2013年中国石油大学翻译硕士考研百科知识题库

合集下载

高译教育-中国石油大学英语翻硕百科单选样题及参考答案

高译教育-中国石油大学英语翻硕百科单选样题及参考答案

高译教育-中国石油大学英语翻硕百科单选样题及参考答案单项选择(50 分)01. 《清明上河图》是中国的传世名画之一,现存于北京故宫博物院。

《清明上河图》描绘了哪一个朝代的市井繁华?A. 唐朝B. 汉朝C. 宋朝D. 明朝02. 《长恨歌》一诗中,“天生丽质难自弃,一朝选在君王侧”一句指的是谁?A. 西施B. 貂蝉C. 王昭君D. 杨玉环03. “大三通”最早在1979 年全国人大常委会《告台湾同胞书》中提出,它反映了两岸人民的迫切要求。

“大三通”指的是:____。

A. 通邮、通商、通航B. 通游、通商、通航C. 通邮、通商、通讯D. 通游、通商、通讯04. 俗话说“你走你的阳关道”中的“阳关道”是指通往哪里的路?A. 西域B. 关东C. 中原D. 山海关05. 1979 年,邓小平在会见日本首相大平正芳时,第一次用“小康之家”四个字来描述我国现代化的阶段性目标和蓝图。

从此,“小康”、“小康社会”、“小康生活”、“小康水平”等,就成了中国发展战略中的重要概念。

“小康”一词最早出现在哪一本典籍?A. 《大学》B. 《中庸》C. 《诗经》D. 《论语》06. 以下哪一句是英文谚语“over the hill”最适当的翻译?A. 一山还有一山高B. 曾经沧海难为水C. 风光不再D. 过了这个村,就没这个店07. “Memorandum of Understanding”,的中文翻译是:____。

A. 国家信用评级B. 资料备忘录C. 理解备忘录D. 谅解备忘录08. “猴市”是指什么?A. 股价持续下跌B. 市场方向不明显C. 风险很大,涨跌幅度也大D. 股价持续上涨09. 2010 年瑞典学院公布诺贝尔文学奖获得者为略萨。

在揭晓诺奖时,瑞典学院表示,要向略萨文学作品中“对权力结构和个体结构、反叛与抗争鞭辟入里的形象刻画”致敬。

请问,略萨是哪国人?A. 秘鲁B. 哥斯达黎加C. 印尼D. 尼加拉瓜10. “破釜沉舟”中的“釜”指的是什么?A. 斧头B. 锅C. 盾牌D. 凿子11. 2010 年9 月16 日,第五届亚太经合组织人力资源开发部长级会议在北京人民大会堂举行,国家主席胡锦涛出席开幕式并发表题为《深化交流合作实现包容性增长》的致辞。

考研经验分享:中国石油大学(北京)翻译硕士考研真题

考研经验分享:中国石油大学(北京)翻译硕士考研真题

背,专八阅读练习册准备一本,锻炼阅读理解做题思维,提高速度。 写作可以稍微放后面一点。《英语文摘》可以在网上看看合订版的, 多看看可以培养语感。
翻译这一块,用我本科翻译老师的话说诀窍就是没有诀窍,多做 多练多思考多积累多记忆。三笔、二笔、《英汉翻译 简明教程》 庄 绛传,然后就是各个学校的真题,多练。张培基先生的散文翻译一套, 真心是经典,强烈推荐,无论中文还是英文译文,不仅可以学到语言 技巧,同时也能提高中文素养。
总结所有重点知识点,包括重点概念、理论等,查漏补缺。温习专业课和历年真题,做专业 课模拟试题。 5、四阶-点睛阶段 12 月中旬—考前) 调整心态,保持状态,积极应考。 四、各阶段具体学习计划——以北京外国语大学翻译硕士为例 第一轮:零基础复习阶段(- 6 月) 1)学习目标 目标 1:了解基本的翻译流派和翻译理论 1. Bassnett, Susan。《翻译研究》Translation Studies。上海外语教育出版社.2004. 2. Gentzler, Edwin。《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories(Revised Second Edition)。上海外语教育出版社.2004. 目标 2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的 复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问 题。 2)学习任务 ①泛读《翻译研究》,《当代翻译理论(第二版修订本)》,建构翻译的理论框架。 ②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系。 ③学生遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教。 ④扩展知识面所需时政新闻 ⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测。 ⑥不要求记忆只要求理解! 3)详细规划

[考研类试卷]2013年中国石油大学(华东)英语翻译基础真题试卷.doc

[考研类试卷]2013年中国石油大学(华东)英语翻译基础真题试卷.doc

[考研类试卷]2013年中国石油大学(华东)英语翻译基础真题试卷英译汉1 UNESCO2 competitive election3 bailout plan4 greenhouse gas emission5 local area network6 currency appreciation7 a good momentum of development8 professional ethics9 oriental culture10 collectively-owned enterprises11 well drilling engineering12 retail price index13 tropical depression14 sovereign debt crisis15 manned spacecraft汉译英16 汇率操纵17 个人所得税18 市场经济地位19 双边论坛20 第三产业21 大会组委会22 综合国力23 电子商务24 医保改革25 航空母舰26 全面协调可持续发展27 外汇储备28 市场准入机制29 社会主义民主30 财政政策与货币政策的配合英译汉31 What induces you, O man, to depart from your home in town, to leave parents and friends, and go to the countryside over mountains and valleys, if it is not the beauty of the world of nature which, if your consider well, you can only enjoy through the sense of sight? And since the poet claims to descriptions of such landscapes, would that not be more expedient and less fatiguing, since you could stay at home without exposing yourself to the excessive heat of the sun, stay in a cool place without moving about and exposing yourself to illness? But your soul could not enjoy the pleasures that come to it through the eyes, the windows of its habitation, it could not receive the reflections ofbright places, it could not see the shady valleys watered by the play of meandering rivers, it could not see the many flowers which with their various colours compose harmonies for the eye, nor all the other things which may present themselves to the eye. But if a painter on a cold and severe winter's day shows you his paintings of these or other countryside where you once enjoyed yourself beside some fountain, and where you can see yourself again in flowery meadows as a lover by the side of your beloved under the cool, soft shadows of green trees, will it not give you much greater pleasure than listening to the poet's description of such a scene? (245 words)汉译英32 一个时期以来,随着我国经济的持续高速发展,西方一些不太友好的政客,眼睛总是盯着中国经济发展找茬发难。

