高级英语1课文 翻译
高级英语第一册课文翻译_张汉熙版
高级英语第一册课文翻译第一课中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。
此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。
你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。
这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。
赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。
市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。
你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。
各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。
这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。
布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。
例如,在布市上,所有那 1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。
讨价还价是人们习以为常的事。
头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
(完整word版)高级英语第一册课文翻译及词汇
高级英语第一册课文翻译及词汇第一课词汇(Vocabulary)1.Bazaar (n.) : (in Oriental countries)a market or street of shops and stalls(东方国家的)市场,2. cavern (n.) :a cave,esp.a large cave洞穴,山洞(尤指大洞穴,大山洞)3. shadowy (adj.) :dim;indistinct模糊的;朦胧的4. FONT style=”BACKGROUND-COLOR:cornflowerblue" color=white〉harmonious (adj.):having musical tones combined to give a pleasing effect;consonant(音调)和谐的,悦耳的/harmoniously adv.5。
throng (n.) :a great number of people gathered together;crowd人群;群集6。
conceivable (adj。
):that can be conceived,imagined 可想象的,想得到的7. din (n.) :a loud,continuous noise喧闹声,嘈杂声8. would—be (adj.): intended to be预期成为……的;将要成为……的9。
muted (adj。
) :(of a sound)made softer than is usual(声音)减弱的10。
vaulted ( adj.) : having the form of a vault;arched穹窿形的;拱形的11。
sepulchral(n.) : suggestive of the grave or burial;dismal;gloomy坟墓般的;阴森森的13. guild (n.):any association for mutual aid and the promotion of common interests互助会;协会14. trestle (n。
高级英语第一册 课文翻译及修辞
二课广岛——日本“最有活力”的城市(节选)雅各?丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。
我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。
难道我不就是在犯罪现场吗?这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。
从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。
身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。
”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。
“嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。
“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。
“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。
与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。
正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。
就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。
无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。
这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。
当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。
高中英语必修1_课文翻译
高中英语必修1 课文翻译第一单元友谊Reading安妮最好的朋友你是不是想有一位无话不谈能推心置腹的朋友呢?或者你是不是担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮?弗兰克想要的是第一种类型的朋友,于是她就把日记档成了她最好的朋友。
安妮在第二次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。
她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国纳粹抓去。
她和她的家人躲藏了两年之后才被发现。
在这段时间里,她唯一的忠实朋友就是她的日记了。
她说,“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。
我要把这本日记当作我的朋友,我要把我这个朋友称作基蒂”。
安妮自从1942年7月起就躲藏在那儿了,现在,来看看她的心情吧。
1944年6月15日星期四亲爱的基蒂:我不知道这是不是因为我长久无法出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。
我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心迷神往过。
自从我来到这里,这一切都变了。
……比方说,有天晚上天气很暖和,我熬到11点半故意不睡觉,为的是独自好好看看月亮。
但是因为月光太亮了,我不敢打开窗户。
还有一次,就在五个月以前的一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的。
我一直等到非关窗不可的时候才下楼去。
漆黑的夜晚,风吹雨打,雷电交加,我全然被这种力量镇住了。
这是我一年半以来第一次目睹夜晚…………令人伤心的是……我只能透过脏兮兮的窗帘观看大自然,窗帘悬挂在沾满灰尘的窗前,但观看这些已经不再是乐趣,因为大自然是你必须亲身体验的。
你的安妮Using LanguageReading and亲爱的王小姐:我同班上的同学有件麻烦事。
我跟我们班里的一位男同学一直相处很好,我们常常一起做家庭作业,而且很乐意相互帮助。
我们成了非常好的朋友。
可是,其他同学却开始在背后议论起来,他们说我和这位男同学在谈恋爱,这使我很生气。
我不想中断这段友谊,但是我又讨厌人家背后说闲话。
我该怎么办呢?莉萨Reading and writing尊敬的编辑:我是湖州高中的一名学生。
《高级英语》课文逐句翻译(1)
Lesson One Rock Superstars 关于我们和我们的社会,他们告诉了我们些什么? What Do They Tell Us About Ourselves and Our Society? 摇滚乐是青少年叛逆的⾳乐。
——摇滚乐评论家约相?罗克韦尔 Rock is the music of teenage rebellion. —— John Rockwell, rock music critic 知其崇拜何⼈便可知其⼈。
——⼩说家罗伯特?佩恩?沃伦 By a man's heroes ye shall know him. —— Robert Penn Warren, novelist 1972年6⽉的⼀天,芝加哥圆形剧场挤满了⼤汗淋漓、疯狂摇摆的⼈们。
It was mid-June, 1972, the Chicago Amphitheater was packed, sweltering, rocking. 滚⽯摇滚乐队的迈克?贾格尔正在台上演唱“午夜漫步⼈”。
Mick Jagger of the Rolling Stones was singing “Midnight Rambler.” 演唱结束时评论家唐?赫克曼在现场。
Critic Don Heckman was there when the song ended. 他描述道:“贾格尔抓起⼀个半加仑的⽔罐沿舞台前沿边跑边把⾥⾯的⽔洒向前⼏排汗流浃背的听众。
听众们蜂拥般跟随着他跑,急切地希望能沾上⼏滴洗礼的圣⽔。
“Jagger,” he said, “grabs a half-gallon jug of water and runs along the front platform, sprinkling its contents over the first few rows of sweltering listeners. They surge to follow him, eager to be touched by a few baptismal drops”。
高级英语第一册课后翻译
Lesson1X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。
I really don't know what it is that has made him so angry.4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。
The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.5)在山的那边是一望无际的大草原。
Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.6)他们决定买那座带有汽车房的房子。
They decided to buy that house with a garage attached.7)教师们坚持对学生严格要求。
The teachers make a point of being strict with the students.8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。
This little girl is very much attached to her father.9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。
To achieve the four modernization, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries.10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。
高级英语第一册马克吐温课文翻译以及词汇
在大多数美国人的心目中,马克•吐温是位伟大作家,他描写了哈克•费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆•索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。
的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。
但我发现还有另一个不同的马克•吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克•吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。
印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克•吐温原名塞缪尔•朗赫恩•克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。
他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告水深为两口寻(12英尺)——意即可以通航的信号语。
他的作品中有二十几部至今仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。
在马克•吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是这个年轻国家中部的交通大动脉。
龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。
木材、玉米、烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒等货物则被运送到北方。
在19世纪50年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国已开发领土的四分之三。
1857年,少年马克•吐温作为蒸汽船上的一名小领航员踏人了这片天地。
在这个新的工作岗位上,他接触到的是各式各样的人物,看到的是一个多姿多彩的大干世界。
他完全地投身到这种生活之中,经常在操舵室里听着人们谈论民间争斗、海盗抢劫、私刑案件、游医卖药以及河边的一些化外民居的故事。
所有这一切,连同他那像留声机般准确可靠的记忆所吸收的丰富多彩的语言,后来都有机会在他的作品中得以再现。
蒸汽船的甲板上不仅挤满了富有开拓精神的人们,而且也载着一些娼妓、赌棍和歹徒等社会渣滓。
高级英语第一册课文翻译和词汇
高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 2 Hiroshima - The "Liveliest" City in Japan(experts)广岛--日本“最有活力”的城市(节选) 雅各•丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。
我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。
难道我不就是在犯罪现场吗?这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。
从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。
身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。
”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。
“嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。
“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。
“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。
与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。
正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。
就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。
无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。
高级英语1课文 翻译
Unit One English and American Concepts of SpaceEdward T. Hall英国人和美国人的空间概念人们说英国人和美国人是被同一种语言分离开的两个伟大的民族。
英美民族之间的差异使得英语本身受到很多指责,然而,这些差异也许不应该过分归咎于语言,而应该更多的归因于其他层面上的交流:从使很多美国人感到做作的英式语音语调到以自我为中心的处理时间、空间和物品的不同方法。
如果说这世上有两种文化间的空间关系学的具体内容迥然不同,那就是在有教养(私立学校)的英国人和中产阶级的美国人之间了。
造成这种巨大差异的一个基本原因是在美国人们借助空间大小来对人或事加以分类,而在英国决定你身分的却是社会等级制度。
在美国,你的住址可以很好的暗示你的身分(这不仅适用于你的家庭住址,也适用于你的商业地址)。
住在纽波特和棕榈滩的人要比布鲁克林和迈阿密的人高贵时髦得多。
格林尼治和科德角与纽华克和迈阿密简直毫无类似之处。
座落在麦迪逊大道和花园大道的公司要比那些座落在第七大道和第八大道的公司更有情调。
街角办公室要比电梯旁或者长廊尽头的办公室更受尊敬。
而英国人是在社会等级制度下出生和成长的。
无论你在哪里看到他,他仍然是贵族,即便是在鱼贩摊位的柜台后面。
除了阶级差异,英国人和我们美国人在如何分配空间上也存在差异。
在美国长大的中产阶级美国人觉得自己有权拥有自己的房间,或者至少房间的一部分。
当我让我的美国研究对象画出自己理想的房间或办公室时,他们毫无例外的只画了自己的空间,而没有画其他人的地方。
当我要求他们画出他们现有的房间或办公室时,他们只画出他们共享房间里自己的那部分,然后在中间画一条分隔线。
无论是男性还是女性研究对象,都把厨房和主卧划归母亲或妻子的名下,而父亲的领地则是书房或休息室,如果有的话;要不然就是工场,地下室,或者有时仅仅是一张工作台或者是车库。
美国女性如果想独处,可以走进卧室、关上门。
【高级英语第三版课文翻译】高级英语一课文翻译大学
【高级英语第三版课文翻译】高级英语一课文翻译大学高级英语是高等教育自学考试英语专业高级阶段(本科)的精读课,属于必考课程。
下面小编收集了高级英语课文翻译,供大家阅读。
我为什么写作Lesson 12:Why I Write从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。
