経贸日本语.ppt第1.2课

合集下载

贸易日本语

贸易日本语

貿易日本語1. こちらも紹介させていただきますが。

请让我也来介绍一下。

2. この商品に対して、もし興味があれば、具体的(ぐたいてき)な資料をご提供いたします。

如对此商品感兴趣,我方可提供具体资料。

3. このオフゔーについて、どうお考えですか。

你对这个报价怎么看的?4. 持って帰って拝見いたします。

我带回去拜读。

5. さっそくですが…免去客套,我们谈正题吧。

6. これらのすぐれたところにより…凭借这些优势……7. お宅さまとの取引が早く成約できるを願っております。

我希望同贵公司的这笔交易能够尽早成交。

8. 見本(みほん)はご返送いただかなくても結構です。

样本可不必返还。

9. 失礼を顧(かえり)みず、本書を差し上げ、自分の紹介をいたしまして、御社との取引開始を期待しております。

敝公司冒昧通信,向贵公司做以自我介绍,以期与贵公司建立业务联系。

10. 弊社商品目録(もくろく)を同封(どうふう)致します。

现送上敝公司产品目录一份。

11. 市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好と確信しております。

虽然刚问世,但相信销售前景定会良好。

12. サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。

另由航空寄送样品一个,请查收。

13. ご返事くださいますようお願いいたします。

静候回音。

(书信用语)14. A:お知り合いになりまして、大変うれしく存じます。

B:私も非常に光栄に存ずるおります。

A:能够与您相识,非常高兴。

B:我也感到非常荣幸。

15. 当社は貴社と友好的な取引関係を樹立し、相互(そうご)に有利な取引したいと思います。

我方愿意与贵方建立友好业务关系,进行互利交易。

16. 以前の成約を参考にして、最善(さいぜん)のオフゔーをお送り申しあげます。

参考以往的成交合同,我们寄给贵方最公道的报价。

17. そのほか、もし何か特殊注文がありましたら、おっしゃってください。

除此之外,若有特殊需求请告知。

18. いつでも、ご希望の時に出荷(しゅっか)できます。

第二课 日语贸易实务 询盘

第二课 日语贸易实务 询盘
中国大连开发区辽河西路10号 No.10 Liaohe Road West, Dalian E&T Development Zone, China 86-0411-87652300 美国纽约30大街106号 No.106 30 Street New York USA 1-76328701
地点SIGNED IN:
一、引き合い(询 盘 )
• 一、定義:
• 商売をする前の問い合わせのことである。 • 询盘( Inquiry), 也称询价,是交易的一方为购买或销售货物而向 对方提出的有关交易条件的询问。
• 二、項目:
• 品質(Q)、数量、包装、価格(C)、納期(D)、サービス (S)、決済条件の提示を求めるのがふつうである。
500公吨 (500M/T)
500公吨 (500M/T)
CIF纽约每公吨110美元含佣
3%(USD110 Per M/T CIFC3% N.Y.)
55000美元(US$55000)
55000美元(US$55000)
溢短装:卖方可多装或少装百分之五,价格按合同单价计算。
More or less of shipment: 5% More or less , each difference shall be settled at the contract price.
市場調査 取引先の選定 勧誘
折衝から契約の成立
引き合 い オファー カウンター オファー
出口合同的履行
(以CIF合同、L/C支付方式为例)
承諾
成約
輸 出 取 引 の 流 れ
备货
催证、审证、改证 租船订舱
报检 报关
投保 装船 制单结汇
进口贸易的一般程序

第一课 贸易とは

第一课 贸易とは

12
03
貿易の基本3要素
03
概念
貿易の基本3要素
モノの流れ: 商品
貿易とは、概念的に纏めて言えば
国境を越えて商品を売買することです。 したがって、貿易取引とは「異なる国 の間でなされる売買取引」ということが できるでしょう。 異国間取引の為、国内取引と違っ てその取引に関与する機関が多くな るため、手続きは複雑となりますが、 基本的な取引の流れは国内取引と同 様に"モノ、カネ、書類(カミ)"の3つの 動きによって構成されています。
10
02
国内取引との違い
主な特質
海上運送
海上運送が長い日時を要し、かつ積荷が海上危険に さらされることはいうまでもありまさん。また、遠 距離への物品の海上運送において物品の仕向け地へ の到達がしばしば遅延します。現実の取引において はこのような遅延が、物品の代金決済の問題に関連 するだけでなく、売買契約上他の条件にも抵触する こともあり、さらにそれが売買当事者間に商事紛争 を生ぜしめるまでに発展することもありえます。
6
02
国内取引との違い
02
言語
国内取引との違い
主な特質
まずコトバの問題ですが、商談成立間で相互の意思 の伝達外国語で行われ、契約書その他必要な書類も 外国語で作成しなければなりません。この国際売買 を推進、実現、完成するためには、売主・買主間に おけるコンミュニケーションが明瞭・確実・迅速・ 合理的に行われなけばなりません。 大致译文:首先是语言问题、洽谈时相互传达的意思 都是用外语、合同书活着其他重要文件都是由外语来 写的。这是为了国际买卖的推进实现和完成、买卖方 之间的洽谈需要明确、实事求是、并合理的去商榷。