中国石油大学(北京)翻译硕士内部题库,押题模考,复试分数线,复试真题,复试模拟面试

中国石油大学(北京)翻译硕士内部题库,押题模考,复试分数线,复试真题,复试模拟面试

育明教育-中国石油大学翻译硕士最权威考研辅导机构考研状元百科知识精编笔记按装机容量百分比计算,下列地区中可开发水能资源比重最大的是:西南地区芙蓉石的矿物名称叫做:蔷薇石英中国共产党在哪次会议上,正式决定同孙中山领导的国民党合作:中共“三大”辽宁又称为:奉天撒哈拉以南的非洲分布最广的气候是:热带草原气候半坡遗址是那个地方的原始母系社会遗址?黄河流域目前地球上已知的最大陨石坑位于:北美洲下列四城市中,太阳能最丰富的是:西宁“刘三姐”是我国哪个少数民族民间传说中的人物?壮族素有“沙漠之舟”之称的内蒙古双峰驼生长在:荒漠地区在中国历史上,北部草原游牧各部中,谁建立了第一次统一的游牧军事政权?匈奴武则天的第一个老公是谁?唐太宗工业革命的发祥地在:英国我国最大的猛犸象化石,是在什么地方出土的?内蒙古“旋风”是在哪个洋面上形成的台风?大西洋我国煤铁石油资源都很丰富、轻重工业都较发达的工业基地是:京津唐工业基地“秦权”是什么?秦官府批准的标准砝码关于中亚的叙述正确的是:中亚的纺织灯,采矿、冶金业和军事工业较发达,但木材缺乏2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!北大、北外、北师、首师大教授领衔辅导!2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!育明学员马林同学2014年育明教育推荐翻译硕士参考书说明:除了各个高校自己指定的参考书,以下参考书是实践中证明非常棒的参考书。

其实,尤其是翻译方面,也没有什么具体的数目,即使院校指定的也不一定就有帮助。

所以大家还是以提升基本功为目的。

1-《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。

2-《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般3-《翻译硕士常考词汇精编》育明教育内部资料绝大部分翻译的词汇都可以在这里找到,很实用。

2013年中国石油大学(北京)211翻译硕士英语考研试题(回忆版)

2013年中国石油大学(北京)211翻译硕士英语考研试题(回忆版)

回忆版))2013年中国石油大学
翻译硕士英语考研试题((回忆版年中国石油大学((北京
北京))211翻译硕士英语考研试题
Part 1 vocabulary and grammar(30分)
三十道单选,语法题较多,还有词汇以及短语搭配。

题目大都是专四难易程度,《专四满分词汇和语法》(星火出版社)好多上面的题目。

词汇和语法大多都是专四难易程度。

Part 2 reading(40分)
1.两篇是选择形式(共10个),两篇是问答形式(共5个)
2.选择形式的两篇比较简单;
3.问答形式的两篇有点难度,一篇是关于美国妇女解放的问题。

第二篇是不记得了,这两篇有点难度。

Part 3 composition
The Improtance of Keeping Good Mood (300words)
现在人都面对着很大的压力,升学的、就业的、教育的、工作的、生活的,保持好的心情很重要,以保持好心情的重要性写一篇300字左右的文章。

2013中国石油大学翻译硕士MTI考研真题

2013中国石油大学翻译硕士MTI考研真题

2013中国石油大学翻译硕士MTI考研试题(回忆版)版本1因为这个学校的MTI是2011年开的,复习资料可供参考的少之又少,我也只是看了看前辈们分享的真题回忆而已。

它提供的参考书目我没有看,因为觉得复习时候肯定看不过来,还不如按照自己的步伐走。

翻译硕士英语就是基础英语啦,实话讲这里考的就是你的基础扎不扎实,从小学到大的英语知识运用的咋样,试题形式就是30道语法和词汇题,四篇阅读,前两篇选择,第一篇是有关新兴科技给人们带来的一些负面影响,使人们成为了高科技的奴隶之类的,第二篇是有关灾害的,列举了地震,海啸之类的,后两篇问答,第三篇是有关女性地位的,由于历史原因,女性自始至终在工作方面都受到歧视神马的,第四篇有点没看懂,只能硬着头皮答了,讲的是一个团体攻占一个地方,攻占该区的原因blalala(原谅我头疼的脑袋吧,时间有点久了,记不住了)尤其是问答题还是很有难度的。

最后是作文the importance of keeping good mood相比于专八,这个题目已经不算难了,而且字数要求about300而已,俺就写到300多,果断不写了。

作文神马的很头疼%>_<% 这方面我觉得积雪学习高英还是很有用的,很多人到了大四都不去上课,找工作或者复习,但我觉得坚持上高英课真的非常有用,不仅提高基础知识,而且上课总比复习有意思哈,捏哈哈哈。