From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer.从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。
Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea,but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books.三个孩子中,我是老二。
老大和老三与我相隔五岁。
8岁以前,我很少见到我爸爸。
由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。
我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。
I was the middle child of three,but there was a gap of five years on either side,and I barely saw my father before I was eight- For this andother reasons I was somewhat lonely,and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays.我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。
高级英语上册课文翻译
高级英语上册课文翻译高级英语上册课文翻译有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。
为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。
下面是高级英语上册课文翻译,欢迎参考阅读!人口与环境计划生育和环境保护是我国的基本国策,也是提高人民生活质量的重要条件。
我们要重点抓好农村和流动人口的计划生育管理和服务,控制人口增长。
我们要加强优生优育工作,通过人口素质。
Family planning and environmental protection are China’s basic state policies and vital to improving the quality of people’s lives. We should concentrate our efforts on the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population so as to control population growth. We should improve prenatal and postnatal care and foster physical fitness among the population.我们必须加强对耕地、水、树林、草原、矿产、海洋、生物等资源的管理和保护,实行资源有偿使用制度,促进资源的节约与合理利用。
我们要严格控制和治理污染,加快重点地区和重点流域污染的治理,公布大城市环境质量监测指标。
We must tighten control over and protection of arable land, water, forests, grasslands, and mineral, sea and biological resources. We should institute a system of paid use of natural resources to ensure economical and rational uses. We should strictly deal with and control pollution and speed up pollution treatment in major regions and river valley. We should publish standards for monitoring environmental quality in large cities.我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大,经济发展与资源和环境的矛盾日益突出,粗放型的经济增长方式难以为继。
高级英语第一册(修订本)第课LessonTheLoons原文与翻译
高级英语第一册(修订本)第课LessonTheLoons原文与翻译The LoonsMargarel Laurence1、Just below Manawaka, where the Wachakwa River ran brown and noisy over the pebbles , the scrub oak and grey-green willow and chokecherry bushes grew in a dense thicket 、In a clearing at the centre of the thicket stood the Tonnerre family's shack、The basis at this dwelling was a small square cabin made of poplar poles and chinked with mud, which had been built by Jules Tonnerre some fifty years before, when he came back from Batoche with a bullet in his thigh, the year that Riel was hung and the voices of the Metis entered their long silence、Jules had only intended to stay the winter in the Wachakwa Valley, but the family was still there in the thirties, when I was a child、As the T onnerres had increased, their settlement had been added to, until the clearing at the foot of the town hill was a chaos of lean-tos, wooden packing cases, warped lumber, discarded car types, ramshackle chicken coops , tangled strands of barbed wire and rusty tin cans、2、The Tonnerres were French half breeds, and among themselves they spoke a patois that was neither Cree nor French、Their English was broken and full of obscenities、They did not belong among the Cree of the Galloping Mountain reservation, further north, and they did not belong among the Scots-Irish and Ukrainians of Manawaka, either、They were, as my Grandmother MacLeod would have put it, neither flesh, fowl, nor good salt herring 、When their men were not working at odd jobs or as section hands onthe C、P、R、they lived on relief、In the summers, one of the Tonnerre youngsters, with a face that seemed totally unfamiliar with laughter, would knock at the doors of the town's brick houses and offer for sale a lard -pail full of bruised wild strawberries, and if he got as much as a quarter he would grab the coin and run before the customer had time to change her mind、Sometimes old Jules, or his son Lazarus, would get mixed up in a Saturday-night brawl , and would hit out at whoever was nearest or howl drunkenly among the offended shoppers on Main Street, and then the Mountie would put them for the night in the barred cell underneath the Court House, and the next morning they would be quiet again、3、Piquette T onnerre, the daughter of Lazarus, was in my class at school、She was older than I, but she had failed several grades, perhaps because her attendance had always been sporadic and her interest in schoolwork negligible 、Part of the reason she had missed a lot of school was that she had had tuberculosis of the bone, and had once spent many months in hospital、I knew this because my father was the doctor who had looked after her、Her sickness was almost the only thing I knew about her, however、Otherwise, she existed for me only as a vaguely embarrassing presence, with her hoarse voice and her clumsy limping walk and her grimy cotton dresses that were always miles too long、I was neither friendly nor unfriendly towards her、She dwelt and moved somewhere within my scope of vision, but I did not actually notice her very much until that peculiar summer when I was eleven、4、"I don't know what to do about that kid、" my father said at dinner one evening、"Piquette Tonnerre, I mean、The damn bone's flared up again、I've had her in hospital for quite a whilenow, and it's under control all right, but I hate like the dickens to send her home again、"5、"Couldn't you explain to her mother that she has to resta lot?" my mother said、6、"The mother's not there" my father replied、"She took offa few years back、Can't say I blame her、Piquette cooks for them, and she says Lazarus would never do anything for himself as long as she's there、Anyway, I don't think she'd take much care of herself, once she got back、She's only thirteen, after all、Beth, I was thinking—What about taking her up to Diamond Lake with us this summer? A couple of months rest would give that bone a much better chance、"7、My mother looked stunned、8、"But Ewen -- what about Roddie and Vanessa?"9、"She's not contagious ," my father said、"And it would be pany for Vanessa、"10、"Oh dear," my mother said in distress, "I'll bet anything she has nits in her hair、"11、"For Pete's sake," my father said crossly, "do you think Matron would let her stay in the hospital for all this time like that? Don't be silly, Beth、"12、Grandmother MacLeod, her delicately featured face as rigid as a cameo , now brought her mauve -veined hands together as though she were about to begin prayer、13、"Ewen, if that half breed youngster es along to Diamond Lake, I'm not going," she announced、"I'll go to Morag's for the summer、"14、I had trouble in stifling my urge to laugh, for my mother brightened visibly and quickly tried to hide it、If it came to a choice between Grandmother MacLeod and Piquette, Piquettewould win hands down, nits or not、15、"It might be quite nice for you, at that," she mused、"You haven't seen Morag for over a year, and you might enjoy being in the city for a while、Well, Ewen dear, you do what you think best、If you think it would do Piquette some good, then we' II be glad to have her, as long as she behaves herself、"16、So it happened that several weeks later, when we all piled into my father's old Nash, surrounded by suitcases and boxes of provisions and toys for my ten-month-old brother, Piquette was with us and Grandmother MacLeod, miraculously, was not、My father would only be staying at the cottage for a couple of weeks, for he had to get back to his practice, but the rest of us would stay at Diamond Lake until the end of August、17、Our cottage was not named, as many were, "Dew Drop Inn" or "Bide-a-Wee," or "Bonnie Doon”、The sign on the roadway bore in austere letters only our name, MacLeod、It was not a large cottage, but it was on the lakefront、You could look out the windows and see, through the filigree of the spruce trees, the water glistening greenly as the sun caught it、All around the cottage were ferns, and sharp-branched raspberrybushes, and moss that had grown over fallen tree trunks, If you looked carefully among the weeds and grass, you could find wild strawberry plants which were in white flower now and in another month would bear fruit, the fragrant globes hanging like miniaturescarlet lanterns on the thin hairy stems、The two grey squirrels were still there, gossiping at us from the tall spruce beside the cottage, and by the end of the summer they