贸易日本语単语

贸易日本语単语

貿易単語品番ひんばん货号ラベル标签下げ札货签,吊牌登録商標とうろくしょうひょう注册商标船積書類ふなづみしょるい货运单据船荷証券ふなにしょうけん提货单保険証券ほけんしょうけん保险单明細書めいさいしょ清单輸入先ゆにゅうさき进口国目的港もくてきこう目的口岸仕向港しむけこう发往港分割積みぶんかつづみ分批装运荷卸におろし卸货発送はっそう发货納品のうひん货品,交货入荷にゅうか进货,到货納期のうき交货期限荷主にぬし货主中継港ちゅうけいこう转运口岸船便ふなびん海运天地無用てんちむよう请勿倒置正味しょうみ净重グロスウェート毛重あ字开头相対注文あいたいちゅうもん相互订货相手方あいてがた对方上がりあがり收益,收入上がり気味あがりぎみ上升趋势上がり下がりあがりさがり涨落,波动揚げ地あげち卸货地揚げ荷あげに卸货揚げ場あげば卸货码头足が早いあしがはやい畅销,销路快足取りあしどり行情,行情动态足並みあしなみ步伐足の遅いあしのおそい滞销,销路不快足踏みあしぶみ停滞不前頭打ちあたまうち行情涨到顶点頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金後払いあとばらい延期付款穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑荒荷あらに粗货荒利あらり毛利安定度あんていど稳定性案内状あんないじょう请柬,通知アービトレーションarbitration 仲裁アイデイア.プライスidea price 希望价格,理想价格アイテムitem 项目アウトラインout line 轮廓,外形アカウントaccount 帐户,计算アクセプタンスacceptance 接受,承兑アソートassort 搭配アタッチメントattachment 附件,附录アットサイトat sight 凭票即付アドバイスadvise 建议,劝告アフター.サービスafter service 售后服务,维修服务アブノーマルabnormal 不正常,异常アベレージaverage 平均数,海损アペンデイックスappendix 追加,附录アメンドamend 更正,修改アレンジarrange 办理,安排アローワンスallowance 宽容(条款)アワードaward 仲裁解决アンダライターunder writer 承保人アンバランスunbalance 不平衡,不平均い字开头域外調達いきがいちょうたつ国外采购維持価格いじかかく支持价格依存度いぞんど可靠性,依靠程度委託販売いたくはんばい委托销售委託販売輸出いたくはんばいゆしゅつ寄售出口委託販売引受人いたくはんばいひきうけにん受托人傷/痛みいたみ损失,受损,损伤一時産品いちじさんぴん初级产品一覧信用状いちらんしんようじょう即期信用证一覧払いいちらんばらい见票即付一括取引いっかつとりひき一揽子交易一手代理店いってだいりてん独家代理店一手特約権いってとくやくけん总经销权入れ子詰めいれこづめ套装色合いいろあい色调隠匿損害いんとくそんがい潜伏损害イニシアル.ペイメントinitial payment 已付定金イミテーションimitation 仿制品インクアイアリーinquiry 询价インデントindent 订货单,合同インフレinflation 通货膨胀インボイスinvoice 发货票う字开头請負人うけおいにん承包人請書おけしょ承诺书,回执受取書うけとりしょ收据,回执受取手形うけとりてがた应收票据受取人うけとりにん受款人受取約束手形うけとりやくそくてがた应收期票受荷主うけにぬし收货人受戻権うけもどしけん赎回权受渡港うけわたしこう交货港うすやみ市場うすやみしじょう半黑市,灰色市场内訳うちわけ细目,内容内輪交渉うちわこうしょう内部交涉写しうつし副本,抄本裏書きうらがき背书売上原価うりあげげんか销售成本売上割戻しうりあげわりもどし销售回扣売出しうりだし廉价出售売れ口うれくち销路,买主売行うれゆき销路上荷うわに装在上面的货運営うんえい经营,管理運送取扱人うんそうとりあつかいにん运输代理人ウイザウト.リコース.クレジットwithout recourse credit 无追索权信用证ウイズ.リコース.クレジットwith recourse credit 有追索权信用证ウエアハウスwarehouse 仓库ウエイト.メモweight memo 重量单ウエット.カーゴwet cargo 湿性货物え字开头営業案内えいぎょうあんない营业指南,营业介绍,商品目录曳船料えいせんりょう拖船费役務えきむ劳务,服务駅渡値えきわたしね火车站交货价円貨えんか日币,日元円高えんだか日元升值円安えんやす日元贬值円建えんだて日元计价延着船えんちゃくせん误期船只延長信用状えんちょうしんようじょう展期信用证エアウエイ.ビルairway bill 空运单エア.ターミナルair terminal 航空集散站エージェンシーagency 代理エージェントagent 代理人エキスプレスexpress 航邮快递エクステンドextend 展期エスクロウ.バーターescrow barter 记帐易货エマージェンシーemergency 紧急情况お开头追手番号おいてばんごう顺序号码横領おうりょう私吞,贪污大入りおおいり满座大口買付おおぐちかいつけ大量订购陸荷おかに岸上货沖揚げおきあげ漂浮卸货沖取りおきどり船边提货沖仲仕おきなかし船上装卸工送り状おくりじょう发票,货单押しつぶれおしつぶれ压损乙仲おつなか报关业者覚え書おぼえがき备忘录,备注思惑売りおもわくうり投机性出售親会社おやかいしゃ母公司折合いおりあい妥协卸売りおろしうり批发恩恵日おんけいひ宽限日オイル.ターミナルoil terminal 油码头オーシャン.ビーエルocean B/L 海运提货单オーソリテイ.ツウ.パーチェスauthority to purchase A/P 委托购买证オーソリテイ.ツウ.ペイauthority to pay A/P 委托付款证オーダー.ビーエルorder B/L 指定提单オーナーowner 船主オープニング.チャージopening charge 开证手续费オープン.アカウントopen account 来往交易,记帐交易オープン.カーゴopen cargo 自由货物オープン.カバーopen cover 预约保险单オール.リスクall risk 全险,综合险オファーoffer 报价オプションoption 选择权オン.ボード.ビーエルon board B/L 已装船提货单物流関係の専門用語についてご紹介させていただきます日本語英語中国語コンテナcontainer 集装箱ドライコンテナdry container 干货箱リッファコンテナreefer container 冷藏箱オーポントップopen top container 开顶箱フラットコンテナflat rack container 框架箱タンクコンテナtanker container 油罐箱オープンサイドコンテナopen side container 侧开箱ハイキュープコンテナhigh-cube container 高箱コンテナ船container ship 集装箱船在来船bulk carrier ship 散杂货船タンカーtanker ship 油轮燃料油付加費(BAF) bunker adjustment factor 燃油附加费外貨差損調整料(CAF) currency adjustment factor 货币贬值调节费緊急燃料油付加費(EBS) emergency bunker surcharge 紧急燃油附加费船荷証券(B/L) bill of lading 提单オーシャンB/L ocean bill of lading 海洋提单ハォースB/Lhouse bill of lading 联运提单スルーB/L through bill of lading 联运提单コンテナヤードcontainer yard 集装箱堆场CHC container handling charge 集装箱操作费倉庫受け渡しex go-down warehouse 仓库交货工場車上渡しex work(fca) 工厂交货バン詰めvaning 装箱デバン(バン出し)devaning 拆箱揚げ地discharging port 目的地送り状invoice 发票ETA estimated time of arrival 预计到达时间ETD estimated time of departure 预计离港时间FCL full container load 整箱货オープントップコンテナopen top container 开顶箱元本(もとほん)original 正本海上哔U ocean freiget 海运费開梱unpacking 开箱カートンcarton box 纸箱木箱(きはこ)wooden case 箱風袋込み重量gross weight 毛重クレートwooden crate 板条箱原産地証明certificate of origin 产地证明书決済settlement of account 决算経由via,through 联运,经由航海(数)voyage 航海,航行.航次コンテナロードプランcontainer load plan 集装箱装箱单コレクトcollect 到付コピーcopy 副本,复印コンテナ積みstuffing (loading) 装箱コンテナ出しunstuffing(unloading) 拆箱,分拨LCL less than container load 拼箱货サインsignature 署名.签字シッピングマークshipping mark 唛头CY ヤードCY yard 港区,集装箱堆场CFS cfs 散货仓库,货运站出航sailing,departure 开航信用状L/C(letter of credit) 信用证船舶代理店shipping agent 船代パレットpallet 托盘バッグbag 袋フォワーダーforwarder 货代船積地loading port 发货地複合一貫輸送multimodal transportation 联运プリペイドprepaid 预付船積み書類shipping documents 装船文件,资料フラットラックコンテナflat rack container 框架箱複合一貫輸送船荷証券combined transport bill of lading 联合运输提单強制横持ち料疏港费港建設料port charge保証状L/C,letter of guaranty 保函保険insurance policy 保险マニフェスト(積荷目録)manifest 仓单,载货清单メトリックトンM/T 估计元地回収surrendering 原地回收ヤード通過料稳关费輸出申告書export declaration 出口货物报关单輸入申告書import declaration 进口申报单輸出報告書export report 核销单容積みmeasurement 体积立方メートルcubic meter 立方米,立方公尺冷凍コンテナreefer container 冷装柜ベールbale 包総揚げ仓库前交货直取りalongside 船边交货遅延料demurrage 冲关费,冲港费有料橋通行料toll 过桥费通関料clearance fee 报关费積み替えtranshipment 转船積戻しreturn cargo 出口退货通関書類报关文件,资料通関代輸入clerancefee 清关费電信送金telegraphic transfer 电汇伝票slip 单据TLXリリースtelex release 电放手数料commission 佣金ドレー料金drayage 集卡费トラックtruck 卡车ドレーdoray 集卡到着arrival,arrived 抵达ドライコンテナdry container 普通柜ドラムfibre/steel drum 铁桶荷主(にぬし)shipper 发货人荷受人(にうけにん)consignee 收货人荷役料(コンテナ積み料)handling charge 提箱费荷渡提货单在日常生活中,有很多包装箱体上有小心轻放啊之类的指示语,今天给大家推荐一些日语关于指示语的表示方法,谢谢取り扱い注意(とりあつかいちゅうい)小心轻放ガラス注意(がらすちゅうい)小心玻璃割れ物注意(われものちゅうい)易碎物品腐敗注意(ふはいちゅうい)小心腐烂液体につき注意(えきたいにつきちゅうい)液体货物湿気厳禁(しっきげんきん)切勿受潮冷気注意(れいきちゅうい)防寒熱気注意(ねっきちゅうい)防热火気厳禁(かきげんきん)防火上方(じょうほう)向上下方(かほう)向下手釣り無用(てづりむよう)勿用手钩放り投げ無用(ほうりなげむよう)切勿投掷垂直方向に(すいちょくほうこうに)垂直方向做傾け禁止(かたむけきんし)禁止倾斜落下注意(らっかちゅうい)切勿坠落平らに置くな(たいらにおくな)切勿平放加圧禁止(かあつきんし)切勿挤压甲板積み(かんぱんづみ)甲板装运船蔵積み(ふなぐらづみ)船舱装运下積み厳禁(したづみげんきん)怕压暗室開梱(あんしつかいこん)暗室开启。