其他就是做专八阅读,写作啦,要不再看看专四的单选。

英语翻译基础第二天上午考的这科,在第一大题让我稍稍有点喷饭,觉得当时在大家上下载的厚厚的一本china daily的英汉互译和我辛辛苦苦总结的各校历年短语互译都没用上,唉。

果然,出题老师的心思你别猜=。

=这一部分主要有:VIP,APEC,WTO,motel,zero-emission vehicle,UFO,BBC,MTI(这个。

这个不知道的话,就。

)IQ,IMF,cultural studies,literal translation,中国石油大学(这个稍稍让我囧了一下),2010上海世博,研究型大学,春节,一朝被蛇咬,十年怕井绳,劳动力市场,科技园区,通俗音乐会,唐朝,科学发展观,经济特区剩下的就记不起来了- - 接下来就是英汉段落的互译了,各60分。

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(经济管理)历年真题试卷汇编

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(经济管理)历年真题试卷汇编

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(经济管理)历年真题试卷汇编2(题后含答案及解析)题型有:1. 单项选择题 3. 名词解释 4. 简答题单项选择题1.我国有沪、深两大交易所,其中设立中小企业板块和创投板块的交易所是( )。

A.上海证券交易所B.深圳证券交易所C.上海和深圳证券交易所正确答案:B解析:中小板块是深圳证券交易所为了鼓励自主创新,而专门设置的中小型公司聚集板块,2009年5月,深交所正式推出。

板块内公司普遍具有收入增长快、盈利能力强、科技含量高的特点,而且股票流动性好,交易活跃,被视为中国未来的“纳斯达克”。

中小板市场也叫创业板,在美国的纳斯达克市场就是典型的创业板。

创投板块是指人股创新投资公司的股票或人股预期在创业板上市的公司的股票所组成的板块。

知识模块:经济管理2.日本四大财阀是指( )。

A.三井、三菱、住友、安田B.住友、野村、山一、大久保C.安井、伊藤忠、日立、索尼D.丰田、铃木、三菱、马自达正确答案:A解析:以家族财阀为中心的三井、三菱、住友、安田四大财团是日本最早形成的垄断财团。

如今,三菱、三井、住友、富士(芙蓉)、第一劝业银行、三和等六大垄断财团掌握着日本的经济命脉,控制着日本的大量公司。

知识模块:经济管理3.诺贝尔奖最后设立的奖项是( )。

A.和平奖B.经济学奖C.化学奖D.文学奖正确答案:B解析:1968年,瑞典国家银行在成立300周年之际,捐出大额资金给诺贝尔基金,增设“瑞典国家银行纪念诺贝尔经济科学奖”,1969年首次颁发,人们习惯上称这个额外的奖项为诺贝尔经济学奖。

知识模块:经济管理4.经济学上的恩格尔定律是对一个人的收入水平与他的某一特定商品的消费支出之间关系的一种规律性的概括。

其具体内容为:收入水平低的家庭,其用于食品支出的费用在总支出中所占比例高;收入水平高的家庭则相反。

而被广泛用来作为衡量居民生活水平的标尺,即( ),叫做恩格尔系数。

A.住房开支在全部开支中所占的比例B.食物开支在全部开支中所占的比例C.旅游开支在全部开支中所占的比例D.服装开支在全部开支中所占的比例正确答案:B解析:恩格尔系数(Engelˊs Coefficient)是根据恩格尔定律而得出的比例数,即食品支出总额占个人消费支出总额的比重。

中国石油大学(华东)211翻译硕士英语考研模拟题

中国石油大学(华东)211翻译硕士英语考研模拟题

中国石油大学(华东)211翻译硕士英语考研模拟题I.Word Translation(30points)1.WIPO:世界知识产权组织(World Intellectual Property Organization)2.UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational Scientific and Cultural Organization)3.Academy Awards:(美国)电影艺术科学院年奖;奥斯卡金像奖4.West Point:〈美〉西点陆军军官学校;西点军校5.Vogue:时尚;流行6.Decentralization:分散;非集权化7.Carve Her Name with Pride:《女英烈传》(英国电影)8.Xenophobia:仇外;排外9.Ethnocentrism:民族优越感;民族中心主义;种族中心主义10.Holiday Inn:假日酒店;假日旅馆11.Irrevocable letter of credit:不可撤销信用证12.Appreciation of RMB:人民币升值13.Financial turmoil:金融风暴;金融危机14.Disposable chopsticks:一次性筷子15.environment-friendly product:环保产品SectionB Chinese to English(15points)1.国家安全部:Ministry of State Security2.中国人民政治协商会议:the Chinese People’s Political Consultative Conference3.常务委员会:Standing Committee4.司法公正:judicial justice5.科教兴国:make the country strong through science and education;rejuvenate the country through science and education6.抗洪救灾:fight floods and provide relief7.外向型经济:export-oriented economy8.黄金储备:gold reserve9.贸易逆差:trade deficit10.温室效应:greenhouse effect11.《道德经》:Tao Te Ching12.伪科学:pseudoscience13.文化摇篮:cradle of culture14.《论语》:The Analects of Confucius15.冲突主导关系:“conflict-dominant”relationshipII.Passage Translation(120points)Section A English to ChineseA Farewell to Arms Ernest Hemmingway The plain was rich with crops;there were many orchards of fruit trees and beyond the plain the mountains were brown and bare.There was fighting in the mountains and at night we could see flashes from the artillery.In the dark it was like summer lightning,but the nights were cool and there was not the feeling of a storm coming. Sometimes in the dark we heard troops marching under the window and guns going past pulled by motor-tractors.There was much traffic at night and many mules on the roads with boxes ofammunition on each side of their pack-saddles and gray motor trucks that carried men,and other trucks with loads covered with canvas that moved slower in the traffic.There were big guns too that passed in the day drawn by tractors,the long barrels of the guns covered with green branches and green leafy branches and vines were laid over the tractors.To the north we could look across a valley and see a forest of chestnut trees and behind it another mountain on this side of the river.There was fighting for that mountain too,but it was not successful,and in the fall when the rains came the leaves all fell from the chestnut trees and the branches were bare and trunks black with rain.The vineyards were thin and bare-branched too and all the country wet and brown and dead with the autumn.There were mists over the river and cloudson the mountain and trucks splashed mud on the road and the troops were muddy and wet in their capes;their rifles were wet and under their capes the two leather cartridge-boxes on the front of the belts,gray leather boxes heavy with the packs of clips of thin,long6.5mm cartridges,bulged forward under the capes so that the men,passing on the road,marched as though they were six months gone with child.(选自《永别了,武器》,欧内斯特.海明威参考译文:平原上有丰饶的庄稼;有许许多多的果树园,而平原外的山峦,则是一片光秃秃的褐色。