would again be tame enough to take pieces of crust from my hands、The broad mooseantlers that hung above the back door were a little more bleached and fissured after the winter, but otherwiseeverything was the same、I raced joyfully around my kingdom, greeting all the places I had not seen for a year、My brother, Roderick, who had not been born when we were here last summer, sat on the car rug in the sunshine and examined a brown spruce cone, meticulously turning it round and round in his small and curious hands、My mother and father toted the luggage from car to cottage, exclaiming over how well the place had wintered, no broken windows, thank goodness, no apparent damage from storm felled branches or snow、18、Only after I had finished looking around did I notice Piquette、She was sitting on the swing her lame leg held stiffly out, and her other foot scuffing the ground as she swung slowly back and forth、Her long hair hung black and straight around her shoulders, and her broad coarse-featured face bore no expression -- it was blank, as though she no longer dwelt within her own skull, as though she had gone elsewhere、I approached her very hesitantly、19、"Want to e and play?"20、Piquette looked at me with a sudden flash of scorn、21、"I ain't a kid," she said、22、Wounded, I stamped angrily away, swearing I would not speak to her for the rest of the summer、In the days that followed, however, Piquette began to interest me, and l began to want to interest her、My reasons did not appear bizarre to me、Unlikely as it may seem, I had only just realised that the T onnerre family, whom I had always heard Called half breeds, were actually Indians, or as near as made no difference、My acquaintance with Indians was not expensive、I did not remember ever having seen a real Indian, and my new awareness that Piquette sprang from the people of Big Bear and Poundmaker, of Tecumseh, of theIroquois who had eaten Father Brébeuf's heart--all this gave her an instant attraction in my eyes、I was devoted reader of Pauline Johnson at this age, and sometimes would orate aloud and in an exalted voice, WestWind, blow from your prairie nest, Blow from the mountains, blow from the west--and so on、It seemed to me that Piquette must be in some way a daughter of the forest, a kind of junior prophetess of the wilds, who might impart to me, if I took the right approach, some of the secrets which she undoubtedly knew --where the whippoorwill made her nest, how the coyote reared her young, or whatever it was that it said in Hiawatha、23、I set about gaining Piquette's trust、She was not allowed to go swimming, with her bad leg, but I managed to lure her down to the beach-- or rather, she came because there was nothing else to do、The water was always icy, for the lake was fed by springs, but I swam like a dog, thrashing my arms and legs around at such speed and with such an output of energy that I never grew cold、Finally, when I had enough, I came out and sat beside Piquette on the sand、When she saw me approaching, her hands squashed flat the sand castle she had been building, and she looked at me sullenly, without speaking、24、"Do you like this place?" I asked, after a while, intending to lead on from there into the question of forest lore 、25、Piquette shrugged、"It's okay、Good as anywhere、"26、"I love it, "1 said、"We e here every summer、"27、"So what?" Her voice was distant, and I glanced at her uncertainly, wondering what I could have said wrong、28、"Do you want to e for a walk?" I asked her、"We wouldn't need to go far、If you walk just around the point there, you e to a bay where great big reeds grow in the water, and allkinds of fish hang around there、Want to? e on、"29、She shook her head、30、"Your dad said I ain't supposed to do no more walking than I got to、"I tried another line、31、"I bet you know a lot about the woods and all that, eh?"I began respectfully、32、Piquette looked at me from her large dark unsmiling eyes、33、"I don't know what in hell you're talkin' about," she replied、"You nuts or somethin'? If you mean where my old man, and me, and all them live, you better shut up, by Jesus, you hear?"34、I was startled and my feelings were hurt, but I had a kind of dogged perseverance、I ignored her rebuff、35、"You know something, Piquette? There's loons here, on this lake、You can see their nests just up the shore there, behind those logs、At night, you can hear them even from the cottage, but it's better to listen from the beach、My dad says we should listen and try to remember how they sound, because in a few years when more cottages are built at Diamond Lake and more people e in, the loons will go away、"36、Piquette was picking up stones and snail shells and then dropping them again、37、"Who gives a good goddamn?" she said、38、It became increasingly obvious that, as an Indian, Piquette was a dead loss、That evening I went out by myself, scrambling through the bushes that overhung the steep path, my feet slipping on the fallen spruce needles that covered the ground、When I reached the shore, I walked along the firm damp sand to the small pier that my father had built, and sat downthere、I heard someone else crashing through the undergrowth and the bracken, and for a moment I thought Piquette had changed her mind, but it turned out to be my father、He sat beside me on the pier and we waited, without speaking、38、At night the lake was like black glass with a streak of amber which was the path of the moon、All around, the spruce trees grew tall and close-set, branches blackly sharp against the sky, which was lightened by a cold flickering of stars、Then the loons began their calling、They rose like phantom birds from the nests on the shore, and flew out onto the dark still surface of the water、40、No one can ever describe that ululating sound, the crying of the loons, and no one who has heard it can ever forget it、Plaintive , and yet with a qualityof chilling mockery , those voices belonged to a world separated by aeon from our neat world of summer cottages and the lighted lamps of home、41、"They must have sounded just like that," my father remarked, "before any person ever set foot here、" Then he laughed、"You could say the same, of course, about sparrows or chipmunk, but somehow it only strikes you that way with the loons、"42、"I know," I said、43、Neither of us suspected that this would be the last time we would ever sit here together on the shore, listening、We stayed for perhaps half an hour, and then we went back to the cottage、My mother was reading beside the fireplace、Piquette was looking at the burning birch log, and not doing anything、44、"You should have e along," I said, although in fact I was glad she had not、45、"Not me", Piquette said、"You wouldn’ catch me walkin' way down there jus' for a bunch of squawkin' birds、"46、Piquette and I remained ill at ease with one another、felt I had somehow failed my father, but I did not know what was the matter, nor why she Would not or could not respond when I suggested exploring the woods or Playing house、I thought it was probably her slow and difficult walking that held her back、She stayed most of the time in the cottage with my mother, helping her with the dishes or with Roddie, but hardly ever talking、Then the Duncans arrived at their cottage, and I spent my days with Mavis, who was my best friend、I could not reach Piquette at all, and I soon lost interest in trying、But all that summer she remained as both a reproach and a mystery to me、47、That winter my father died of pneumonia, after less thana week's illness、For some time I saw nothing around me, being pletely immersed in my own pain and my mother's、When I looked outward once more, I scarcely noticed that Piquette Tonnerre was no longer at school、I do not remember seeing her at all until four years later, one Saturday night when Mavis and I were having Cokes in the Regal Café、The jukebox was booming like tuneful thunder, and beside it, leaning lightly on its chrome and its rainbow glass, wasa girl、48、Piquette must have been seventeen then, although she looked about twenty、I stared at her, astounded that anyone could have changed so much、Her face, so stolidand expressionless before, was animated now with a gaiety that was almost violent、She laughed and talked very loudly with the boys around her、Her lipstick was bright carmine, and her hair was cut Short and frizzily permed 、She had not been pretty