商务英语翻译精品课程建设项目任务书

合集下载

基于工作过程的《商务英语翻译》课程开发与设计

基于工作过程的《商务英语翻译》课程开发与设计
南。 _ 】 工作 过程是 “ 在企 业里 为完成 一件 工作 任务 并
作过 程导 向” 的模 式 发展 [ 3 ] 。我 国职 业 英 语 教 育课 程 内容 的设计 与编 排一 直受着 传统 英语 专业 学科 体
系教 学 观念 的束 缚 , 不 能适 应 职业 的需要 。而 按 照 工作 过程 来开 发课 程 , 成 为 凸 显 职业 教 育 特 色 的课
手段 、 组 织、 产 品、 环境 , 且 始 终 处 于 不 断 的变 化 之
市 场需求 之 间 的距 离 , 仍 然 是 影 响其 健 康 发 展 的根
本 问题 之一 , 而导 致这一 偏差 的最直 接原 因是 课程 。
职业教 育课程 几经 改革 , 仍未 逃离学 科体 系 的樊篱 , 表 现 出的最 大弊端 就是 缺乏 职业 岗位适 应性 。
在 国 家示 范 性高 等 职业 院校 建设 计 划 中 , 建设 工 学结 合 的优质专 业核 心课 程是提 高教 学质 量 的核 心, 也是 改革 和建 设 的重 点 和难 点 。基 于 工 作 过程
中。第 三 , 工作 过程结 构 相对 固定 , 强调六 个普 适性 的步 骤 : 资讯 、 决策、 计划、 实施 、 检查 、 评价 。由此可 知, 职业教 育 的课程 领 域 是 该 职业 的一 个 典 型 的工 作任 务 , 也 是一 个过 程导 向 的教 学项 目, 该 项 目来源 于企 业实 践 , 反 映工作 内容 , 体 现 了该 任务 在 职业 中 的意 义 和作用 。 因而 , 基 于 工 作过 程 的课 程 开发 的 理论 内涵
2 0世 纪 9 0年 代 , 德 国 不来 梅大 学 技 术 与 教 育 研 究所 的研 究者们 提 出 了以工作 过程 为导 向的职业 教育理 论 , “ 学 习领 域 课 程 方案 ” 就 是该 理 论 在 实 践 中 的应 用 。该理论 被提 出后 , 迅 速 为德 国 的学 术 界

“工学结合”式《商务英语函电》精品课程建设的研究与实践

“工学结合”式《商务英语函电》精品课程建设的研究与实践



方 案 努力构建 以学 生 为 主体 教 师 为 主 导 以 现 代教 育技 术 为工 具

手 段 的合理 使 用 实 践 教学 环 境 的建设 与 利 用 等方 面 工 作 用 工 学结


以 培 养 学 生 适 应 能 力 和 创 新 能 力 为 目 的 的 教 育模 式

匪亘二D I】
学术论 坛

的 是 根 据 当前 科 学 技 术 的 发 展 调 整 并 完 善 课 程 内 容 明 确 教 学 目 标 利用现 代化教学 设 备更新 教 学方 式 和 方 法
。 、


针 对 教 育对 象 设 计 教学

程 体 系 优 化 教 学 团 队 建 设 教 学 内容 和 教 学 模 式 改 革 教 学 方 法 和

该 门 精 品 课 程 的 培 养 目标 有 两 个 层 面


是让 学生 掌握外 贸 函 电方
, ,
过 程 中 大力推行工 学结 合



体化 教学 改革 突 出学 生 实 践 能 力 的


面 专 业 语 言 基 础 知 识 和 娴 熟 的 语 言交 际 能 力 业 务 工 作 中涉 及 到 的各 种 类 型 的 英 文 函 电

与职 业 技能考 核鉴 定 相 结 合 通 过后 续 的 强 化 训 练 与技 能鉴 定 使学
, ,
关 精 高 高 等 职 业 教 育 教 学 质 量 的若 干 意 见 》 神 结 合 教 育 部 《 于 启 动 高 等 学 校 教 学 质 量 与 教 学 改 革 工 程 精 品课 程 建 设 工 作 的 通 知 》 无 锡

高职院校MOOC“商务英语”课程的设计与教学实践研究

高职院校MOOC“商务英语”课程的设计与教学实践研究

新课程研究2021.09MOOC是大规模在线公开课程(Massive Open Online Course)的简称,它为学习者提供了大量的、开放性的线上课程资源,其以学生规模的“巨型化”,学生身份的“多元化”和教学模式的“人本化”设计引起了社会各界的广泛关注。