商务日语课件

商务日语课件

商务出差的日语表达
01
预订机票和酒店
使用正确的日语词汇和表达方式,如“航空券を予約いたします”、“
ホテルを予約いたします”。
02 03
安排行程
向客户或同事说明出差的行程安排,包括出差目的、时间、地点等,如 “来週の火曜日から木曜日まで、北京での開催予定の展示会に参りま す”。
汇报出差成果
出差结束后,向领导或同事汇报出差的成果和收获,如“今回の出張は 大変有意義なものでした”。
日本商务礼仪
商务拜访与接待
日本人在商务交往中非常重视礼仪,商务拜访和接待都有一套严 格的规矩,如需提前预约、交换名片、寒暄等。
会议与谈判
日本人在会议和谈判中讲究秩序和礼仪,通常会提前准备并按照一 定程序进行,注意保持和谐的气氛。
商务着装
日本人对商务着装要求严格,男士通常穿西装,女士则要穿套装, 颜色和款式要与场合相匹配。
跨国合作项目案例分析
总结词
了解跨国合作项目的特点和挑战
详细描述
选取一个跨国合作项目的案例,分析项目背景、合作模式、文化差异、沟通障碍等方面的挑战和应对 策略,以及如何建立长期稳定的合作关系。
谢谢
THANKS
会议总结与记录
做好会议总结和记录,以便于后续工作的跟 进和执行。
商务合同的阅读与撰写
合同基本要素
了解合同的基本要素,如合同双方、交易内容、价格等。
合同条款解读
能够准确解读合同中的各项条款,确保企业的利益得到保障。
合同风险评估
对合同的风险进行评估,提前预防可能出现的纠纷和问题。
合同撰写技巧
掌握合同撰写的技巧,如语言准确、条款严密等,以提高合同的质量和可信度。
”、“さようなら”。