2016年中国石油大学(北京)MTI汉语写作与百科知识历年考研真题,考研大纲

2016年中国石油大学(北京)MTI汉语写作与百科知识历年考研真题,考研大纲

育明教育孙老师、夏老师为大家整理了全国各高校翻译硕士历年考研真题及解析,重难点、考点笔记,最全、最完整版,来育明,赠送真题、免费答疑2014中国石油大学(北京)汉语写作与百科知识考研真题一、百科:1文艺复兴2人文思想3启蒙运动4文心雕龙5道家6李彦宏7齐梁8南宋9丽江古城10纳西族11相对论12罗马法典13奥斯卡14慢慢想...二、小作文保护濒危动物倡议书三、大作文才与非才:碎木头在伐木工人眼中废物,在艺术家眼中是宝贝。

2016年背靠必备:翻译硕士考研高频词汇及缩略语表(精华)次级房贷subprime mortgage日本共同通讯社Kyodo News Service次区域合作sub-regional cooperation日本航空公司JAL(Japan Air Lines)次生地质灾害secondary geological disaster日本汽车标准化组织JASO(Japanese Automobile Standards Organization)从检票口通过get in through the wicket日本汽车工程师协会JASE(Japanese Society of Automobile Engineers)从轻处罚情节mitigating circumstances日美同盟Japan-U.S.alliance从人民的根本利益出发proceed from the fundamental interests of the people日益增长的物质文化需求growing material and cultural needs从事贸易engage in trade融资渠道financing channels从重处罚情节aggravating circumstances入户摸底调查door-to-door survey聪明才智得到充分发挥bring the talent and creativity into full play入籍证明Certificate of naturalization粗放集约经营extensive/intensive operation/入学须知information for admission粗放式发展extensive development入住率occupancy rate粗放性增长方式extensive mode of growth;inefficient model of growth软毒品;不易成瘾的毒品soft drug粗活menial activity软环境soft environment促进公共活动promote communal activity软件开发software development促进共同繁荣promote common prosperity软件开发工程师software developer促进国际关系民主化promote democracy in international relations软实力和巧实力soft power and smart power促进国际收支平衡maintain a basic balance in international payments瑞士联合银行UBS (United Bank of Switzerland)促进社会和谐稳定promote social harmony and stability三八红旗手March8Red Flag Bearer促进艺术交流promote artistic exchange三包包修包换包赔three guarantees(for repair,replacement or compensation of faultyproducts)催泪弹tear gas三个代表重要思想the important thought of Three represents存款法定准备金比率deposit reserve ratio三角债chain debts达到自给自足reach self-sufficiency三农agriculture,rural areas and farmers答辩权right of reply三网融合three network convergence/TCL convergence答谢宴会return dinner三一律(一个情节一个地点一个时间)the three unities打击取缔非法收入crack down on and ban illegal income三资企业three kinds of foreign-invested enterprise or ventures打酱油see no evil/hear no evil/I’m just passing by散客odd customer;individual visitors打破地区封锁和行业垄断break regional blockades and trade monopolies丧失全部财产lose one’s shirt打破世界纪录break a world record森林砍伐和森林退化deforestation and forest degradation大包干all-round responsibility system/lump-sum appropriations operation森林砍伐速度deforestation rate大部分lion’s share森林蓄积量forest stock volume大城市人口metropolitan area population山寨copycatting大幅量化减排deep quantified emission cuts珊瑚白化coral bleaching大规模杀伤性武器weapons of mass destruction闪跳族habitual job hopper大海捞针look for a needle in a haystack伤不起to dedicate to bear a blow大韩民国ROK(Republic of Korea)商会chamber of commerce大麻烟叶Mary Jane商品保修期warranty period大满贯grand slam商品房commercial apartment大片好莱坞大片hit moive/Hollywood blockbuster/商品交易管理局美国CEA (Commodity Exchange Authority)大企业集团conglomerate商品经济commodity economy大容量高速率high-capacity and high-speed商务参赞commercial secretary大西洋两岸的分歧transatlantic divergence商务专员commercial attache大小孩kidult商业贷款business lending大学城Higher Education Mega Center商业周期business cycle大学生创业university student’s innovative undertakings商用通信服务commercial communications services大学水平考试CLEP(College Level Examination Program)上岸游行观光shore excursion大学先修课程考试(俗称测验)Advanced Placement Test,AP上铺中铺或下铺upper,middle or lower berth大众传播mass media上升段ascent stage大众媒体popular media上市公司listed company大众艺术pop arts上市股票listed shares(stock)代表on behalf of上诉法院appeal court代表团成员member of the delegation少不更事的青涩时代salad days代表作tour de force少年司法制度juvenile justice system代理agent社会保险账号SSN(Society Security Number)代理检察员acting prosecutor社会保障social security代排族hired queuer社会保障工作social security work代用币游戏币礼品券token(coin)/token for games/a gift token社会保障私有化social security privatization代孕surrogate births社会保障体系social security system带薪假期paid holiday社会保障支出social security expenditure待处理流动资产损失current asset losses in suspense社会惰性social weakening 待机模式standby mode社会工作者social worker单边行动unilateral action社会公共需要social needs单独二胎couples with one spouse being an only child are permitted to have two children 社会监管social supervision单双号限行规定an odd-and-even license plate rule社会健康保险social health insurance单位犯罪unit crime社会结构social structure单位国内生产总值二氧化碳排放强度carbon dioxide emissions per unit of GDP社会利益格局interests of different social groups单位国内生产总值能耗energy consumption per unit of GDP社会零售物价总指数general retail price index单位面积产量yield per unit area社会生产力social productivity弹道导弹ballistic missile社会事业体制social program system弹性外交elastic diplomacy社会消费函数community consumption function弹性预算discretionary budget社会心理承受力social acceptability淡季slack season/off-season社会心理底线"psychological bottom line"of society淡妆light make-up社会信用体系social credit system蛋白质工程protein engineering社会演变social evolution当代文艺思潮contemporary literary and artistic trend社会渣滓Bottom dregs当地艺人local craftspeople社会主义法治国家social country under the rule of law 当作耳旁风.turn a deaf ear to sth.社会主义核心价值体系core socialist values党纲party program社会主义核心价值体系core socialist values导弹防御missile defense社会主义荣辱观Socialist Concept of Honor and Disgrace 导航栏navigation bar社会主义现代化建设socialist modernization drive到岸价格 C.I.F(cost,insurance,and freight)社会主义新农村Socialist New Countryside资料来源:育明考研考博官网。