as a child,and she was not pretty now, for her features were still heavy and blunt、But her dark and slightlyslanted eyes were beautiful, and her skin-tight skirt and orange sweater displayed to enviable advantage a soft and slender body、49、She saw me, and walked over、She teetered a little, but it was not due to her once-tubercular leg, for her limp was almost gone、50、"Hi, Vanessa," Her voice still had the same hoarseness 、"Long time no see, eh?"51、"Hi," I said "Where've you been keeping yourself, Piquette?"52、"Oh, I been around," she said、"I been away almost two years now、Been all over the place--Winnipeg, Regina, Saskatoon、Jesus, what I could tell you! I e back this summer, butI ain't stayin'、You kids go in to the dance?"53、"No," I said abruptly, for this was a sore point with me、I was fifteen, and thought I was old enough to go to the Saturday-night dances at the Flamingo、My mother, however, thought otherwise、54、"Y'oughta e," Piquette said、"I never miss one、It's just about the on'y thing in this jerkwater55、town that's any fun、Boy, you couldn' catch me stayin' here、I don' givea shit about this place、It stinks、"56、She sat down beside me, and I caught the harsh over-sweetness of her perfume、57、"Listen, you wanna know something, Vanessa?" she confided , her voice only slightly blurred、"Your dad was the only person in Manawaka that ever done anything good to me、"58、I nodded speechlessly、I was certain she was speaking the truth、I knew a little more than I had that summer at Diamond Lake, but I could not reach her now any more than I had then, I was ashamed, ashamed of my own timidity, the frightened tendency to look the other way、Yet I felt no real warmth towards her-- I only felt that I ought to, because of that distant summer and because my father had hoped she would be pany for me, or perhaps that I would be for her, but it had not happened that way、At this moment, meeting her again, I had to admit that she repelled and embarrassed me, and I could not help despising the self-pity in her voice、I wished she would go away、I did not want to see her did not know what to say to her、It seemed that we had nothing to say to one another、59、"I'll tell you something else," Piquette went on、"All the old bitches an' biddies in this town will sure be surprised、I'm gettin' married this fall -- my boy friend, he's an English fella, works in the stockyards in the city there, a very tall guy, got blond wavy hair、Gee, is he ever handsome、Got this real Hiroshima name、Alvin Gerald Cummings--some handle, eh? They call him Al、"60、For the merest instant, then I saw her、I really did see her, for the first and only time in all the years we had both lived in the same town、Her defiant face, momentarily, became unguarded and unmasked, and in her eyes there was a terrifying hope、61、"Gee, Piquette --" I burst out awkwardly, "that's swell、That's really wonderful、Congratulations—good luck--I hope you'll be happy--"62、As l mouthed the conventional phrases, I could only guess how great her need must have been, that she had beenforced to seek the very things she so bitterly rejected、63、When I was eighteen, I left Manawaka and went away to college、At the end of my first year, I came back home for the summer、I spent the first few days in talking non-stop with my mother, as we exchanged all the news that somehow had not found its way into letters-- what had happened in my life and what had happened here in Manawaka while I was away、My mother searched her memory for events that concerned peopleI knew、64、"Did I ever write you about Piquette Tonnerre, Vanessa?" she asked one morning、65、"No, I don't think so," I replied、"Last I heard of her, she was going to marry some guy in the city、Is she still there?"66、My mother looked Hiroshima , and it was a moment before she spoke, as though she did not know how to express what she had to tell and wished she did not need to try、67、"She's dead," she said at last、Then, as I stared at her, "Oh, Vanessa, when it happened, I couldn't help thinking of her as she was that summer--so sullen and gauche and badly dressed、I couldn't help wondering if we could have done something more at that time--but what could we do? She used to be around in the cottage there with me all day, and honestly it was all I could do to get a word out of her、She didn't even talk to your father very much, althoughI think she liked him in her way、"68、"What happened?" I asked、69、"Either her husband left her, or she left him," my mother said、"I don't know which、Anyway, she came back here with two youngsters, both only babies--they must have been born very close together、She kept house, I guess, for Lazarus and herbrothers, down in the valley there, in the old T onnerre place、I used to see her on the street sometimes, but she never spoke to me、She'd put on an awful lot of weight, and she looked a mess, to tell you the truth, a real slattern , dressed any old how、She was up in court a couple of times--drunk and disorderly, of course、One Saturday night last winter, during the coldest weather, Piquette was alone in the shack with the children、The Tonnerres made home brew all the time, so I've heard, and Lazarus saidlater she'd been drinking most of the day when he and the boys went out that evening、They had an old woodstove there--you know the kind, with exposed pipes、The shack caught fire、Piquette didn't get out, and neither did the children、"70、I did not say anything、As so often with Piquette, there did not seem to be anything to say、There was a kind of silence around the image in my mind of the fire and the snow, and I wished I could put from my memory the look thatI had seen once in Piquette's eyes、71、I went up to Diamond Lake for a few days that summer, with Mavis and her family、The MacLeod cottage had been sold after my father's death, and I did not even go to look at it, not wanting to witness my long-ago kingdom possessed now by strangers、But one evening I went clown to the shore by myself、72、The small pier which my father had built was gone, and in its place there was a large and solid pier built by the government, for Galloping Mountain was now a national park, and Diamond Lake had been re-named Lake , for it was felt that an Indian name would have a greater appeal to tourists、The one store had bee several dozen, and the settlement had all the attributes of a flourishing resort--hotels, a dance-hall, cafes withneon signs, the penetrating odoursof potato chips and hot dogs、73、I sat on the government pier and looked out across the water、At night the lake at least was the same as it had always been, darkly shining and bearing within its black glass the streak of amber that was the path of the moon、There was no wind that evening, and everything was quiet all around me、It seemed too quiet, and then I realized that the loons were no longer here、I listened for some time, to make sure, but never once did I hear that long-drawn call, half mocking and half plaintive, spearing through the stillness across the lake、74、I did not know what had happened to the birds、Perhaps they had gone away to some far place of belonging、Perhaps they had been unable to find such a place, and had simply died out, having ceased to care any longer whether they lived or not、75、I remembered how Piquette had scorned to e along, when my father andI sat there and listened to the lake birds、It seemed to me now that in some unconscious and totally unrecognized way, Piquette might have been the only one, after all, who had heard the crying of the loons、第十二课潜水鸟玛格丽特劳伦斯马纳瓦卡山下有一条小河,叫瓦恰科瓦河,浑浊得河水沿着布满鹅卵石得河床哗哗地流淌着,河边谷地上长着无数得矮橡树、灰绿色柳树与野樱桃树,形成一片茂密得丛林。
高级英语 课文译文 1
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
榨油工序是由一套摇摇欲坠的机械装置来完成的。该装置由大梁、缆索和滑轮组合而成,犹如一座高塔耸立在屋中,上端直与拱形屋顶相接。相形之下,的。他先将亚麻籽浆铲入一只大石缸里,继而动作利索地爬上令人头晕目眩的高处系牢缆索,然后全身使劲压在一根用树干做成的粗大的横梁上,带动缆索的滑轮装置运转。古木大梁压得嘎吱作响,缆索开始绷紧,接着便见一滴滴的油沿着一条石槽流入一只废旧汽油桶里。随着大梁越压越低,缆索越绷越紧,大梁的嘎吱声,石磙的辘辘声,以及骆驼不时发出的咕噜咕噜的呼吸声和叹息声响成一片,榨出的油也很快地由涓滴细流变成了一股晶莹发亮、奔腾不止的洪流。
在这里,你会看到许多精美的锅碗瓢盆,上面雕刻着各种精细复杂的传统图案,也能看到一些当地人日常使用的质朴无华的厨房用具,虽无花纹图案,但造形美观,经济实用。 再走一处便是地毯市场。这儿有各种质地的地毯,它们色彩斑炯,花纹图案富有地方特色——有的简单粗犷,有的精巧和谐得令人吃惊。再往前走便是香料市场,这里充满各种浓烈的异香奇味;接下来是食品市场,在这里,你可以买到豪华酒宴上所需的任何山珍海味,也可以与徒工、脚夫一道坐进小饭馆里去吃那不能登大雅之堂的面包和奶酪。集市里有棚顶的街巷纵横交错,有如一座迷宫,鳞次栉比地坐落其间的有印染市场、陶器市场和木器市场。随便走到哪儿,你都有可能透过某个门洞瞥见一个洒满阳光的庭院,那也许是个清真寺的院子,也许是个商旅客栈的院子。在那儿,总会有几头骆驼旁若无人地卧着嚼草料,而在骆驼的身边则总是堆放着它们穿越沙漠,从几百英里以外的地方驮运而来的大捆大捆的货物。
高级英语第一册课文翻译及习题(1,2,4,5,6)..