商务日语 第一回 敬语の再构筑

商务日语 第一回 敬语の再构筑

留人篇
第三节 人才流失的原因分析 謙譲語ー特別な言い回し
15
06
05
上がる
お目にかかる
・本日はお願いに上がりました。 ・明日、社長のお宅へ上がらせていただきます。 07
・お目にかかれて光栄です。
・直接お目にかかって、お詫び申し上げたく存じます。
承る
<聞く>・ご意見とご感想はこちらで承ります。 ・その件に関しましては山田様より承っております。 <引き受ける>・ご注文は、確かに承りました。
6
生徒:あの、申し訳ありませんが、水曜日休んでし
まいましたので、プリントをコピーさせていただけ
ませんか。 先生:ええ、いいですよ。
店員:いらっしゃいませ。ご注文は何になさいますか。 店員:はい、こちらにございます。お決まりになりま したら、お呼びください。 客:あのう、水をお願いします。 店員:はい、ただいま、お持ちします。 客:この中華料理のフルコースをください。
人才概述
选人篇
用人篇
育人篇
留人篇
第三节 人才流失的原因分析 謙譲語ー特別な言い回し
14
02
01
申し上げる
存じ上げる
・弊社部長が先ほど申し上げましたように。 ・改めてご挨拶を申し上げます。 ・申し上げにくいのですが。 03
・山田様のことは私もよく存じ上げております。
・御社の新製品につきましても、存じ上げております。
08
いただく
<食べる・飲む・もらう> ・お言葉に甘えて、遠慮なくいただきます。 ・このスープをとてもおいしくいただきました。 ・貴重なご意見をいただきました。
人才概述 选人篇 用人篇 育人篇
留人篇
第三节 人才流失的原因分析 謙譲語ー特別な言い回し 09

日本语贸易会话02

日本语贸易会话02

日本語貿易会話02第二章引合い会話(1) 会社及び製品の紹介/介绍公司情况及产品中:田中さん、空の旅はいかがでしたか/田中先生,这次空中旅行你觉得怎样?。

日:天気もよくて、快適でした。

/天气也很好,很舒服。

中:そうですか。

昨日上海はひどい嵐でしたが、、、/是吗,昨天上海狂风暴雨的、、、日:そうですね。

私も空港へ着いた時、雨がひどく降っていたので、びっくりしました。

/是啊,我到机场的时候,雨下得很大,吃了一惊。

中:昨夜(さくや)はよく眠れましたか。

/昨晚睡得好吗?日:ええ、おかげさまで、九時までぐっすり眠りましたから、すっかり元気になりました。

/是的,谢谢。

睡得很熟,一直睡到九点,精神好极了。

中:では、御社(おんしゃ)について少し伺いたいんですが、日本工業機械製造株式会社は工作機械のメーカーとして昔から有名ですね。

/那么,我想打听一下贵公司的情况。

日本工业机械制造公司作为机床制造厂素有盛名吧。

日:はい、来年には創立五十年になりますから、歴史のある会社です。

/是的,明年是公司创办五十周年,所以是一家历史悠久的公司。

日:十年前に私どもの製品が国際マーケットに進出してから、各地のユーザーの高い評価を得ており、特に今回貴社が輸入を計画している機械は一流と言えます。

/十年以前,我们的产品开始打进国际市场,博得了各地用户的好评。

尤其是这次贵公司打算进口的机械可以说是首屈一指的。

中:そうですか。

次はその機械の性能について、説明してくださいませんか。

/是吗。

接下来请你们介绍一下该机械的性能好吗?日;はい、簡単に言えば、その機械が精密で、操作も簡単で、しかも、耐久性(たいきゅうせい)があることです。

/简单地说,这机械精密,操作简单,而且经久耐用。

日:この点では李さんも専門家(せんもん)ですから、私どもより良く分かっているはずです。

この三つの条件を備(そな)えていれば、最も理想的なものと言えるでしょう。

/这方面李先生是专家,肯定比我们清楚。

超详细专业日语-贸易用语

超详细专业日语-贸易用语
5/5
ぎじゅつていけい きまよいしきょう きゅうしょうぼうえき きょうばい ぎょくなし ぎんこうさんちゃくばらい ぎんこうしょがかり ぎんこうぶあい きんゆうてがた
くいちがい くうこうわたしね くされ くじょう
倉庫渡し そうこわたし 裏付け信用状 うらづけしんようじょう 見返し信用状 みかえししんようじょう 手形を支払う てがたをしはらう 手形支払人 てがたしはらいにん 手形代金を支払う てがただいきんをしはらう 外貨を兌換する がいかをだかんする 現金に引き換える、現金にする 交換レート こうかん~ 為替相場 かわせそうば 兌換メモ だかん~ 為替損益 かわせそんえき 交換可能通貨 こうかんかのうつうか 現金に替える、換価する かんかする 多角貿易 たかくぼうえき 多角清算 たかくせいさん 多角決済方式 たかくけっさいほうしき 裁定為替 さいていかわせ 裁定相場 さいていそうば 多角協定 たかくきょうてい 過量引渡し かりょうひきわたし 過不足引渡し かぶそくひきわたし 積み過ぎ づみすぎ 割増運賃 わりましうんちん 悪臭危険 あくしゅきけん 悪性通貨膨脹 あくせいつうかぼうちょう ハイパー・インフレーション エンゲルスの法則 一括発注 いっかつはっちゅう 資金を交付する 再注文を出す さいちゅうもんをだす 船積み期間の変更 ふなづみきかんのへんこう 商品を発送する/出荷する/積み出す 送り状/インボイス/仕切り状 出荷申込書 しゅっかもうしこみしょ 船積み通知状 ふなづみつうちじょう シッピング・アドバイス 発送人 はっそうにん 荷送り人 におくりにん 出荷人 しゅっかにん オファー でんぽう~ 電報でオファーする コウテーションでオファーする オファーを撤回 てっかい オファー引き受け バロー・オファー リニュー・オファー ベスト・オファー 送り状控え おくりじょうひかえ インボイス・コピー インボイス・スペセフィケーション コンサインメント・インボイス 税関インボイス