[1]MOOC改变了传统学校教师传授知识的模式,在教育观念、教育体制、教学方式等方面都有着深刻影响。

不同于传统课堂的教学模式,MOOC课程对教师的“教”与学生的“学”都带来了全新的机会和挑战。

笔者通过对中南财经政法大学袁奇老师的国家精品MOOC“商务英语”课程(以下简称“精品MOOC 课程”)的研究,并结合广东建设职业技术学院所教授的“商务翻译实务”课程,从课程的设计与开发、课程教学的实施、课程教学效果、实施教学所遇到的问题及针对课程教学的启示等五个方面探讨精品MOOC课程在具体教学中的实践与应用。

一、课程的设计与开发精品MOOC课程自开设以来,认可度较高。

此实践研究吸收和借鉴了MOOC课程模式,秉承翻转课程的教学理念,采用线上和线下相融合的教学方式,应用于作者所教授的“商务翻译实务”课程教学。

课程教学周期为二十周,每周两课时,授课对象为商务英语专业大二(五个班级)共200人。

授课内容分十五个教学单元,主要涵括翻译概论、名片、公示语、组织结构、企业简介、企业网站、广告、产品介绍、商标、公关文稿、商务电子邮件、商务合同、技术术语、商务报告、商务文摘,主要目的是让学生了解和掌握商务英语的背景知识、语言特点以及翻译标准。

参照精品MOOC课程设置,“商务翻译实务”教师根据各教学单元的重点和难点每周发布2次课程教学视频,每个视频教学时间为6-10分钟,学生通过观看互动教学视频、学习教材课件并参阅参考书籍进行自学、相互讨论,高质量地完成每周测试题。

测试题主要包括实践试题与应用试题两个部分,要求学生在规定的时间内提交作业,教师随后发布相关的作业评分标准,并根据学生的作业完成情况进行相应的计分考核。

课程设计任务书(英文版)1

课程设计任务书(英文版)1

Nanjing University of Science and Technology The project design plan系(院、校区):国际教育学院专业:Computer Networks and Security学生姓名:陈郅炜学号:30项目设计题目:China Mobile campus network to develop the information needs of the campus market Model起迄日期: 3月2 日~ 4月 18日项目设计地点:NUST指导教师:下达任务书日期: 2012 年 3 月 2 日1.项目简介(program publishing)Requirements : a brief introduction to the project definition, basic situation, design purpose2.项目信息服务简介program information service)Requirements : a brief introduction to the project information collection, storage, treatment, use ( includes the original data, technical parameters, design requirements ):2.1(收集)由于时代的发展,图书馆需要进行改进,为了方便各大师生的阅读,在旧的阅览室旁边增设数字化图书馆,学校通过了去其他学校友好访问的时候与其他学校图书馆技术人员进行了一定的沟通,并从网上查阅了丰富的资料,才使构建数字化图书馆的信息过程中并未遇到过多的挫折。

2.2(储存)复旦大学新建的数字化图书馆是建立在旧的图书馆的基础上增加的新的电脑设备,添加更多新的图书并将它们编入电脑重新分类,以便同学更加方便的寻找,之前收集的信息是储存在电脑的数据库中。

《商务英语翻译》教学大纲(课程标准)

《商务英语翻译》教学大纲(课程标准)

《商务英语翻译》教学大纲(课程标准)1 课程定位1.1 课程性质与作用该课程是商务英语专业核心课程,还是国际贸易实务专业的专业基础课。

双语转换能力是从事涉外商务活动必不可少的重要能力。

该课程的目标是培养学生应用关键的技巧翻译商务文本的能力;引导学生利用参考书、字典、网络和权威的平行文本,独立翻译商务文本;培养学生积累背诵日常翻译中常用词组和句型的习惯。

先修课程:《综合英语》、《英语口语》、《外贸英语函电》等专业基础课;后续课程:《口译》、《商务口译》等。

1.2 课程基本理念该课程的总体设计思路是:打破以知识传授为主要特征的传统学科课程模式,转变为以工作任务为中心组织课程内容,并让学生在完成具体项目的过程中学会完成相应工作任务,并构建相关理论知识,发展职业能力。

本课程以德国先进的职业教育“行动导向”教学理论、认知建构主义学习理论为指导,倡导项目教学法,积极探索自主学习方式,提高学生的个人学习能力,特别注重培养学生可持续发展的翻译能力、方法能力和社会能力。