翻译硕士MTI考试各高校真题汇总

翻译硕士MTI考试各高校真题汇总

MTI真题汇总2011史上最全MTI真题汇总-百科-应用文-翻译基础2011北师大翻译硕士MTI真题回忆版2011年外国语大学翻译硕士英语翻译基础真题回忆2011年语言大学翻译硕士真题回忆版11外经贸真题2011对外经济贸易大学翻译硕士考研历程回顾2011年中国石油大学英语翻译硕士真题回忆2011东北大学翻译硕士MTI真题回忆2011师大学MTI真题2011年大学MTI真题2011大学MTI考生回忆帖2011年大学翻译硕士MTI入学考试真题回忆版本2011年师大学翻译硕士(MTI)真题回忆北二外英语MTI试题2011 大学MTI考研真题2011年广外MTI真题回忆+解析+备考经验2011年上交翻译硕士MTI真题回忆2011年外国语大学翻硕MTI百科知识考研2011西外MTI复试2011年川外翻译硕士MTI真题回忆版2011大学翻译硕士初试真题2011年大学翻译硕士复试容2011大学翻译硕士初试真题2010-2011复旦大学MTI真题2011北二外MTI2011年大学翻译硕士MTI真题回忆2011年大学翻译硕士真题回忆2011年大学翻译硕士MTI真题回顾2011年师大学翻译硕士MTI考研回忆2011年西南大学翻译硕士部分真题回忆2011南开大学翻译硕士汉语写作与百科知识2011南开大学翻译硕士MTI翻译基础2011年南开大学翻译硕士MTI真题回忆2011年暨南大学翻硕真题回忆2011年师大翻译硕士MTI真题回忆版2011年东南大学翻译硕士(MTI)真题回忆及备考经验2011年华东师大MTI真题回忆及考后经验2011年大学外国语学院英语语言文学基础英语汉译英试题2011年百科知识题型统计2011年大学翻译硕士MTI考试真题回忆版2011年各高校英汉特色词语翻译!最强完整版!2011天津外国语翻译硕士(笔译方向)真题2011年海事大学翻译硕士英语真题回忆2011年师大翻译硕士MTI真题回忆厦大2011MTI初复试+复习书目翻译硕士MTI各院校真题作文汇总2010年大学翻译硕士考研试题大学2010翻译硕士试题回顾2010 第二外国语学院MTI真题2010年外国语大学翻译硕士考研试题2010年北语MTI英语笔译真题2010年北航翻译硕士考研试题北航2010年真题大学MTI试题回忆天外MTI初试及复试经验帖川大2010翻译硕士原题对外经贸易2010年翻译硕士初试对外翻译硕士真题2010贸大MTI复试2010复旦大学MTI初试复试2010年华中师大学MTI真题2010大学MTI试题2010年南开大学MTI真题大学2010MTI考研大学2010年MTI真题回忆2010年大学翻译硕士试题2010年上外翻译硕士考研复试试题大学2010年MTI真题回忆同济大学2010翻译硕士题目回忆同济大学2010翻译硕士题目回忆2010年西外MTI汉语百科与写作2010中国海洋大学MTI真题回忆2010年中南大学MTI业课回忆2010中南大学MTI英汉互译回忆2011年中南大学翻译硕士(MTI)考研试题(回忆版)2010大学MTI英语翻译基础2010大学MTI英语翻译基础2010大学汉语写作与百科知识2010年交通大学翻译硕士(MTI)年真题回忆翻译硕士2010汉语写作大作文各高校回忆集外国语大学2009年翻译专业硕士MTI笔试真题WORD下载2010各校MTI分数线MTI笔译教材方华文:20世纪中国翻译史[完整] DJVU高华丽:中外翻译简史[2009] DJVU景华:译者的隐形•翻译史论文革:西方翻译理论流派研究[2004]景华:翻译伦理•韦努蒂翻译思想研究长栓:非文学翻译理论与实践外语教育-宏薇-新编汉英翻译教程下载《大学英汉翻译教程》(第三版),对外经济贸易,王恩冕交替传译笔记:速成课程DJVU王振国:新英汉翻译教程教师用书[2007][完整] DJVU外教社翻译硕士专业(MTI)系列教材和平:笔译训练指南钱歌川-翻译的技巧-写作材料.doc钱歌川:《翻译的技巧》钱歌川《英文疑难详解》、《英文疑难详解续》郭延礼:文学经典的翻译与解读[2007][完整]金焕荣:商务英语翻译铁路工程翻译相关方面的书籍MTI--物流英语其中:英汉新闻翻译[2009][完整] DJVU英文原版翻译书籍库存翻译生态学MTI口译教材【翻译硕士】MTI教材之- 同声传译配套MP3【口译原版】James Nolan:Interpretation: Techniques and Exercises 【口译原版】Phyllis Zatlin:Thearical Translation and FilmAdaptation[2005][T]军峰:《商务英语口译》(第二版)DjVu格式基础英语资料汇总《英美散文选读》(一),对外经济贸易大学,显璟《英美散文选读》(二),对外经济贸易大学,显璟庄锡昌:西方文化史[2003][正文可检索]常磊:英美文化博览荣启:文学语言学[2005][完整]王佐良:英国散文的流变[1998]培基英译中国现代散文选MTI--希腊文学简史外研社现代大学英语学生用书1-6 教师用书1-6存军:当今流行英语缩略语[2007][完整] DJVU百科资料汇总福田:中国文化小百科(一)福田:中国文化小百科(二)福田:中国文化小百科(三)钱光培:中国文学百科知识手册丁:中国文化小百科全书(4卷)当代中国文化百科全书(英文原版)当代英国文化百科全书(英文原版)王德友:中国文化百科[缺]贾宝珍:新世纪文化百科[正文可检索]程裕祯:中国文化要略(第二版)[2003]金元浦:中国文化概论[2007][完整] DJVU现代汉语与百科知识.doc翻译硕士百科知识语文常识《中国文学与中国文化知识应试指南》,东南大学,林青松不可不知的2000个文化常识PDF/DJVUMTI考试名词翻译及汉语名词解释.doc王长华:大学语文[2009][完整] DJVUMTI--环境保护专题应用文公文写作书籍10本应用文写作奉送(备忘录+广告+会议通知+商务信函+说明书)夏晓鸣:应用文写作【2007】《公文写作》《公文写作》,对外经济贸易,白延庆文国:中文读写教程第1、2册常用词典汇总汉英中国文化词典《牛津英美文化词典》《中国翻译家辞典》正文可搜索PDF林煌天:《中国翻译词典》PDF《牛津高阶英汉双解词典》第7版谭载喜主译:翻译研究词典[完整] DJVU Dictionary of Translation Studies.rar 《最新汉英特色词汇词典》(第五版)许鲁之:简明英美文化词典[2000]汪榕培:英语学习背景知识词典.pdf王斌华:口笔译高频词汇词典[2010]最新汉英特色词汇(第四版)英语搭配大辞典__英汉对照牛津英语搭配词典__英汉双解版英汉双解美国习语词典__第4版。