经贸日语

经贸日语

エマージェンシー エスクロウ. エスクロウ.バーター エキスプレス エクステンド ファクター フィーダー.サービス フィーダー サービス ファーム. ファーム.オファー フリー.ポート フリー ポート フレート.リスト フレート リスト フル.カーゴ フル カーゴ ゴールド. ゴールド.ラッシュ グロス.フォア ネット グロス フォア.ネット フォア グロス.ウエイト グロス ウエイト ハッチ ホット. ホット.マネー アイデイア.プライス アイデイア プライス イミテーション インデント インフレ イニシアル.ペイメント イニシアル ペイメント インクアイアリー インボイス アイテム ジョイント.ベンチャー ジョイント ベンチャー キー.カレンシー キー カレンシー キー.ポイント キー ポイント ノック. ノック.ダウン ラベル レッテル リース ライセンス ライセンシー ライセンサー ライター ロック. ロック.アウト ロック.アウト ロック アウト ロット. ロット.ナンバー ロット.ナンバー ロット ナンバー ランプサム.プレート ランプサム プレート メイン.ポート メイン ポート メーカー マージン.マネー マージン マネー マーケット. マーケット.ポテンシャル マーケテイング マーキング マス.メデイア マス メデイア
emergency escrow barter express extend factor feeder service firm offer free port freight list full cargo gold rush gross for net gross weight hatch hot money idea price imitation indent inflation initial payment inquiry invoice item joint venture key currency key point knock down label label(荷兰语 荷兰语letter) 荷兰语 lease license licensee licensor lighter lock out lock out lot No. lot No. lumpsum freight main port maker margin money market potential marketing marking mass media

经贸日语

经贸日语

アジア欧州会議(おうしゅうかいぎ)「Asia Europe Meeting /ASEM」「解説」(日)アジアと欧州の首脳が政治、経済、文化などの幅広い分野で対話機会を増やすために設けられた会合。

(中)为亚洲和欧洲首脑在政治、经济、文化等广泛的领域上提供对话机会而设立的会议。

「概説」第1回の首脳会合は1996年3月、タイの首都バンコクで開いた。

首脳会合は2年に1回開き、2回目会合は98年4月にロンドンで開催した。

米国やアジア各国?地域などで構成するアジア太平洋経済協力会議(APEC)が経済協力面で成果を上げているのに対抗、欧州側はアジアとの経済関係強化を狙っている。

参加国は東南アジア諸国連合(ASEAN)の10カ国に日本、中国、韓国を加えたアジア13カ国と、欧州連合(EU)25カ国、欧州委員会の計39カ国。

「小议」亚欧会议作为亚洲与欧洲之间级别最高、规模最大的政府间论坛。

地位的重要不言而喻,所以不仅要了解这个单词怎么说,更要了解大概的一个过程,对于处理相关的翻译材料也是很关键的。

アグリビジネス「agribusiness」「解説」(日)「アグリ」は「農業」、「ビジネス」は「企業、産業」のことで、「農業関連企業」と訳すことが多い。

(中)「アグリ」指的是农业,「ビジネス」指的是企业和产业,可以解释为同农业相关的产业。

「概説」農業機械産業から食品加工業までを指すが広い意味では農業そのものも含む。

米国で最初に使われた言葉だといわれ、日本では、商社や食品会社などの農業関連分野への新規参入の動きを指して使われることが多い。

例文:米国並み巨大アグリビジネスを目指す(以达到像美国那样庞大的综合农业为目标)「小议」这个词语已经很广泛的应用,在日语电子词典里也是可以查的到,是在经济生活中比较常用的词语希望大家可以牢记。

インターンシップ制「internship program」「解説」(日)学生が企業で一定期間働いて職場体験する制度。

新版标准日本语初级上册第二课 共11张PPT

新版标准日本语初级上册第二课 共11张PPT

この字は半田さん I
の字です。
そのテニスは不二 君のです。
Iこのケーキも私の ですか。
单击此处 输入标题
单击此处 输入标题
王/MP3プレーヤー→それは王さんのMP3プ レーヤー3)吉田さん/社員証
4)知世さん/交通カー ド
どれ:哪个 どの:哪个
I私の携帯はどれです か。
第二課
これは本です
主な内容
01 これ/それ/あれは名 です
02 誰ですか/何ですか
03 この/その/あの名は名
です
04 どれ/どの名
指示代词 これ:这、这个 距离说话人近 それ:那、那个 距离说话人稍远 あれ:那~、那~个 距离说话人更远 どれ:哪、哪个(用于三个以及三个以上的物品的指示;两个用どちら、どっち。 同样的判定方法还有 连体词: この/その/あの/どの 地点代词: ここ/そこ/あそこ/どこ
3)外国人登録書
王さん
息子
これは何ですか。
卵焼きです。
Iどの眼鏡は手塚君 のですか。
Iどちらが小野さ んのノートです か。
ア:すみません。これはなんですか。
イ:ああ、それはMP3プレーヤーです。
ア:MP3プレーヤーですか。山田さんのですか。
イ:いいえ、それは吉田さんのです。私のはこれです。
ア:そうですか。
1)idカード
鈴木さん 吉田さん
2)社員証
北島さん 李さん
01
これ/それ/あれは名です
これは何ですか。 それは本です。 あれは辞書です。
山田/辞書 ア:これは山田さんの辞書ですか。 イ:はい、それは山田さんの辞書です。
いいえ、それは山田さんの辞書ではありま せん。

経贸日本语

経贸日本语

商務日本語期末論文ブランドの作用クラス:名前:番号:期日ブランド名の作用日常生活の中でブランド名があちこちに見える。

たとえば、マクドナルドやコッダクフィルムなど常に見られるブランド名である。

そして、それらはいろいろな作用がある。

では、ブランド名の作用をいうようにするだろう。

ブランド名は知識の代替ブランド名は希少な知識を節約するもう一つの方法である。

人間の知識が有限なため、すべてのものを知っていることがあり得ない。

しかし、ブランド名に対してほとんど人が知っている。

行ったことない街に行き、ハンバーガーが食べたければ、見たこともない道路沿いの店舗で見知らぬ店員が調理してくれるハンバーガーに何が入っているのか、ハンバーガー屋の看板にマクドナルドと書いてある店に入っているのか。