本课程试图建立合理、科学的课程评价体系,包括评价理念、评价内容、评价形式和评价体制等。

在过程性评价中关注学生解决实训项目等能力,以及在过程中表现出来的与他人合作的态度、表达与交流的意识和探索的精神。

1.3 课程设计思路翻译知识、技能与素质是完成翻译任务必不可少的核心元素,因此在有限的规定学时内,《商务英语翻译》课程必须选定翻译工作过程中核心技巧对应的语言知识与能力,有的放矢地编制教学计划。

本课程的总体设计思路是,打破以知识传授为主要特征的传统学科课程模式,转变为以翻译任务为中心组织课程内容,并让学生在完成具体翻译项目的过程中学会并掌握完成翻译任务的基本方法,并构建翻译的理论知识,发展职业能力。

课程内容突出了对学生翻译能力的训练,理论知识的选取紧紧围绕翻译工作任务完成的需要来进行,同时又充分考虑了高等职业教育对理论知识学习的需要,并融合了翻译初、中级职业资格证书对知识、技能和素质的要求。

精品课程建设项目立项申报书

精品课程建设项目立项申报书

江西蓝天学院
精品课程建设项目立项申报书
推荐系、部(盖章)外语系
课程名称国际商务函电
课程类别高职课程
申报类别精品建设课程
课程类型理论课(含实践)
所属一级学科名称
所属二级学科名称
课程负责人黄霜林
申报日期 2008.5.19 江西蓝天学院教学指导委员会
填写说明
1、请以word文档格式、小四号仿宋字体严格按表中要求如实填写各项内容。

2、申报书文本中,中外文名词第一次出现时要写清全称和缩写,再次出现同一词时可以使用缩写。

3、涉密内容不填写,有可能涉密和不宜大范围公开的内容,请在说明栏中注明。

4、本表栏目未涵盖的内容,需要说明的,请在说明栏中注明。

5、申请书中除1-1、6项外,其它各项可加页。

6、教学与科研成果的获奖证书等需附复印件1份。

7、填好后请以A4幅面打印一式3份,连同电子文档报送教务处。

1. 课程负责人概况
2. 教学队伍概况
3.课程描述
4. 自我评价
4-2
目前本课程存在的不足之处
1、主讲教师年龄、学历结构有待改进
2、实训设施和实训基地缺乏
5. 课程建设规划(含建设期限)
6.推荐单位意见及学院评审意见
欢迎您的下载,
资料仅供参考!
致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等
打造全网一站式需求。

基于项目教学法的高职《商务英语翻译》教学模式探索——以“笔译公司介绍”的教学单元设计为例

基于项目教学法的高职《商务英语翻译》教学模式探索——以“笔译公司介绍”的教学单元设计为例
c o mp a n y p r o f i l e o f Ri s i n g Ap p l i a n c e C o . ,L t d .
K e y w o r d s : p r o j e c t t e a c h i n g ; B u s i n e s s E n g l i s h T r a n s l a t i o n ; u n i t d e s i g n ; t e a c h i n g m o d e l
研究方 向: 翻 译 理 论 与 实践 。
7 9
广 州城 市职 业 学院 学报
合职业 教育 。其最 显著 的特点 就 是 “ 三主”, 即“ 以 项 目为 主线 、 教 师 为主导 、 学 生 为 主体 ” , 改 变 了 以
2 0 1 3年 第 2期 介 绍汉语 原 文 翻译 成 英 语 ; 了解 和 掌 握 汉 译 英 的
随着 我 国对外经贸 的不 断发展 , 汉英 翻译在 涉外 经济 贸 易领 域 中具 有 1 3益 重 要 的作 用 。调 查
表明, 高 职 高 专 商 务 英 语 专 业 毕业 生 大 多 在 中小 企业 或外 贸 行业 工作 , 其 日常 工 作 任 务 有 8 0 % 是
讲, 学生听; 理论 多, 实践少 ; 重结果 , 轻 过 程 。 如 何 培养 具 有 一 定 翻译 能 力 , 适 应 中 小 企 业 发 展 需 要 的高 职 高专商 务英 语 毕业 生 是 一 个 亟 待 解 决 的 问题 。要 解 决 这 一 问题 , 适 时 引入 项 目教 学 法 具
On U n i t De s i g n o f P r o j e c t - b a s e d L e a r n i n g f o r

商务英语翻译课程标准

商务英语翻译课程标准

《商务英语翻译》课程标准课程名称:商务英语翻译课程性质:专业课学分:3参考学时:总学时:64 理论学时:40 实训学时:24适用对象:商务英语专业(一)前言1.1 课程性质该课程是高职商务英语专业核心课程,目标是培养学生掌握关键的翻译技能,运用常用的技巧翻译商务文本的能力;引导学生利用参考书、字典、网络和权威的平行文本,独立翻译商务文本;培养学生积累背诵日常翻译中常用词组和句型的习惯。