高级英语第一册课文翻译及词汇第一课中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。
此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。
你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。
这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。
赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。
市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。
你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。
各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。
随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。
这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。
布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。
中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。
例如,在布市上,所有那1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。
讨价还价是人们习以为常的事。
头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
高级英语原文及翻译
第一课 1 John Koshak, Jr.,knew that Hurricane Camille would be bad. Radio and television warnings had sounded throughout that Sunday, last August 17, as Camille lashed northwestward across the Gulf of Mexico. It was certain to pummel Gulfport, Miss., where the Koshers lived. Along the coasts of Louisiana, Mississippi and Alabama, nearly 150,000 people fled inland to safer 8round. But, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant to abandon his home unless the family -- his wife, Janis, and their seven children, abed 3 to 11 -- was clearly endangered.2 Trying to reason out the best course of action, he talked with his father and mother, who had moved into the ten-room house with the Koshaks a month earlier from California. He also consulted Charles Hill, a long time friend, who had driven from Las Vegas for a visit.3 John, 37 -- whose business was right there in his home ( he designed and developed educational toys and supplies, and all of Magna Products' correspondence, engineering drawings and art work were there on the first floor) -- was familiar with the power of a hurricane. Four years earlier, Hurricane Betsy had demolished undefined his former home a few miles west of Gulfport (Koshak had moved his family to a motel for the night). But that house had stood only a few feet above sea level. "We' re elevated 2a feet," he told his father, "and we' re a good 250 yards from the sea. The place has been here since 1915, and no hurricane has ever bothered it. We' II probably be as safe here as anyplace else."4 The elder Koshak, a gruff, warmhearted expert machinist of 67, agreed. "We can batten down and ride it out," he said. "If we see signs of danger, we can get out before dark."5 The men methodically prepared for the hurricane. Since water mains might be damaged, they filled bathtubs and pails. A power failure was likely, so they checked out batteries for the portable radio and flashlights, and fuel for the lantern. John's father moved a small generator into the downstairs hallway, wired several light bulbs to it and prepared a connection to the refrigerator.6 Rain fell steadily that afternoon; gray clouds scudded in from the Gulf on the rising wind. The family had an early supper. A neighbor, whose husband was in Vietnam, asked if she and her two children could sit out the storm with the Koshaks. Another neighbor came by on his way in-land — would the Koshaks mind taking care of his dog?7 It grew dark before seven o' clock. Wind and rain now whipped the house. John sent his oldest son and daughter upstairs to bring down mattresses and pillows for the younger children. He wanted to keep the group together on one floor. "Stay away from the windows," he warned, concerned about glass flying from storm-shattered panes. As the wind mounted to a roar, the house began leaking- the rain seemingly driven right through the walls. With mops, towels, pots and buckets the Koshaks began a struggle against the rapidly spreading water. At 8:30, power failed, and Pop Koshak turned on the generator.8 The roar of the hurricane now was overwhelming. The house shook, and the ceiling in the living room was falling piece by piece. The French doors in an upstairsroom blew in with an explosive sound, and the group heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated. Water rose above their ankles.9 Then the front door started to break away from its frame. John and Charlie put their shoulders against it, but a blast of water hit the house, flinging open the door and shoving them down the hall. The generator was doused, and the lights went out. Charlie licked his lips and shouted to John. "I think we' re in real trouble. That water tasted salty." The sea had reached the house, and the water was rising by the minute!10 "Everybody out the back door to the oars!" John yelled. "We' II pass the children along between us. Count them! Nine!"11 The children went from adult to adult like buckets in a fire brigade. But the cars wouldn't start; the electrical systems had been killed by water. The wind was too Strong and the water too deep to flee on foot. "Back to the house!" john yelled. "Count the children! Count nine!"12 As they scrambled back, john ordered, "Every-body on the stairs!" Frightened, breathless and wet, the group settled on the stairs, which were protected by two interior walls. The children put the oat, Spooky, and a box with her four kittens on the landing. She peered nervously at her litter. The neighbor's dog curled up and went to sleep.13 The wind sounded like the roar of a train passing a few yards away. The house shuddered and shifted on its foundations. Water inched its way up the steps as first- floor outside walls collapsed. No one spoke. Everyone knew there was no escape; they would live or die in the house.14 Charlie Hill had more or less taken responsibility for the neighbor and her two children. The mother was on the verge of panic. She clutched his arm and kept repeating, "I can't swim, I can't swim."15 "You won't have to," he told her, with outward calm. "It's bound to end soon."16 Grandmother Koshak reached an arm around her husband's shoulder and put her mouth close to his ear. "Pop," she said, "I love you." He turned his head and answered, "I love you" -- and his voice lacked its usual gruffness.17 John watched the water lap at the steps, and felt a crushing guilt. He had underestimated the ferocity of Camille. He had assumed that what had never happened could not happen. He held his head between his hands, and silently prayed: "Get us through this mess, will You?"18 A moment later, the hurricane, in one mighty swipe, lifted the entire roof off the house and skimmed it 40 feet through the air. The bottom steps of the staircase broke apart. One wall began crumbling on the marooned group.19 Dr. Robert H. Simpson, director of the National Hurricane Center in Miami, Fla., graded Hurricane Camille as "the greatest recorded storm ever to hit a populated area in the Western Hemisphere." in its concentrated breadth of some 70 miles it shot out winds of nearly 200 m.p.h. and raised tides as high as 30 feet. Along the Gulf Coast it devastated everything in its swath: 19,467 homes and 709 small businesses were demolished or severely damaged. it seized a 600, 000-gallon Gulfport oil tank and dumped it 3 ~ miles away. It tore three large cargo ships from their moorings and beached them. Telephone poles and 20-inch-thick pines cracked like guns as thewinds snapped them.20 To the west of Gulfport, the town of Pass Christian was virtually wiped out. Several vacationers at the luxurious Richelieu Apartments there held a hurricane party to watch the storm from their spectacular vantage point. Richelieu Apartments were smashed apart as if by a gigantic fist, and 26 people perished.21 Seconds after the roof blew off the Koshak house, john yelled, "Up the stairs -- into our bedroom! Count the kids." The children huddled in the slashing rain within the circle of adults. Grandmother Koshak implored, "Children, let's sing!" The children were too frightened to respond. She carried on alone for a few bars; then her voice trailed away.22 Debris flew as the living-room fireplace and its chimney collapsed. With two walls in their bedroom sanctuary beginning to disintegrate, John ordered, "Into the television room!" This was the room farthest from the direction of the storm.23 For an instant, John put his arm around his wife. Janis understood. Shivering from the wind and rain and fear, clutching two children to her, she thought, Dear Lord, give me the strength to endure what I have to. She felt anger against the hurricane. We won't let it win.24 Pop Koshak raged silently, frustrated at not being able to do anything to fight Camille. Without reason, he dragged a cedar chest and a double mattress from a bed-room into the TV room. At that moment, the wind tore out one wall and extinguished the lantern. A second wall moved, wavered, Charlie Hill tried to support it, but it toppled on him, injuring his back. The house, shuddering and rocking, had moved 25 feet from its foundations. The world seemed to be breaking apart.25 "Let's get that mattress up!" John shouted to his father. "Make it a lean-to against the wind. Get the kids under it. We can prop it up with our heads and shoulders!"26 The larger children sprawled on the