大勢の人がマクドナルドと書いてある店を選び違いないと思う。

何十億ドル規模の企業はひどいことが起こる可能性は少ないのである。

消費者はそれを知っているし、企業も、地方の販売店も知っている。

看板にブランド名と書いてあれば、消費者は心配がない。

これらはみんなが地元の知らない不足を補う。

つまり、ブランド名は知識の代替である。

食べ物ではなく、様々なものは同じである。

たとえ見知らぬ街のうすごれて小さな店でも、売られているソーダの瓶や缶にコカ・コーラの名前があれば、特に心配する必要はないだろう。

でも、立派な店に無名の飲料があれば、みなはそれがよくしらないから、買えれるだろう。

一方、ブランド名はみなの希少な知識を代わる。

経済に関するものはすべてそうだが、ブランド名にも便益と費用の両方がある。

一般にブランド品は品質とアフターサービスがいいため、価格はほかの商品より高い。

ときどき、品質は価格と等しいながら、思考と選択する時間を節約する。

さらに、一定の程度の上でリスクを回避する。

ブランド名は保証ではないが、不確実性はある程度解消される。

ブランド名の商品は名誉を持つために、品質はとてもいい。

经营管理日语 第二章

经营管理日语   第二章

大 企 業 の 変 化
1.大 量の資本が必要になり ,一部の資本家以外 か らも大量に株式という形で資本を調達するようになった。 2.多数の労働者を雇うようになった。 3.組織や労働者の管理のための専門家。
企 業 の 影 響
社会の繁栄は企業の動向に左右されるようになり,社 会は産業社会とか企業社会とよばれるようになったので ある。 企業は現代社会にとって,いいかえるとわれわれが生 活していく上で,必要不可欠で決定的な存在となったと いえよう。
労働時間のみが変化しただけではなく,生活時間もまた変化した。
それ人びとの時間感覚は,1日・数時間が単位であったが,それが,分 ・秒単位に変化してきたのは,鉄道やテレビなどの影響といえるだろ
う。
2.3.5 企業に求める社会的地位
大企業中心の社会以前では、人びとの社会的地位は家 柄 ・ 血筋や財産の多寡によって決まっていた。だが、 次第にいかなる企業のどんなポストにいるかが社会的
紹介
第2章 現代社会と企業
現代社会と企業
1現代日本 企業の状況
2企業と個人 のかかわり
1 現代日本の状況
食べ物はスーパーなどの大規模小売店ではなくて, 近所の小さな店で買うとしても,生産地から運んで くるのは運輸業者に頼っているし,衣類だって糸や 生地は大企業がつくっているのだから自分だけでつ くったことにはならない。
地位を決めるようになってきた。中小企業より大企業
・ 有名企業の、そして平社員や課長よりも部長や重役 の方が偉いとなると、人びとはその地位につくために
必要な能力 ・ 学暦を求めて高等教育機関に進学するよ
うになってきた。
以上です。
ご清聴をありがとうございました。

商务日本语

商务日本语


• 今度新製品の発表会を行うんですが、御社も出席なさいま せんか。 • お誘いはありがたいんですが。出席するのはちょっと難しい ですね。
勧める(社外)
• 勧める ~でもいかがですか。 • 受ける ~ありがとうございます。 • 断る ~いえ、どうぞお構いなく。

• 何かお酒でもいかがですか。 • いえ、どうぞお構いなく。
許可1
• 意向を尋ねて許可を求める ~てもいいですか。 • 許可する ~ええ、いいですよ。 • 許可をまらったことを確認する ~じゃ、~(さ)せてもらいますね。 • 許可しない ~すみません。~ところなんですよ。

• ちょっとこの辞書、使ってもいいですか。 • すみません。いま、使うところなんですよ。 • ああ、そうですか。じゃ、いいです。 • ちょっとこの辞書、使ってもいいですか。 • ええ、いいですよ。 • じゃ、ちょっと使わせてもらいますね。
伝言を申し出る(社外)
• • • • • • • X社のBと申しますが、いつもお世話になっております。 こちらこそ、お世話になっております。 課長のD様いらっしゃいますか。 申し訳ございません。今日は大阪へ出張しておりますが。 ああ、そうですか。 もしよろしければ、何かお伝えしましょうか。 では、お願いいたします。

• • • • • • • • • • • X社でございます。 Y社のBと申しますが、いつもお世話になっております。 こちらこそ、お世話になっております。 田中さんいらっしゃいますか。 申し訳ございません。ただいま、出張中でございますが。 そうですか。いつお戻りになりますか。 あさっての予定でございますが。もしよろしければ、何かお伝えしましょう か。 そうですね。では、お願いいたします。先日お話を伺った商品のサンプル を送っていただきたいと伝えていただきたいんですが。 サンプルをお送りするということでございますね。承知いたしました。 よろしくお願いいたします。それでは、失礼いたします。 失礼いたします。

经贸日语泛读应用篇金融类文章第二课

经贸日语泛读应用篇金融类文章第二课

特化型/专业化型(对冲基金投资战略) 運用や地域に特化して収益を追及する
①イベント・ドリブン(event driven)/题材炒作 ②新興国市場戦略/以巴西、俄罗斯、印度、中国等新兴市场国为对象的投资战略 ③マルチ戦略(multi~)/多元投资战略
第二章 金融関連文章
第二課
投資戦略別資産構成比が最も多い「株式ロング・ショート」は株式市場で値上がりが期待できる銘柄を 買い持ち、値下がりが期待できる銘柄を売り持ちにして利益を追求する戦略だ。
【从投资战略角度进行的对冲基金分类】
アービドラージ型/套利型(对冲基金投资战略) 市場における価格の歪みを捉える裁定取引で収益を追求する。 ①転換社債アービドラージ/可兑换公司债券套利型 ②債券アービドラージ/债券套利型 ③株式マーケット・ニュートラル(market neutral)/市场中性基金 (采用相互抵消的买空卖空手段以降低风险)
经贸日语泛读
王 丽 编著
— 金融篇 —
金融関連文章 第二课
第二章 金融関連文章
第二課
【99年开始欧元的银行间交易,使得对冲基金无法进行各国货币及债券的套汇牟利。全球化堵塞了外汇和 债券的市场非效率性,…于是,对冲基金转向股票市场。】
しかし、IT化によるインターネットの加速度的な普及で、誰よりも早く情報を入手するヘッジファンド
の優位性が失われ、株式市場でも収益を上げることが困難になった。【原因⇢】グローバル化とIT化の進展
は、市場の非効率性を見つけ、レバレッジを多用して世界の金融市場でハイリスクの巨額投資を行う「グ
ローバル・マクロ」での持続的な収益機会を奪ったのだ。大手ヘッジファンドが凋落する一方で、グロー 【但是,随着信息化带来网络的普及,对冲基金失去了超过所有人最快得到信息的优势,在股市上也难以