它以英语精读的学习为基础,与本专业的《商务英语阅读》、《商务英语写作》、《外贸函电》、《商务英语口译》等课程有着纵向联系。

1.2 课程的基本理念1.倡导理论联系实际、以翻译练习与讲评为主的教学法。

2.倡导积极主动、勇于探索的自主学习方式。

3.强调提高学生的英语语言基本功素养,特别是引导学生深入了解英汉两种语言的异同点。

4.强调语言学习与行业知识学习紧密结合,扩展学生的知识面。

5. 建立合理、科学的评价体系。

本课程实用、信息量大,是高职商务英语专业的核心主干课程之一,体现了商务英语专业的主要特色——即要求学生不仅熟练掌握英语,而且需要一定程度的行业知识。

此外,学生具备常见的商务知识和英汉互译的技巧积累作为基础,通过进一步学习实用的翻译理论、分析翻译实例,使学生能熟悉商务文体的特点、扩充专业词汇量;通过高强度的翻译训练,增强英汉互译的实际应用语言的能力。

1.3 课程的设计思路该课程是依据“商务英语专业工作任务与职业能力分析表”中的英语翻译和商务助理工作项目设置的,其总体设计思路是:打破以知识传授为主要特征的传统学科课程模式,转变为以工作任务为中心组织课程内容,并让学生在完成具体项目的过程中学会完成相应工作任务,并构建相关理论知识,发展职业能力。

课程内容突出对学生职业能力的训练,用较少的课堂时间讲述实用的翻译技巧,同时又充分考虑了高等职业教育对理论知识学习的需要,并融合了相关职业资格证书对知识、技能和态度的要求。

该门课程的总学时为64课时,建议理论课时30,实践课时34,体现商务英语翻译实践的重要性;共计4个学分。

《商务英语翻译》项目化教学整体设计探索

《商务英语翻译》项目化教学整体设计探索
职业教育课程的教学 目标应从传统 的以知识 为本位转向以能力为本位。课题组在《 翻译》 课程
基金项 目: 本文 系广 东省教育科学“ 十二五 ” 规划 2 0 1 1 年度研 究项 目“ 粤 北山区高职院商务英语 专业《 商务 英语翻译》 项目 化教 学模式研究” 的阶段 性研 究成果( 项 目编号 : 2 0 1 0 T J K 4 8 3 ) 。 作者简介 : 彭秀林( 1 9 7 3 - ) , 女, 湖北天 门人 , 副教授 , 硕士。 从事英语翻译研究。
Vo 1 . 6 . No . 4 Au g .2 01 3
《 商务英语翻译》 项 目化教 学整体 设计探索
彭 秀林
( 清远职业技术学院外语与经贸学院 广东清远

计、 课 程综 合 项 目设 计 、 课 程进 程 设 计 以及 课 程 考核 设 计 五 个 方 面 至 关 重要 。
5 1 1 5 1 0 )
位设为外贸业务员 、 外贸跟单员与涉外秘书等 , 首 次晋升 岗位设定为商务主管,再次晋升岗位设定
为商务经理。至此 ,商务助理兼翻译是我们进行
收稿 日期 : 2 0 1 2 —1 2 - - 0 8
节对《 翻译》 课程进行项 目化教学整体设计 。 ( 二) 《 翻译》 课程的教学 目 标设计
口译 , 具有初级 口、 笔译 能力 , 还可通过考试获取 商务英语 翻译资格证 书。 与此同时 , 努力培养学生
养成 良好的语言能力与语用能力 、严谨踏实的工 作作风与团队合作精神。
料; 来访期间 , 李梅负责 陪同口译 。B 线项 目背景 由学 生 自主 设计 ,以培养 学生 的 自主学 习精 神 和
工作 的本领 , 是胜任某个具体工作 岗位的能力” I l l 。