floor, with the smaller ones in a layer on top of them, and the adults bent over all nine. The floor tilted. The box containing the litter of kittens slid off a shelf and vanished in the wind. Spooky flew off the top of a sliding bookcase and also disappeared. The dog cowered with eyes closed. A third wall gave way. Water lapped across the slanting floor. John grabbed a door which was still hinged to one closet wall. "If the floor goes," he yelled at his father, "let's get the kids on this."27 In that moment, the wind slightly diminished, and the water stopped rising. Then the water began receding. The main thrust of Camille had passed. The Koshaks and their friends had survived.28 With the dawn, Gulfport people started coming back to their homes. They saw human bodies -- more than 130 men, women and children died along the Mississippi coast- and parts of the beach and highway were strewn with dead dogs, cats, cattle. Strips of clothing festooned the standing trees, and blown down power lines coiled like black spaghetti over the roads.29 None of the returnees moved quickly or spoke loudly; they stood shocked, trying to absorb the shattering scenes before their eyes. "What do we dot" they asked. "Where do we go?"30 By this time, organizations within the area and, in effect, the entire population of the United States had come to the aid of the devastated coast. Before dawn, the Mississippi National Guard and civil-defense units were moving in to handle traffic, guard property, set up communications centers, help clear the debris and take the homeless by truck and bus to refugee centers. By 10 a.m., the Salvation Army's canteen trucks and Red Cross volunteers and staffers were going wherever possible to distribute hot drinks, food, clothing and bedding.31 From hundreds of towns and cities across the country came several million dollars in donations; household and medical supplies streamed in by plane, train, truck and car. The federal government shipped 4,400,000 pounds of food, moved in mobile homes, set up portable classrooms, opened offices to provide low-interest, long-term business loans.32 Camille, meanwhile, had raked its way northward across Mississippi, dropping more than 28 inches of rain into West Virginia and southern Virginia, causing rampaging floods, huge mountain slides and 111 additional deaths before breaking up over the Atlantic Ocean.33 Like many other Gulfport families, the Koshaks quickly began reorganizing their lives, John divided his family in the homes of two friends. The neighbor with her two children went to a refugee center. Charlie Hill found a room for rent. By Tuesday, Charlie's back had improved, and he pitched in with Seabees in the worst volunteer work of all--searching for bodies. Three days after the storm, he decided not to return to Las Vegas, but to "remain in Gulfport and help rebuild the community."34 Near the end of the first week, a friend offered the Koshaks his apartment, and the family was reunited. The children appeared to suffer no psychological damage from their experience; they were still awed by the incomprehensible power of the hurricane, but enjoyed describing what they had seen and heard on that frightful night, Janis had just one delayed reaction. A few nights after the hurricane, she awoke suddenly at 2 a.m. She quietly got up and went outside. Looking up at the sky and, without knowing she was going to do it, she began to cry softly.35 Meanwhile, John, Pop and Charlie were picking through the wreckage of the home. It could have been depressing, but it wasn't: each salvaged item represented a little victory over the wrath of the storm. The dog and cat suddenly appeared at the scene, alive and hungry.36 But the blues did occasionally afflict all the adults. Once, in a low mood, John said to his parents, "I wanted you here so that we would all be together, so you could enjoy the children, and look what happened."37 His father, who had made up his mind to start a welding shop when living was normal again, said, "Let's not cry about what's gone. We' II just start all over."38 "You're great," John said. "And this town has a lot of great people in it. It' s going to be better here than it ever was before."39 Later, Grandmother Koshak reflected: "We lost practically all our possessions, but the family came through it. When I think of that, I realize we lost nothing important."第二课1 As the corpse went past the flies left the restaurant table in a cloud and rushed after it, but they came back a few minutes later.2 The little crowd of mourners -- all men and boys, no women--threaded their way across the market place between the piles of pomegranates and the taxis and the camels, walling a short chant over and over again. What really appeals to the flies is that the corpses here are never put into coffins, they are merely wrapped in a piece of rag and carried on a rough wooden bier on the shoulders of four friends. When the friends get to the burying-ground they hack an oblong hole a foot or two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like broken brick. No gravestone, no name, no identifying mark of any kind. The burying-ground is merely a huge waste of hummocky earth, like a derelict building-lot. After a month or two no one can even be certain where his own relatives are buried.3 When you walk through a town like this -- two hundred thousand inhabitants of whom at least twenty thousand own literally nothing except the rags they stand up in-- when you see how the people live, and still more how easily they die, it is always difficult to believe that you are walking among human beings. All colonial empires are in reality founded upon this fact. The people have brown faces--besides, there are so many of them! Are they really the same flesh as your self? Do they even have names? Or are they merely a kind of undifferentiated brown stuff, about as individual as bees or coral insects? They rise out of the earth,they sweat and starve for a few years, and then they sink back into the nameless mounds of the graveyard and nobody notices that they are gone. And even the graves themselves soon fade back into the soil. Sometimes, out for a walk as you break your way through the prickly pear, you notice that it is rather bumpy underfoot, and only a certain regularity in the bumps tells you that you are walking over skeletons.4 I was feeding one of the gazelles in the public gardens.5 Gazelles are almost the only animals that look good to eat when they are still alive, in fact, one can hardly look at their hindquarters without thinking of a mint sauce. The gazelle I was feeding seemed to know that this thought was in my mind, for though it took the piece of bread I was holding out it obviously did not like me. It nibbled nibbled rapidly at the bread, then lowered its head and tried to butt me, then took another nibble and then butted again. Probably its idea was that if it could drive me away the bread would somehow remain hanging in mid-air.6 An Arab navvy working on the path nearby lowered his heavy hoe and sidled slowly towards us. He looked from the gazelle to the bread and from the bread to the gazelle, with a sort of quiet amazement, as though he had never seen anything quite like this before. Finally he said shyly in French: "1 could eat some of that bread."7 I tore off a piece and he stowed it gratefully in some secret place under his rags. This man is an employee of the municipality.8 When you go through the Jewish Quarters you gather some idea of what the medieval ghettoes were probably like. Under their Moorish Moorishrulers the Jewswere only allowed to own land in certain restricted areas, and after centuries of this kind of treatment they have ceased to bother about overcrowding. Many of the streets are a good deal less than six feet wide, the houses are completely windowless, and sore-eyed children cluster everywhere in unbelievable numbers, like clouds of flies. Down the centre of the street there is generally running a little river of urine.9 In the bazaar huge families of Jews, all dressed in the long black robe and little black skull-cap, are working in dark fly-infested booths that look like caves. A carpenter sits crosslegged at a prehistoric lathe, turning chairlegs at lightning speed. He works the lathe with a bow in his right hand and guides the chisel with his left foot, and thanks to a lifetime of sitting in this position his left leg is warped out of shape. At his side his grandson, aged six, is already starting on the simpler parts of the job.10 I was just passing the coppersmiths' booths when somebody noticed that I was lighting a cigarette. Instantly, from the dark holes all round, there was a frenzied rush of Jews, many of them old grandfathers with flowing grey beards, all clamouring for a cigarette. Even a blind man somewhere at the back of one of the booths heard a rumour of cigarettes and came crawling out, groping in the air with his hand. In about a minute I had used up the whole packet. None of these people, I suppose, works less than twelve hours a day, and every one of them looks on a cigarette as a more or less impossible luxury.11 As the Jews