美好就在于你自己创造的、只属于你的别人夺不走的乐趣”。

当这位精力和情感依然充沛、声音洪朗、精神矍铄的百岁老人用颤抖的声音哽咽着诉说林徽因睹物思人的情景时,我也禁不住泪眼濡湿。

这该是有多么深厚的文化底蕴、多么浓烈的生活热情才能在读到一首诗的时候热泪盈眶?董卿告诉观众说老先生2007年时就被确诊为直肠癌患者,我注意到,许老先生先是发出了一
串爽朗的笑声,紧接着说:你们看,生命是可以掌握的!老先生没有被病痛打倒,反而愈发奋进,日日依然沉浸在自己的翻译事业中。

他乐观积极的生活态度着实让我敬佩,相比自己在身体出现一些问题时总是那样的消极很低落,真的很惭愧。

他从六十几年前至今出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等等共计六十多本中外名着译本,在2014年,也就是医生曾宣告的生命的终点获得了国际翻译界最高奖
项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。

他说,如果能让他活到一百岁,他的小目标是把莎士比亚都翻完!
老先生曾就读的西南联大的校训为:“中兴业,须人杰”。

那个时候,我们的国家百废待兴,亟待各行各业的杰出人才,不是需要,而是必须!许老先生一生都在恪守履行这个校训,他做到了,诗译英法唯一人,他翻译了大量的中国古典文学作品,他在很年轻的时候就将剧目《王宝钏》译成英文,在英国上演时引起轰动,并受到英国戏剧家萧伯纳的接见。

听着,看着,我想这位耄耋老人不仅仅让我一个人感到汗颜,相信看过这个节目之后,很多人都会开始反思自己,空掷了多少光阴,蹉跎了多少岁月,给自己找了多少借口,
放纵自己日复一日的懈怠老先生身体力行地诠释了怎样才是对事业对人生意义的不懈追求,正如屠格涅夫所说,我们的生命虽然短暂而且渺小,但是伟大的一切都由人的手所造成。

人生在世,意识到自己的这种崇高的任务,那就是他的无上的快乐。

由此,请允许。

相关文档
最新文档