高职商务英语专业《英语翻译实训》项目教学设计

高职商务英语专业《英语翻译实训》项目教学设计
高 职 商 务 英 语 专 业 《 语 翻 译 实 训 》 目教 学 设 计 英 项
臧 杨 柳
( 京 化 工 职 业 技 术学 院 经 济 管 理 系 , 苏 南 京 南 江
摘 要 :以职 业 活 动 和 工 作 过 程 为 导 向 . 计 高职 商 务 设 英 语 专业 《 公 文 档 综 合 编 辑 实训 》 主要 分 为 实训 定位 和 岗 办 , 位 任 务 、 识 能 力 目标 、 知 实训 内容 及 项 目设 计 。 关键词 : 高职 商务 英 语 专 业 《 语 翻 译 实训 》 项 目 英
比如 教 师讲 b b u t d … h n 个 句 型 时 . 以 用F ah e oto o w e这 a 可 l s 制 作 两 幅有 联 系 的图 片 。 一 幅是 女 孩 正要 离开 家 门 , 一 幅 如 另 是 下 着 雨 的 图 片 。 老 师 先 做 提 示 , 学 生 理 解 图意 , 后 说 : 让 然 T egrwa b u oo t e ea an学 生 理 解 后 . h il s o tog u nib g nt ri. a t wh t o 老 师 呈 现 出句 型 , 后 再 出示 几 组 意 义 有 联 系 的 图 画 , 习 后 让 然 练 学 生 以 小组 方 式 用 所 学句 型造 句 。 过 这几 种 情 景 活 动 , 把 通 可 抽 象 的 语法 知 识 具 体 化 , 降低 了难 度 , 发 了学 生 的兴 趣 。 同 激
学 经 验 , 参 考一 些 专 家 的理 论 实 践 , 结 了 四种 新 的 语 法 教 并 总 学 的方 法 。 三、 四种 新 的语 法 教 学 方 法 ( ) 阅 读 中领 悟 语 法 , 以语 法 书 巩 固领 悟 而 来 的 一 从 知识 更 准 确 。

项目式课程课程任务书

项目式课程课程任务书

项目式课程课程任务书Project-Based Learning Course Assignment.In this project-based learning course, students will engage in a hands-on project that will allow them to apply their knowledge and skills in a real-world context. The project will be designed to be challenging and engaging, and it will require students to work collaboratively in teams. Students will also be required to present their findings to the class.Objectives.Upon completion of this course, students will be able to:Apply their knowledge and skills to a real-world problem.Work collaboratively in teams.Communicate their findings effectively.Project Description.The project will be a simulation of a real-world problem. Students will be assigned to teams and will be given a specific problem to solve. Teams will be required to research the problem, develop a solution, and present their findings to the class.Assessment.Students will be assessed on their ability to:Apply their knowledge and skills to a real-world problem.Work collaboratively in teams.Communicate their findings effectively.Grading.Students will be graded on their project report and presentation. The project report will be worth 60% of the grade, and the presentation will be worth 40% of the grade.Timeline.The project will be completed over the course of the semester. The following is a timeline for the project:Week 1: Teams will be assigned and the problem will be introduced.Weeks 2-7: Teams will research the problem and develop a solution.Week 8: Teams will submit their project reports.Week 9: Teams will present their findings to the class.Week 10: Final grades will be posted.Resources.The following resources are available to students to help them complete the project:The course textbook.The course website.The instructor.中文回答:项目式课程课程任务书。

精品课程建设项目任务书

精品课程建设项目任务书

精品课程建设项目任务书首先,精品课程建设项目任务书通常包括以下几个方面的内容,项目背景与意义、项目目标与任务、项目内容与范围、项目进度与时间安排、项目组织与责任分工、项目预算与资源保障、项目风险与对策等。