live in self-contained communities they follow the same trades as the Arabs, except for agriculture. Fruitsellers, potters, silversmiths, blacksmiths, butchers, leather-workers, tailors, water-carriers, beggars, porters -- whichever way you look you see nothing but Jews. As a matter of fact there are thirteen thousand of them, all living in the space of a few acres. A good job Hitlet wasn't here. Perhaps he was on his way, however. You hear the usual dark rumours about Jews, not only from the Arabs but from the poorer Europeans.12 "Yes vieux mon vieux, they took my job away from me and gave it to a Jew. The Jews! They' re the real rulers of this country, you know. They’ve got all the money. They control the banks, finance -- everything."13 "But", I said, "isn't it a fact that the average Jew is a labourer working for about a penny an hour?"14 "Ah, that's only for show! They' re all money lenders really. They' re cunning, the Jews."15 In just the same way, a couple of hundred years ago, poor old women used to be burned for witchcraft when they could not even work enough magic to get themselves a square meal. square meal16 All people who work with their hands are partly invisible, and the more important the work they do, the less visible they are. Still, a white skin is always fairly conspicuous. In northern Europe, when you see a labourer ploughing a field, you probably give him a second glance. In a hot country, anywhere south of Gibraltar or east of Suez, the chances are that you don't even see him. I have noticed this again and again. In a tropical landscape one's eye takes in everything except the human beings. It takes in the dried-up soil, the prickly pear, the palm tree and the distant mountain, but it always misses the peasant hoeing at his patch. He is the same colour as the earth,and a great deal less interesting to look at.17 It is only because of this that the starved countries of Asia and Africa are accepted as tourist resorts. No one would think of running cheap trips to the Distressed Areas. But where the human beings have brown skins their poverty is simply not noticed. What does Morocco mean to a Frenchman? An orange grove or a job in Government service. Or to an Englishman? Camels, castles, palm trees, Foreign Legionnaires, brass trays, and bandits. One could probably live there for years without noticing that for nine-tenths of the people the reality of life is an endless back-breaking struggle to wring a little food out of an eroded soil.18 Most of Morocco is so desolate that no wild animal bigger than a hare can live on it. Huge areas which were once covered with forest have turned into a treeless waste where the soil is exactly like broken-up brick. Nevertheless a good deal of it is cultivated, with frightful labour. Everything is done by hand. Long lines of women, bent double like inverted capital Ls, work their way slowly across the fields, tearing up the prickly weeds with their hands, and the peasant gathering lucerne for fodder pulls it up stalk by stalk instead of reaping it, thus saving an inch or two on each stalk. The plough is a wretched wooden thing, so frail that one can easily carry it on one's shoulder, and fitted underneath with a rough iron spike which stirs the soil to a depth of about four inches. This is as much as the strength of the animals is equal to. It is usual to plough with a cow and a donkey yoked together. Two donkeys would not be quite strong enough, but on the other hand two cows would cost a little more to feed. The peasants possess no narrows, they merely plough the soil several times over in different directions, finally leaving it in rough furrows, after which the whole field has to be shaped with hoes into small oblong patches to conserve water. Except for a day or two after the rare rainstorms there is never enough water. A long the edges of the fields channels are hacked out to a depth of thirty or forty feet to get at the tiny trickles which run through the subsoil.19 Every afternoon a file of very old women passes down the road outside my house, each carrying a load of firewood. All of them are mummified with age and the sun, and all of them are tiny. It seems to be generally the case in primitive communities that the women, when they get beyond a certain age, shrink to the size of children. One day poor creature who could not have been more than four feet tall crept past me under a vast load of wood. I stopped her and put a five-sou sou piece ( a little more than a farthing into her hand. She answered with a shrill wail, almost a scream, which was partly gratitude but mainly surprise. I suppose that from her point of view, by taking any notice of her, I seemed almost to be violating a law of nature. She accept- ed her status as an old woman, that is to say as a beast of burden. When a family is travelling it is quite usual to see a father and a grown-up son riding ahead on donkeys, and an old woman following on foot, carrying the baggage.20 But what is strange about these people is their invisibility. For several weeks, always at about the same time of day, the file of old women had hobbled past the house with their firewood, and though they had registered themselves on my eyeballs I cannot truly say that I had seen them. Firewood was passing -- that was how I saw it. It was only that one day I happened to be walking behind them, and the curiousup-and-down motion of a load of wood drew my attention to the human being beneath it. Then for the first time I noticed the poor old earth-coloured bodies, bodies reduced to bones and leathery skin, bent double under the crushing weight. Yet I suppose I had not been five minutes on Moroccan soil before I noticed the overloading of the donkeys and was infuriated by it. There is no question that the donkeys are damnably treated. The Moroccan donkey is hardly bigger than a St. Bernard dog, it carries a load which in the British Army would be considered too much for a fifteen-hands mule, and very often its packsaddle is not taken off its back for weeks together. But what is peculiarly pitiful is that it is the most willing creature on earth, it follows its master like a dog and does not need either bridle or halter . After a dozen years of devoted work it suddenly drops dead, whereupon its master tips it into the ditch and the village dogs have torn its guts out before it is cold.21 This kind of thing makes one's blood boil, whereas-- on the whole -- the plight of the human beings does not. I am not commenting, merely pointing to a fact. People with brown skins are next door to invisible. Anyone can be sorry for the donkey with its galled back, but it is generally owing to some kind of accident if one even notices the old woman under her load of sticks.22 As the storks flew northward the Negroes were marching southward -- a long, dusty column, infantry , screw-gun batteries, and then more infantry, four or five thousand men in all, winding up the road with a clumping of boots and a clatter of iron wheels.23 They were Senegalese, the blackest Negroes in Africa, so black that sometimes it is difficult to see whereabouts on their necks the hair begins. Their splendid bodies were hidden in reach-me-down khaki uniforms, their feet squashed into boots that looked like blocks of wood, and every tin hat seemed to be a couple of sizes too small. It was very hot and the men had marched a long way. They slumped under the weight of their packs and the curiously sensitive black faces were glistening with sweat.24 As they went past, a tall, very young Negro turned and caught my eye. But the look he gave me was not in the least the kind of look you might expect. Not hostile, not contemptuous, not sullen, not even inquisitive. It was the shy, wide-eyed Negro look, which actually is a look of profound respect. I saw how it was. This wretched boy, who is a French citizen and has therefore been dragged from the forest to scrub floors and catch syphilis in garrison towns, actually has feelings of reverence before a white skin. He has been taught that the white race are his masters, and he still believes it.25 But there is one thought which every white man (and in this connection it doesn't matter twopence if he calls himself a socialist) thinks when he sees a black army marching past. "How much longer can we go on kidding these people? How long before they turn their guns in the other direction?"26 It was curious really. Every white man there had this thought stowed somewhere or other in his mind. I had it, so had the other onlookers, so had the officers on their sweating chargers and the white N. C. Os marching in the ranks. It was a kind of secret which we all knew and were too clever to tell; only the Negroesdidn't know it. And really it was like watching a flock of cattle to see the long column, a mile or two miles of armed men, flowing peacefully up the road, while the great white birds drifted over them in the opposite direction, glittering like scraps of Paper.