高译教育-中国石油大学英语翻硕百科单选样题及参考答案

高译教育-中国石油大学英语翻硕百科单选样题及参考答案

高译教育-中国石油大学英语翻硕百科单选样题及参考答案单项选择(50 分)01. 下列不属于儒家的五经的是:____。

A. 诗B. 书C. 论语D. 易02. 下列不属于中国古代四大发明的是:____。

A. 指南针B. 九章算数C. 造纸术D. 活字印刷术03. 中国古代药物学最高的成就,体现在下面哪部著作中:____。

A. 皇帝内经B. 伤寒论C. 神农本草经D. 本草纲目04. 中国古代的典籍一般以“经、史、子、集”来加以划分和编目。

其中,数量最多的是:____。

A. 经B. 史C. 子D. 集05. 中国古代最发达的学问是:____。

A. 经学B. 史学C. 子学D. 集学06. 一般认为,中国最伟大的书法艺术家是王羲之、颜真卿、张旭。

其中,王羲之最擅长的是:____。

A. 行书B. 楷书C. 隶书D. 草书07. 道教是中国本土的宗教。

它创立于:____。

A. 老子B. 庄子C. 秦代的方士D. 东汉的道人08. 《诗经》是我国第一部诗歌总集. 它的句式杂有二言至八言不等,但主要以下哪个为主:____。

A. 四言B. 五言C. 六言D. 七言09. 《论语》集中表达了孔子的一些主要思想。

从文体上看,它的基本特征是它采用了:____。

A. 语录体B. 抒情体C. 议论体D. 分析体10. 以下最能代表汉代文学样式的是:____。

A. 诗B. 楚辞C. 赋D. 散文11. 从体例上看,《史记》属于什么样体裁的通史:____。

A. 编年体B. 国别体C. 纪传体D. 综合体12. 《汉书》的主要编撰者是:____。

A. 班彪B. 班固C. 班婕妤D. 班超13. 代表汉代文人五言诗最高成就的作品是:____。

A. 张衡《同声歌》B. 秦嘉《赠妇诗》C. 蔡邕《翠鸟诗》D. 古诗十九首14. 以下哪部著作标志着中国文学理论和文学批评建立了完善的体系:____。

A. 陆机《文赋》B. 刘勰《文心雕龙》C. 钟嵘《诗品》D. 叶燮《原诗》15. 陶渊明留下了许多脍炙人口的佳句,其中《饮酒·二十五》云:“采菊东篱下”,它的下一句是:____。

中国石油大学(华东)翻译硕士考研真题考研参考书

中国石油大学(华东)翻译硕士考研真题考研参考书

忙了这么久,终于可以闲下来写一下自己这一年的考研备考经验了。

这期间真的是酸甜苦辣交织,有快乐和痛苦,也有焦虑和不安。

但是,让人欣慰的是最后也是如愿以偿了,总算是没有辜负当时所有焦躁不安和痛苦挣扎的情绪起伏。

如今写下自己的备考经验,希望我的备考经验可以帮到现在正在备考的你们。

我是从4月份正式开始准备考研事宜的。

当然一开始没有那种考研的紧迫感,偶尔累了的时候玩会游戏放松一下。

从备考研开始,就是无论是早上,中午,还是晚上,只要没有什么特殊事情,全身心都在图书馆泡着。

我建议考研的小伙伴们可以自己做一个时间规划在你刚刚开始准备考研的时候,先给自己立下一个个的小目标,比如,大概要多久看完这一章,大概在什么时候可以把这本单词书完全过一遍。

在国庆节之前,我的作息是: 上午7:00~11:30练习翻译和背单词;12:30~1:30睡一个中午觉;下午 2:30~5:30,主要复习百科知识和练习阅读理解,晚上6:30~9:30看看白天有哪些计划未完成,完成今天一天的计划后就开始复习这一天的知识,做一个整体的知识总结,然后计划下明天应该做什么。

午休对我来说真的特别重要,我中午一定要休息,不然整个下午就会一直没精神,注意力不集中,会影响下午的学习效率。

到了10月中旬,作息就是上午6: 45~11:30 ,中午1:30~5:30 ,晚上6:00~9:50 。

考研的每个人都很辛苦,这是一场极具竞争力的选拔性考试。