在项目背景与意义部分,需要明确说明开发精品课程的背景、意义和目的,以及与学校、学科、学生等方面的关联。

在项目目标与任务部分,需要明确提出精品课程建设的总体目标和具体任务,包括教学目标、学生培养目标、课程建设目标等。

在项目内容与范围部分,需要详细描述精品课程的内容框架、教学方法、教学资源等方面的规划和安排。

在项目进度与时间安排部分,需要制定具体的时间节点和工作计划,明确各项任务的完成时间和进度安排。

在项目组织与责任分工部分,需要明确项目组织结构、项目组成员及其职责分工等。

在项目预算与资源保障部分,需要明确项目所需的经费预算和资源保障措施。

在项目风险与对策部分,需要对可能出现的风险进行评估和分析,并提出相应的对策和应急预案。

其次,精品课程建设项目任务书的编制需要充分考虑教学、学科、学生等多个方面的需求和利益,确保项目的目标和任务能够与学校的教学目标和学生的学习需求相适应。

在编制任务书的过程中,需要广泛征求相关方面的意见和建议,形成共识,确保任务书的科学性和可行性。

此外,还需要注重任务书的可操作性和指导性,确保任务书能够成为项目建设的具体指导和执行依据。

最后,精品课程建设项目任务书的编制需要遵循相关的管理规定和标准,确保任务书的合法性和规范性。

同时,还需要不断进行跟踪和监督,及时调整和修订任务书,以适应项目建设的实际需要。

在实际操作中,还需要注重任务书的落实和执行,确保项目能够按照任务书的要求和安排顺利进行。

综上所述,精品课程建设项目任务书是精品课程建设过程中的重要文件,它涵盖了项目的各个方面,对项目的规划、安排和实施起着重要的指导和推动作用。

在编制任务书时,需要全面考虑各方面的需求和利益,确保任务书的科学性、可行性和规范性。

项目1 翻译与商务英语翻译引入

项目1 翻译与商务英语翻译引入

Good medicine is bitter in the mouth.
良药苦口。 Born with a silver spoon in his mouth,Tom is really a lucky dog.
汤姆生在富贵人家,真是个幸运儿。
学习任务
一、翻译的性质 通过比较不难看到,这两例的汉译虽然都准确达意、通顺自然,但在“完整地”表 达原文意义的程度上却有差异。这里所指的意义不只局限于概念意义,而且包括风格意
而在英语中dog的形象却迥然不同,经常用做“人类可依赖的朋友”的同义语。因 此,含有dog一词的习语许多并不含有贬义: help a lame dog over a stile (助人于危难之中;雪中送炭) like a dog with two tails Every dog has its day (高兴得什么似的) not (even) a dog’s chance (一点机会也没有) (凡人皆有得意日)
法,找出主语、谓语和宾语,判断各成分间的逻辑关系等。
学习任务
三、翻译的过程 (二) 表达 表达是选择恰当的译文语言材料,把已经理解了的原作内容重述出来,是理解的结
学习任务
二、翻译的标准 翻译标准是指导翻译实践的准则,是评价译文质量的尺度。长久以来,翻译标准一 直是翻译理论研究的重要课题,同时也是翻译工作者在实践中极为关注的重要问题,但 至今未有定论。围绕翻译标准的百家争鸣也从一个侧面推动了翻译理论的发展,促进了 翻译事业的繁荣。
(一) 国内主要翻译标准
(二) 国外主要翻译标准
学习任务
二、翻译的标准 对比以上两例中的译文可以发现,“原译”大多拘泥于原文的表层形式,貌似十分 忠实,实际上却使译文拖泥带水、累赘费解,而相比之下,“改译”无疑更加自然晓

基于智慧职教云的混合式教学模式设计与实践——以“商务英语翻译”课程为例

基于智慧职教云的混合式教学模式设计与实践——以“商务英语翻译”课程为例

摘要随着“互联网+”教育的深度发展,线上线下混合式教学模式成为高职课程教学改革的重要方向。

该文以“商务英语翻译”课程为例,构建了基于智慧职教云的混合式教学模式,通过实施该模式,极大地提高了学生的自主学习能力,有效地提升了教学效果。

关键词智慧职教云;混合式教学;商务英语翻译Design and Practice of the Blended Teaching Mode Based on Intelligent Cloud Vocational Education:Taking the “Business English Translation ”Course as an Example //LI NaAbstract With the deep development of “Internet +”education,the online and offline blended teaching mode has become an important direction for curriculum teaching reform in higher vocational colleges.Taking the“Business English Translation”course as an example,this paper constructs a blended teaching mode based on Intelligent Cloud Vocational Education.Through the implementation of this mode,the students’autonomous learning ability is greatly improved and the teaching effect is effectively promoted.Key words Intelligent Cloud Vocational Education;blended teaching;Business English Translation1引言《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)》提出,应“加快教育信息化进程”,分别从“加快教育信息基础设施建设”“加强优质教育资源开发与应用”“构建国家教育管理信息系统”等方面对教育的发展提出了要求。

商务英语翻译教材建设现状与思考

商务英语翻译教材建设现状与思考
上述 情况 , 笔 者 拟对 国 内商 务 英 语 教 材 编 写 和 出版
ห้องสมุดไป่ตู้
商务 英语 学 科 的发 展 。其 中 2 0 0 7 、 2 0 0 8 、 2 0 0 9年 是 商务 英语 学科 发 展 意义 重 大 的三 年 , 由于 商务 英 语
本科 、 硕士 专业 的相 继 设 立加 之 翻译 硕 士 专业 学 位
重视。
关键词 : 商务英语翻译 ; 教材编写 ; 翻译教 学
中 图分 类 号 : G 6 4 2 文献标识码 : A 文章编号 : 1 0 0 8 —6 3 9 0 ( 2 0 1 4 ) 0 2— 0 1 4 5— 0 4