第三课1 Conversation is the most sociable of all human activities. And it is an activity only of humans. However intricate the ways in which animals communicate with each other, they do not indulge in anything that deserves the name of conversation.2 The charm of conversation is that it does not really start from anywhere, and no one has any idea where it will go as it meanders or leaps and sparkles or just glows. The enemy of good conversation is the person who has "something to say." Conversation is not for making a point. Argument may often be a part of it, but the purpose of the argument is not to convince. There is no winning in conversation. In fact, the best conversationalists are those who are prepared to lose. Suddenly they see the moment for one of their best anecdotes, but in a flash the conversation has moved on and the opportunity is lost. They are ready to let it go.3 Perhaps it is because of my up-bringing in English pubs that I think bar conversation has a charm of its own. Bar friends are not deeply involved in each other's lives. They are companions, not intimates. The fact that their marriages may be on the rooks, or that their love affairs have been broken or even that they got out of bed on the wrong side is simply not a concern. They are like the musketeers of Dumas who, although they lived side by side with each other, did not delve into,each other's lives or the recesses of their thoughts and feelings.4 It was on such an occasion the other evening, as the conversation moved desultorily here and there, from the most commonplace to thoughts of Jupiter, without any focus and with no need for one, that suddenly the alchemy of conversation took place, and all at once there was a focus. I do not remember what made one of our companions say it--she clearly had not come into the bar to say it, it was not something that was pressing on her mind--but her remark fell quite naturally into the talk.5 "Someone told me the Other day that the phrase, 'the King's English' was a term of criticism, that it means language which one should not properly use."6 The glow of the conversation burst into flames. There were affirmations and protests and denials, and of course the promise, made in all such conversation, that we would look it up on the morning. That would settle it; but conversation does not need to be settled; it could still go ignorantly on.7 It was an Australian who had given her such a definition of "the King's English," which produced some rather tart remarks about what one could expect from the descendants of convicts. We had traveled in five minutes to Australia. Of course, there would be resistance to the King's English in such a society. There is always resistance in the lower classes to any attempt by an upper class to lay down rules for "English as it should be spoken."8 Look at the language barrier between the Saxon churls and their Norman conquerors. The conversation had swung from Australian convicts of the 19th century。
(完整版)高一英语必修一课文原文及译文
高一英语必修一课文原文及译文(1——3)必修一 Unit1Anne’s Best Friend Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War Ⅱ。
Her family was Jewish so nearly twenty—five months before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, "I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty." Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15th June, 1944 Dear Kitty, I wonder if it’s because I haven't been able to be outdoors for so long that I’ve grown so crazy about everything to do with nature。
高级英语1第三版课文翻译及单词
高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。
柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。
就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。
柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。
路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。
但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。
两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。
他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。
公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。
37岁的他对飓风的威力是深有体会的。
四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。
不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。
"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。
这幢房子是1915年建造的。
至今还从未受到过飓风的袭击。
我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。
"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。
他对儿子的意见表示赞同。
"我们是可以严加防卫。
度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。
" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。
高级英语一课文翻译
高级英语一课文翻译高级英语一课文翻译高级英语是高等教育自学考试英语专业高级阶段(本科)的精读课,属于必考课程。
下面小编收集了高级英语课文翻译,供大家阅读。
我为什么写作Lesson 12: Why I Write从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。
From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer.从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。
Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea, but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books.三个孩子中,我是老二。
老大和老三与我相隔五岁。
8岁以前,我很少见到我爸爸。
由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。
我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。
I was the middle child of three, but there was a gap of five years on either side, and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely, and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays.我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit One English and American Concepts of Space
Edward T. Hall
英国人和美国人的空间概念
人们说英国人和美国人是被同一种语言分离开的两个伟大的民族。
英美民族之间的差异使得英语本身受到很多指责,然而,这些差异也许不应该过分归咎于语言,而应该更多的归因于其他层面上的交流:从使很多美国人感到做作的英式语音语调到以自我为中心的处理时间、空间和物品的不同方法。
如果说这世上有两种文化间的空间关系学的具体内容迥然不同,那就是在有教养(私立学校)的英国人和中产阶级的美国人之间了。
造成这种巨大差异的一个基本原因是在美国人们借助空间大小来对人或事加以分类,而在英国决定你身分的却是社会等级制度。
在美国,你的住址可以很好的暗示你的身分(这不仅适用于你的家庭住址,也适用于你的商业地址)。
住在纽波特和棕榈滩的人要比布鲁克林和迈阿密的人高贵时髦得多。
格林尼治和科德角与纽华克和迈阿密简直毫无类似之处。
座落在麦迪逊大道和花园大道的公司要比那些座落在第七大道和第八大道的公司更有情调。
街角办公室要比电梯旁或者长廊尽头的办公室更受尊敬。
而英国人是在社会等级制度下出生和成长的。
无论你在哪里看到他,他仍然是贵族,即便是在鱼贩摊位的柜台后面。
除了阶级差异,英国人和我们美国人在如何分配空间上也存在差异。
在美国长大的中产阶级美国人觉得自己有权拥有自己的房间,或者至少房间的一部分。
当我让我的美国研究对象画出自己理想的房间或办公室时,他们毫无例外的只画了自己的空间,而没有画其他人的地方。
当我要求他们画出他们现有的房间或办公室时,他们只画出他们共享房间里自己的那部分,然后在中间画一条分隔线。
无论是男性还是女性研究对象,都把厨房和主卧划归母亲或妻子的名下,而父亲的领地则是书房或休息室,如果有的话;要不然就是工场,地下室,或者有时仅仅是一张工作台或者是车库。
美国女性如果想独处,可以走进卧室、关上门。
关闭的门是“不要打扰”或“我很生气”的标志。
如果一个美国人家里或办公室的房门是开着的,则说明他现在有空。
在这样的暗示下,人们不会认为他想把自己关闭起来,而会认为他正处于一种随时响应他人的准备就绪的状态中。
关闭的门是用于会议、私人会谈、生意往来、需要集中精力的工作、学习、休息、睡觉、穿衣服和性的。
相比之下,中产阶级和上流阶级的英国人从小是在和兄弟姐妹共享的儿童室里长大的。
最大的孩子一般独占一个房间,直到他9岁10岁左右去上寄宿学校时再空出来。
拥有自己的房间和很早就习惯于共享房间之间的差异似乎并无重大意义,但这却对英国人对待自己空间的态度有着重大的影响。
一个英国人可能从来都不曾有过永久的属于自己的房间,他也很少会去企盼或者认为自己应该有权拥有这样的房间。
即使是下议院的议员也没有自己的办公室,他们通常在俯瞰泰晤士河的阳台上处理事务。
所以英国人会对美国人需要一个安稳的地方去工作(即办公室)这样的需求感到困惑不解。
在英国工作的美国人如果没得到他们认为适当的封闭的工作空间,也许会非常生气。
就出于保护自我的目的而将墙壁作为屏蔽物的需求而言,美国人应位列德国人和英国人之间。
英国人和美国人的行为特点之间的显著差别有着极其重要的意义,尤其是在我们假设人和其他动物一样,有时也有一种内在的封闭自己的需求的情况下。
我的研讨班的一个学生生动的刻画了当这种看不见的行为特点之间产生冲突时可能发生的情状。
很显然他在和美国人交往中承受了很大的压力。
仿佛没有什么是正常的,而且从他的评论里可以清楚地了解到他认为我们美国人不知道如何举止得体。
通过分析他的抱怨,我们发现他烦闷的一个根源是似乎没有哪个美国人能够辨别出这样的细微的暗示:即有时他不想让别人扰乱他的思绪。
正如他自己所说的:“我在公寓里漫步,好像每次当我想独处的时候我的室友就会和我搭话。
很快他就在问‘你怎么了?’而且想知道我是否生气了。
这时我真的生气了,然后就会冲他说些什么。
”
尽管需要花费一些时间,但最终我们还是能够分辨出在这个事例的冲突中,美国人和英国人各自所遇到的不同的麻烦,以及这些特征之间的明显差别。
当美国人想独处时,他会进到自己的房间里并且关上门——他借助于建筑物来屏蔽他人。
对美国人来说,拒绝同在场的人谈话,对其采取“冷处理”,是最极端的拒绝形式,同时也是非常不高兴的明显的表示。
而另一方面,英国人由于从小就没有自己的房间,从来
没有利用空间作为躲避他人的避难所的习惯。
他们实际上在潜意识里设立了一系列的屏障,他们认为这些屏障其他人应该能够理解或辨别。
因此,当英国人和美国人在一起时,他越不想和这个美国人说话,这个美国人就越可能找他说话,因为他想确保一切正常。
这种冲突会一直持续下去,直到这两个人开始互相了解彼此。
重要的是双方对空间和建筑的需求并不一样。
Paraphrase
1. The differences for which language gets blamed may not be due so much to words as to communications on other levels beginning with English intonation (which sounds affected to many Americans) and continuing to ego-linked ways of handling time, space, and materials.
--- Some people complain about the English language for its being so different in the two countries. These differences, however, may have resulted not from the words people use, but rather from individual linguistic habits, which are displayed in the adoption of a particular intonation (English intonation sounds unnatural to Americans), and extend down to the way people look at the world.
2. One of the basic reasons for this wide disparity is that in the United States we use space as a way of classifying people and activities, whereas in England it is the social system that determines who you are.
--- One of the important factors that has contributed to such a big difference is that the place where one lives, to Americans, can present a symbol of one’s status or activity, whi le in England, the class one belongs to identifies one’s position in society.
3. As a consequence, the English are puzzled by the American need for a secure place in which to work, an office.
--- As a result, it is hard for the English to figure out why Americans invariably feel it is necessary to find themselves a space, such as an office, where they may work without being disturbed.
4. It took some time but finally we were able to identify most of the contrasting features of the American and British problems that were in conflict in this case.
--- It was not until some time later that we managed to discover the major differences that had frustrated both sides in the above story.
5. They have in effect internalized a set of barriers, which they erect and which others are supposed to recognize.
They have virtually built up, for themselves, a wall, which may keep them safe from disturbance when necessary and which, they assume, others should be able to perceive and respect.。