当然,不排除那些头脑真的很聪明,明明没那么努力,依然能顺利考上的人。

但是,对于绝大多数人来说,就是要踏踏实实地努力准备,这个世界上永远有比你更加努力的人。

接下来,按考试顺序说一下备考经验。

首先讲讲参考书《木糖真题手译版》非常适合应试,这是一定要买的,如果你的基础不好,或者干脆是跨考生最好是跟班学习,《蛋核英语》是专业做英语考研的机构,大家可以试试。

关于翻译基础英语的备考,首先,单词量是最基本的,为了巩固基础,从最基本的词汇背起。

2014年中国石油大学(华东)翻译硕士考研参考书目、招生人数、考研真题、..

2014年中国石油大学(华东)翻译硕士考研参考书目、招生人数、考研真题、..

2014年中国石油大学翻译硕士考研参考书目、招生人数、考研真题、复习经验育明教育金牌咨询师梁老师建议广大考生,翻译硕士作为专业型硕士从2009年开始招生至今,由于专业型硕士与传统的学术型硕士相比题目要简单些,招生人数更多,此外由于翻译硕士的含金量非常高,所以现在呈现出越来越热门的趋势。

全国绝大部分高校翻译硕士都不出售真题以及指定参考书目。

但是翻译硕士由教育部规定统一的考试题型和考试范围,所以各个高校的翻硕真题题型相似,因此各个高校的翻硕真题对于大家复习就显得非常重要,都很有必要做一做。

通过我对全国高校翻译硕士招生人数以及真题的研究,中国矿业大学(北京)、北京理工大学、北京航空航天大学、北京第二外国语学院、首都师范大学、对外经贸大学、北京科技大学的翻译硕士比较好考,以上学校特别适合跨地区或跨专业或跨学校的翻译硕士考研学员选择。

如果有什么疑问可以通过梁老师的咨询QQ以及咨询热线和我联系,我可以根据各位考生的具体情况给你更加有针对性的咨询解疑。

梁老师赠言:生命在于奋斗,拼搏就是希望;失败只有一种,那就是放弃努力!2013年育明教育翻译硕士考研辅导喜报·北外翻译硕士百科知识96%命中,作文命中·北航百科知识命中88% ·广外百科知识命中80%·对外经贸大学百科知识命中92%,词条翻译命中80%·北二外词条及文章翻译命中80%,百科知识100%命中·四川外国语大学词条及文章翻译命中78%,百科命中100%·首师大百科知识命中68%,作文命中·外交学院百科与写作,命中78%·北京语言大学百科与写作命中88%,翻译命中60% ·苏大百科100%命中。

2014年中国石油大学翻译硕士百科知识精编笔记中国古代哲学史法家和韩非子法家是战国时期的一个重要学派,起源于春秋时期的管仲、子产,发展于战国时期的李悝、吴起、商鞅和申不害等人。

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(科技生活)历年真题试卷汇编1.doc

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(科技生活)历年真题试卷汇编1.doc

翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识(科技生活)历年真题试卷汇编1(总分:78.00,做题时间:90分钟)一、单项选择题(总题数:29,分数:58.00)1.现代乒乓球运动以( )为一局。

(分数:2.00)A.21分B.25分C.11分D.20分2.我国医疗卫生机构分为三级(一、二、三级)二等(甲、乙等),其中( )最高。

(分数:2.00)A.一级甲等B.一级乙等C.三级甲等D.三级乙等3.下列( )不属于西方世界四大通讯社之一。

(分数:2.00)A.法新社B.美联社C.塔斯社D.路透社4.索尼公司创始人之一是( )。

(分数:2.00)A.松下幸之助B.稻盛和夫C.盛田昭夫D.本田宗一郎5.英国的传播媒介比较丰富,其中每周评论是英国出版业的重要组成部分,( )是历史最悠久的周刊。