第1、2课 新版 中日交流标准日本语

第1、2课  新版 中日交流标准日本语

なん だれ どなた 5、だれ どなた だれ是最普通的,不含敬意的说法。如对疑问的对象表示
敬意时应该说どなた,也可以说「どちら」「どのかた」「どな たさま」「どちらさま」。「どなたさま」和「どちらさま」的尊敬程 度最高。 4、この その あの どの 连体词,后面要修饰名词,位置关系和これ、それ、あれ、 どれ相同。 例:这本韩语书是金先生的。 那把伞是迪蓬的。 那个收音机时谁的? えっ わあ ええ 長島 ながしま 日本 にほん ソワトウ ロンドン

50五十(ごじゅう) 60六十(ろくじゅう) 70七十(ななじゅう) 80八十(はちじゅう) 90九十(きゅうじゅう)100百(ひゃく) 二、小数 0.1 零点一(れいてんいち) 0.6 零点六(れいてんろく) 1.05 一点零五(いちてんれいご) 3.41 三点四一(さんてんよんいち) 15.2 十五点二(じゅうごてんに)
しみず だいすけ 清水 大介 ながしま たけし 長島 武 おおた しんご 大田 慎吾
第一課 李さんは中国人です
一、単語 ちゅうごくじん 中国人 ④ にほんじん 日本人 ④ かんこくじん 韓国人 ④ アメリカじん アメリカ人 ④ フランスじん フランス人 ④ がくせい 学生 0 せんせい 先生 ③ りゅうがくせい 留学生 ③
1、100以下的数字 0 零(れい)/ゼロ 1 一(いち) 2 二(に) 3 三(さん) 4 四(よん) 5 五(ご) 6 六(ろく) 7 七(しち) 8 八(はち) 9 九(きゅう) 10 十(じゅう)
11十一(じゅういち) 12十二(じゅうに) 13十三(じゅうさん) 14十四(じゅうよん/し) 15十五(じゅうご) 16十六(じゅうろく) 17十七(じゅうしち/なな)18十八(じゅうはち) 19十九(じゅうく/じゅうきゅう) 20二十(にじゅう) 30三十(さんじゅう) 40四十(よんじゅう)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

オファー:「引合い」に対する売り手が品名、 品質(性能)、価額、数量、納期などについて の具体的な返事を「オファー (申込みoffer)」 (申込みoffer)」 と呼んでいる。交渉から契約までのステップ にいろいろなオファーがある。 ②交渉 ③契約
では取引交渉の流れの最も典型的なステッ プは次の通りです。 *輸出者からカタログ、サンプル、会社案内、 などの送付 *輸入者からの引合い(価格、サンプル送付 依頼) *輸出者から価格そのほかの条件の見積もり (估价单 (估价单)提出 *輸入者からオファーの誘引(ゆういん)
A(Cに)ご紹介します、課長の伊藤です。 (Bに)こちらは販売担当の吉田さんです。 B:伊藤でございます。いつもお世話になって B:伊藤でございます。いつもお世話になって おります。 C:吉田でございます、こちらこそ、お世話に なっております。
場景 A:X社の東京支社長 小林 B:X社の大阪支社長 田中 B:X社の大阪支社長 C:Y社の営業担当 吉田 A向C介绍 A向C介绍B 再向B介绍C 再向B介 B向C做自我介绍 C向B做自我介绍
しばらくして、市川が来る C:どうもお待たせいたしました C:どうもお待たせいたしました B:アジア銀行の松本でございます、どうぞよ B:アジア銀行の松本でございます、どうぞよ ろしく、お願いします。 C:松本さんでいらっしゃいますね、総務担当 C:松本さんでいらっしゃいますね、総務担当 の市川でございます。こちらこそ、どうぞよろ しくお願いします。アジア銀行さんは銀座にあ るんですね B:ええ、銀座駅から歩いて2、3分のところに B:ええ、銀座駅から歩いて2 あります
中継貿易(なかつぎぼうえき) 中継貿易(なかつぎぼうえき) ちゅうけいぼうえき) (ちゅうけいぼうえき) 貿易貨物が輸出国から輸入国へ から輸入国 貿易貨物が輸出国から輸入国へ直送 されず、第三国にいったん陸揚げさ にいったん陸揚 されず、第三国にいったん陸揚げさ そこで原形のままあるいは加工 原形のままあるいは れ、そこで原形のままあるいは加工 したのち、本来の輸入国に を施したのち、本来の輸入国に向け て再輸出される取引をいう。これは、 再輸出される取引をいう。これは、 される取引をいう 輸出国から輸入国へ直接に輸送する から輸入国 輸出国から輸入国へ直接に輸送する のが政治的 困難であったり 政治的に であったり、 のが政治的に困難であったり、また 第三国を経由させたほうが関税が させたほうが関税 は第三国を経由させたほうが関税が くなるなどの理由からおこる。 理由からおこる 安くなるなどの理由からおこる。
貿易の基本3 貿易の基本3要素
貿易には、3つの流れがあります 貿易には、 つの流 には ものの流 貨物の ---基本 基本) ①ものの流れ(貨物の流れ---基本) カネの流 代金支払いの いの流 ②カネの流れ(代金支払いの流れ) 書類の 貿易書類の ③書類の流れ(貿易書類の流れ)
専門用語
平等互恵(びょうどうごけい) 平等互恵(びょうどうごけい) 有無相通ずる うむあいつうずる) ずる( 有無相通ずる(うむあいつうずる)互通有无 合弁経営(ごうべんけいえい)合资经营 合弁経営(ごうべんけいえい) 自力更生(じりきこうせい) 自力更生(じりきこうせい) 投資環境(とうしかんきょう) 投資環境(とうしかんきょう) 経済相補せい けいざいそうほせい)经济互 せい( 経済相補せい(けいざいそうほせい)经济互补 性 弾力的(だんりょくてき) 弾力的(だんりょくてき)灵活的 画一的(かくいつてき)死板的、 画一的(かくいつてき)死板的、不灵活的 提携(ていけい) 合作 提携(ていけい)
仲介貿易 外国間の貿易を売買契約の当事者と 外国間の貿易を売買契約の当事者と して仲介するだけの貿易 仲介するだけの貿易。 えば, して仲介するだけの貿易。例えば, 日本企業が契約の当事者あるいは あるいは仲 日本企業が契約の当事者あるいは仲 介者となって 外国製品を となって, 介者となって,外国製品を日本以外 第三国や製品生産国自体に売買す の第三国や製品生産国自体に売買す 貿易取引のこと る貿易取引のこと
第二課