引言
按照 教材 所涉 及 的主 要语 言技 巧 , 商务 英 语 翻
版; 2 0 0 7 -2 0 0 9年 间 出 版 了 l 0本 ( 2 3 . 8 %) 教材 ;
2 0 1 0年 之后有 2 3本 ( 5 4 . 8 %) 教 材 出版 。近 十 年来 的商 务英语 教 材 的出版 情况一 定 程度上 反 映 了我 国
2 0 1 0年 翻译 教 材 相 关 的研 究 论 文 仅 有 4 0余 篇 , 具 体 到商务 英语 翻译 教 材 研 究更 是 寥 寥 无 几 。 _ 2 针 对
第2 7卷 第 2期 2 0 1 4年 3月
重 庆第 二 师范 学 院学 报
J o u r n a l o f C h o n g q i n g Un i v e r s i t y o f Ed u c a t i o n
Vo 1 . 2 7 No . 2 Ma r c h, 2 01 4
收 稿 日期 : 2 0 1 3— 0 4—1 8

商务英语 项目背景和方案介绍 范文

商务英语 项目背景和方案介绍 范文

商务英语项目背景和方案介绍范文在全球化商务交流中,商务英语扮演着至关重要的角色。

一份清晰、专业的项目背景和方案介绍,不仅能展示项目的核心价值,还能促进国际合作的成功。

以下是一篇关于商务英语项目背景和方案介绍的范文,旨在帮助读者更好地掌握商务文本的撰写技巧。

项目背景:随着经济全球化的深入发展,我国企业与国际市场的交流合作日益频繁。

在这一背景下,掌握商务英语成为了企业拓展国际市场、实现跨境合作的关键因素。

本项目旨在提高企业员工的商务英语沟通能力,提升企业国际竞争力。

项目方案介绍:一、项目目标1.提高员工商务英语听说读写能力,使其能够熟练运用英语进行日常商务沟通。

2.增强员工在国际商务场合的自信心,提升跨文化交际能力。

3.帮助企业建立一支具备国际竞争力的商务英语人才队伍。

二、项目内容1.商务英语基础培训:针对企业员工的英语水平,进行系统的英语语法、词汇、发音等基础知识的培训。

2.商务英语实战训练:通过模拟商务场景,让员工在实际应用中提高英语沟通能力。

3.跨文化交际培训:介绍不同文化背景下的商务礼仪和交际技巧,提高员工的跨文化交际能力。

4.企业定制课程:根据企业特点和需求,为企业量身定制商务英语培训课程。

三、项目实施步骤1.调研阶段:了解企业员工的英语水平、培训需求和实际工作场景。

2.制定培训计划:根据调研结果,为企业制定针对性的培训计划。

3.开展培训:组织专业讲师团队,进行线下或线上培训。

4.评估与反馈:定期对培训效果进行评估,根据反馈调整培训内容和方式。

5.持续优化:根据企业发展需求,不断优化培训课程,确保培训效果。

四、项目优势1.专业师资:拥有丰富的教学经验和实战经验,能够针对企业需求提供专业指导。

2.灵活授课:采用线上线下相结合的方式,满足不同员工的学习需求。

3.实战演练:注重实际应用,让员工在模拟商务场景中提高英语沟通能力。

4.定制化服务:根据企业特点和需求,提供个性化培训方案。

总结:本项目以提升企业员工的商务英语能力为核心,从基础培训、实战训练、跨文化交际和企业定制课程四个方面入手,旨在帮助企业打造一支具备国际竞争力的商务英语人才队伍。

商务英语专业建设方案 建设规划 申报书

商务英语专业建设方案 建设规划 申报书

中央财政支持高等职业学校 专业建设发展项目申报材料商务英语专业建设方案二○一一年十月Hainan Foreign Language College of Professional Education商务英语专业建设方案一、专业建设基础(一)师资队伍建设情况商务英语专业作为海南省特色专业(2011年申报成功),在师资队伍、教学条件、人才质量方面都拥有良好的基础和优势。

商务英语专业拥有教师36名,其中教授3名,国家级名师1名,研究生比例达60%以上,年龄40岁以下的教师达80%,双师素质比例达82%,教学团队凝聚力强、知识层次高、职业技能突出、科研能力强,具有开阔的视野和强烈的自我发展意识。

近三年来,本专业教学团队共有31人在省级以上刊物公开发表论文50多篇,承担院级和省级科研课题30多项,参与10次以上省级高校学术交流活动,先后三批次共28人到企业挂职锻炼。