(分数:2.00)A.《观察家》B.《每周新闻》C.《旁观者》D.《读者文摘》6.英国首都伦敦的地铁是世界上最早的地铁,它建成于( )。

(分数:2.00)A.1863年B.1873年C.1864年D.1874年7.度量衡是我国古代使用的计量单位,其中“衡”是指( )方面的标准。

(分数:2.00)A.长度B.面积C.体积D.重量8.拥有世界上最快的火车的国家是( )。

(分数:2.00)A.中国B.法国C.日本9.下列说法正确的是( )。

(分数:2.00)A.常温下即能进行的反应一定是放热反应B.化学反应限度大,该反应的速度也大C.在相同条件下,分子分:裂为原子所吸收的能量与相应原子结合成分子所放出的能量相等D.化石燃料的开采与使用,有利于节能减排与环境保护10.有10个连续奇数,第1个数等于第10个数的5/11,第1个数是( )。

(分数:2.00)A.5B.11C.13D.1511.网络语言是伴随着网络的发展而新兴的一种有别于传统平面媒介的语言形式。

它以简洁生动的形式,一诞生就得到了广大网友的偏爱,发展神速。

以下哪一组词不是BBS中跟帖常用的词汇?( )(分数:2.00)A.杯具、表、酱紫B.刘明、马克、灌水C.隔壁、歪楼、太监D.楼上、楼下、楼主12.研究中把实际观测或调查的一部分个体称为样本,研究对象的全部称为总体。

中国石油大学翻译硕士(MTI)(汉语写作与百科知识)考研大纲

中国石油大学翻译硕士(MTI)(汉语写作与百科知识)考研大纲

年中国石油大学翻译硕士(MTI)(汉语写作与百科知识)考研大纲考研快讯,据中国石油大学(北京)外国语学院消息,年中国石油大学(北京)外国语学院翻译硕士(MTI)考研大纲已发布,详情如下:055100翻译硕士(MTI)科目名称:汉语写作与百科知识科目代码:448适用专业:翻译硕士(MTI)参考书目:无一、考试性质和目的本考试作为全日制MTI入学考试的专业基础课考试,旨在测试考生百科常识和汉语写作水平,以考察考生的知识结构以及汉语基本功和应用能力是否达到进入MIT学习阶段的要求。

二、考试基本要求本考试范围包括以社会文化为主的百科常识和汉语写作水平,要求用汉语答题。

对考生基本要求如下:1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、社会等方面的背景知识。

2.对作为母语的现代汉语有较强的基本功。

3.具备较强的现代汉语写作能力。

三、考试形式和内容本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,侧重考察考生的百科知识和汉语写作能力,包括五个部分:百科知识、应用文写作、命题作文,满分为150分,考试时间180分钟(详见附表)。

I.百科知识1.要求要求考生对中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

2.题型百科知识测试分为三个部分,第一部分为20道单项选择题;第二部分为20道填空题,第三部分为15道名词解释题,要求考生根据自身对百科知识的掌握相应作答。

II.应用文写作1.要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇300词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告、推荐信、求职信、欢迎词等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

2.题型试题提供应用文写作的信息、场景及写作要求。

III.命题作文1.要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于700字的现代汉语短文。

体裁可以是说明文、议论文或应用文。

要求语句通顺、用词得体、结构合理、文体恰当、文笔优美。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

育明教育
【温馨提示】
现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。

目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!
南北战争到第一次世界大战(American Literature between the Civil War and World WarⅠ)
威廉·迪安·豪威尔斯(William Dean Howells):
美国现实主义(Realism)文学的奠基人。

代表作《塞拉斯·拉帕姆的发迹》(The Rise of Silas Lapham)。

亨利·詹姆斯(Henry James):
代表作《黛西·密勒》(Daisy Miller),《贵妇人的画像》(The Portrait of a Lady),《美国人》(The American)。

马克·吐温(Mark Twain):
杰出的幽默讽刺作家。

代表作《汤姆·索亚历险记》(The Adventures of Tom Sawyer),《哈克贝里·费恩历险记》(The Adventures of Huckleberry Finn),《王子与贫儿》(The Prince and the Pauper),《密西西比河上》(Life on the Mississippi)。

赫姆林·加兰(Hamlin Garland):
“乡土文学”(Local Colorism)的代表人物。

代表作《大路》(Main-Traveled Roads)。

弗兰克·诺里斯(Frank Norris):
开创了“自然主义”(Naturism)文学的先河。

代表作《章鱼》(The Octopus)。

史蒂芬·克莱恩(Stephen Crane):
受到“自然主义”的影响,代表作《红色英勇勋章》(The Red Badge of Courage)。

欧·亨利(O. Henry):
现代短篇小说的创始人。

代表作《麦琪的礼物》(The Gift of the Magi)。

杰克·伦敦(Jack London):
受到“自然主义”的影响,代表作短篇小说《热爱生活》(Love of Life),《野性的呼唤》(The Call of the Wild),《马丁·伊登》(Martin Eden)。

西奥多·德莱赛(Theodore Dreiser):
美国现代小说的先驱。

代表作《嘉莉美眉》(Sister Carrie),《欲望三部曲》(Trilogy of Desire)包括《金融家》(The financier)、《巨人》(The Titan)、《司多葛》(The Stoic),《美国的悲剧》(An American Tragedy)。

艾米丽·迪金森(Emily Dickson):
诗人。

代表作《艾米丽·迪金森诗集》(Poems by Emily Dickson)。

更多考研问题咨询育明教育!全程保过视频课程同步发售,最低640元起!。

相关文档
最新文档