調

照会状(しょうかいじょう) 照会状(しょうかいじょう)
照会状とは、ビジネス文書において、 照会状とは、ビジネス文書において、取 とは 文書において 引上の疑問点や不明点などを取引先等に などを取引先等 引上の疑問点や不明点などを取引先等に して問 わせるもので、質問状とほ 対して問い合わせるもので、質問状とほ 同義です 原則として回答を める文 です。 として回答 ぼ同義です。原則として回答を求める文 となりますので、どのような内容 内容を 書となりますので、どのような内容を照 質問)したいのかを明確かつ具体的 明確かつ 会(質問)したいのかを明確かつ具体的 にしておく必要があります。 必要があります にしておく必要があります。


自己紹介
A:コスモ商事 B:営業担当 B:営業担当 A:総務 A:総務 山田 小林
B:広報担当
A:コスモ商事の山田と申します。どうぞよろし くお願いします B:営業担当の小林と申します。こちらこそ、よ B:営業担当の小林と申します。こちらこそ、よ ろしくお願いします
他の人を紹介する
A:X社の部下 B:課長 伊藤 B:課長 C:Y社の販売担当 吉田 A向C介绍 A向C介绍B 再向B介绍C 再向B介 B向C做自我介绍 C向B做自我介绍
*輸出者からファーム・オファー(確定オファー =Firm offer)提出 offer)提出 *輸入者の受諾(じゅだく)

A:コスモ商事受付 B:アジア銀行 松本 B:アジア銀行 C:コスモ商事総務課長 C:いらっしゃいませ A:いらっしゃいませ B:私、アジア銀行の松本①名前を言う B:私、アジア銀行の松本① 。 総務課長の市川様に②面会を求める 総務課長の市川様に② A:失礼ですが、お約束がございますか A:失礼ですが、お約束がございますか B:ええ、2時半に B:ええ、2 A:さようでございますか。少々お待ちください A:さようでございますか。少々お待ちください 内線で市川に連絡する A:松本様、ただ今、市川がこちらにまいりま A:松本様、ただ今、市川がこちらにまいりま すので、少々お待ちください B:そうですか、そうも B:そうですか、そうも
求償貿易(バーター貿易 求償貿易(バーター貿易) 貿易) 輸出と輸入を つの為替決済方法 為替決済方法で 輸出と輸入を一つの為替決済方法で いに結びつけ、 交換の 互いに結びつけ、物々交換の形で行 貿易方式。 う貿易方式。
国際貿易の 国際貿易の主な特徴
①言葉 ②外国為替 税関制度ーー ーー通関 ③税関制度ーー通関 ④海上運送 ⑤準拠法
A:いらっしゃいませ A:いらっしゃいませ B:私、アジア銀行の松本と申します。総務課 B:私、アジア銀行の松本と申します。総務課 長の市川様にお目にかかりたいですが。 A:失礼ですが、お約束がございますか A:失礼ですが、お約束がございますか B:ええ、2時半に B:ええ、2 A:さようでございますか。少々お待ちください A:さようでございますか。少々お待ちください 内線で市川に連絡する A:松本様、ただ今、市川がこちらにまいりま A:松本様、ただ今、市川がこちらにまいりま すので、少々お待ちください B:そうですか、そうも B:そうですか、そうも
しばらくして、市川が来る C:③待たせたことを謝る C:③ B:アジア銀行④自己紹介する B:アジア銀行④ C:⑤名前を確認 C:⑤ 、総務担当の市川⑥ 、総務担当の市川⑥自 己紹介する 。アジア銀行さんは銀座にあ るんですね B:ええ、銀座駅から歩いて2、3分のところに B:ええ、銀座駅から歩いて2 あります
商談の流れ ①引合いとオファー 引合い:買手が、売手の勧誘(かんゆう)を受 け、取引の前に条件などを問い合わせるとい うことである。 この段階、相手に商品の魅力やメリット生き 生きと伝えるのが、第一に求められるのであ る。明快にアピールできれば、買う気が誘うよ うにできる。引合い(問い合わせ)はレターで 出しても、口頭で提出てもいい。
取引条件照会の文例 取引条件照会の
平成○年× 平成○年×月□日 ○○株式会社 御中 ○○株式会社 株式会社×× 株式会社×× 取引条件のご照会 取引条件のご照会 のご 拝啓 時下、ますますご清祥のこととお慶 清祥のこととお げます。 時下、ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。 先日は御社製品のカタログをご送付いただきましてありがとうございまし のカタログをご送付 先日は御社製品のカタログをご送付いただきましてありがとうございまし 早速検討いたしました結果、ぜひともお取引 いたしました結果 取引させていただきたいという た。早速検討いたしました結果、ぜひともお取引させていただきたいという 結果となりました となりました。 結果となりました。 つきましては、価格、支払い方法、取引条件等につきまして諸条件をお につきまして諸条件をお教 つきましては、価格、支払い方法、取引条件等につきまして諸条件をお教 えいただきたく存じます。 多用中恐縮ではございますが 下記ご回答お ではございますが、 えいただきたく存じます。ご多用中恐縮ではございますが、下記ご回答お願 い申し上げます。 げます。 敬具 記 1.価格 価格について 1.価格について 現金払いの場合、手形払いの場合で いがあるのかをご回答ください。また、 いの場合 いの場合 回答ください 現金払いの場合、手形払いの場合で違いがあるのかをご回答ください。また、 注文の数量に じてどの程度 値引きが可能かどうかも わせてご回答 程度お きが可能かどうかも合 回答い ご注文の数量に応じてどの程度お値引きが可能かどうかも合わせてご回答い ただけますと幸いです。 ただけますと幸いです。 2.支払い方法について 2.支払い方法について 支払 各月の締切日と支払いの期日をご回答ください また、手形払いが可能な いの期日をご回答ください。 いが可能 各月の締切日と支払いの期日をご回答ください。また、手形払いが可能な場 最大期日をご回答ください をご回答ください。 合は最大期日をご回答ください。 3.その他諸条件について 3.その他諸条件について その他諸条件 その他 取引に しまして保証金やその他諸条件ございましたらご回答 保証金やその他諸条件ございましたらご回答く その他、お取引に関しまして保証金やその他諸条件ございましたらご回答く ださい。 ださい。
相关文档
最新文档