师资队伍情况一览表(二)教学条件1.采用高职优秀专业教材为适应外贸基础岗位群和国际物流基础岗位群对高职商务英语专业人才的需要,商务英语专业均采用外语类优秀高职高专教材、职业资格证培训教材及英语过级培训教材。

商务英语专业采用的高职高专教材一览表商务英语专业结合外贸业务和国际物流相关职业资格证书典型任务要求和我系实训单位联合开发了校企合作实训教材6本。

具体如下:2.先进的实践教学环境,一流的实训设备近三年来,学院一直致力于把商务英语系打造成龙头系部,商务英语专业培育成国家级特色专业,先后投入604.73万元建造实训室15间、购买教学软件6套、还有大量的专业图书音像资料等,充分保障了商务英语专业在教学上的需求。

3.国际化的网络教学环境学院开设有专门的网站,为广大师生提供课程教学和信息服务。

学院设有专门网吧,免费提供215台电脑供学生利用网络自主学习。

商务英语专业建成并初期试用网络自主学习平台(景志华教授主持省级项目),该平台以商务英语专业为主体,涵盖多个板块,交互功能突出,实用性强。

基于工作过程的高职英语教材建设构想——以商务英语翻译课程教材建设为例

基于工作过程的高职英语教材建设构想——以商务英语翻译课程教材建设为例
体, 成为课程改革 的一项 重要 内容 。然 而 , 传统 的教材 重知 识、 轻实践 , 不利于学生 职业 能力 的培养 。在 目前 的课程 改
职教育特色 的知识载体和实施教学 的基本工具 , 直接关系 到
高 职教育 能否 为 一线 岗位 培养 符合 要求 的技 术 应用 型人
才 J 。基于此 , 以工作过程 为导向的教材应 以培养学生 的职
发 。教材是课程的载体 , 教材 的形 式由课程类 型来决定 。我
院商务英语翻译课程 已展开 了基于工作过程的课 程开发, 分 析 了该专业对应 的就 业 岗位 为 国际商务单 ( 跟单 、 业务 ) 员、 国际商务 翻译 、 涉外商务文员 、 行政助理 。通过深入广东
珠三角地区的中小型外商独资 、 中外合资和 民营企业进行调 研, 采用 问卷 、 访谈、 研讨等方式 , 调查行业或企业的发展现 状与趋势 、 人才 的需求状 况 , 了解该 专业对 口的职业 岗位的 工作职责、 工作任务 、 相关职业资格证书、 在职人员进修需求 等, 明确 了八大典型工作任务 。同时基于对 岗位职业能力 的
2 0 1 3年 1 1月 第3 2卷第 1 1期
黑龙江教 育学院学报
J o u na r l o f H e i l o n g j i a n g C o l l e g e o f E d u c a i t o n
N O V . 2 01 3
Vo 1 . 3 2 No . 11
分析 , 确定该学 习领域 的学 习 目标 , 并遵循 职业成长 以及 认
岗位 以及人才的职业 能力 , 确定 了典 型的工作 任务和行动领
域, 并进行 了学 习领域 的重 组 , 设 置 了典 型的工 作情境 。为 了进一步推动该 门课 程的开发 , 将新 的人才 培养 理念落到实 处, 在前期的课程开发 工作 的基 础上 , 开发 以学生 的职业能
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泸州职业技术学院
精品课程项目任务书
项目类型精品课程建设项目
项目名称商务英语翻译精品课程
项目编号 KC—200805 负责人姓名贺义辉
管理单位(甲方)泸州职业技术学院教务处承担单位(乙方)贺义辉
乙方管理单位(丙方)外语系
申报日期 2008年3月15日
批准日期 2008年5月29日
批准文号泸职院[2008]42号
起止年限:2008 年5月至2011年5月
泸州职业技术学院教务处制
二○○八年六月二十日
填写说明
一、本任务书的甲方是指学院教务处;乙方是指项目承担集体(由负责人代签);丙方为项目承担集体所在的教学系部。

二、项目类型、项目编号由教务处统一规定。

三、填写内容涉及到外文名称,要写清全称和缩写字母。

四、任务书文本需打印(A4),若手写需用钢笔或签字笔填写,字迹要工整清楚。

一式三份,必须每份签章。

五、凡不填内容的栏目,均用“—”表示。

六、本任务书一式三份,分别由甲、乙、丙三方各持一份。

1.项目负责人信息表
3.项目进度安排及经费预算
4.项目管理责任方签章。

相关文档
最新文档