大学体验英语(基础目标下册)期末复习资料
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit1
❶The University of Oxford is the oldest university in Britain and one of the world's most famous institutions of higher learning, established during the 1100s. It is located in Oxford, England, about 80 kilometers northwest of London.
牛津大学是英国最古老的大学,也是世界上最著名的高等学府之一,建于11世纪,位于英国牛津,伦敦西北约80公里处。
❷Oxford is very competitive: more than 19000 people applied for around 3200 undergraduate places for entry in 2016, which means that Oxford receives, on average, nearly 6 applications for each available place. 40% of the total student body — over 9300 students —is citizens of foreign countries. Students come to Oxford from over 140 countries and territories. There are 38 Oxford colleges plus six permanent private halls, which are similar to colleges except that they tend to be smaller, and were founded by various religious groups. 牛津大学竞争非常激烈:2016年,超过19000人申请了3200个本科入学名额,这意味着牛津大学平均每个入学名额收到近6个申请。
学生总数的40%——9300多名学生——是外国公民。
来自140多个国家和地区的学生来到牛津。
牛津大学共有38所学院,外加6个永久性的私人大厅,这些大厅与学院相似,只是规模较小,由不同宗教团体创建。
❸At Oxford, each college is a corporate body distinct from the university and is governed by its own head and fellows. Most fellows are college instructors called tutors, and the rest are university professors and lecturers. Each college manages its own buildings and property, elects its own fellows, and selects and admits its own undergraduate students. The university provides some libraries, laboratories, and other facilities, but the colleges take primary responsibility for the teaching and well-being of their students.
在牛津大学,每个学院都是一个不同于大学的法人团体,由自己的校长和研究员管理。
大多数研究员是大学教师,称为导师,其余的是大学教授和讲师。
每一所学院管理自己的建筑物和财产,选举自己的院士,挑选和录取自己的本科生。
大学提供一些图书馆、实验室和其他设施,但学院对学生的教学和福利负有主要责任。
❹The university, not the individual colleges, grants degrees. The first degree in the arts or sciences is the Bachelor of Arts with honors. Oxford also grants higher degrees, diplomas, and certificates in a wide variety of subjects.
大学而不是个别学院授予学位。
文科或理科的第一学位是荣誉文科学士学位。
牛津大学还授予各种学科的更高学位、文凭和证书。
❺Each student at Oxford is assigned to a tutor, who supervises the student's program of study, primarily through tutorials. Tutorials are weekly meetings of one or two students with their tutor. Students may see other tutors for specialized instruction. They may also attend lectures given by university teachers. Students choose which lectures to attend on the basis of their own special interests and on the advice of their tutors.
牛津大学的每个学生都有一名导师,主要通过辅导来监督学生的学习计划。
家教是一到两个学生每周和他们的家教开会。
学生可以找其他导师进行专业指导。
他们也可以参加大学教师的讲座。
学生根据自己的特殊兴趣和导师的建议选择参加哪些讲座。
❻There are numerous prizes awarded each year to both undergraduate and postgraduate
students to recognize outstanding achievements. Prizes are also awarded annually by the Examiners to undergraduate students to recognize outstanding performance in examinations. For instance, The Rebecca West Prize for Writing is open to all students at the University of Oxford.
每年都有许多奖项授予本科生和研究生,以表彰他们的杰出成就。
考官每年还向本科生颁发奖品,以表彰他们在考试中的突出表现。
例如,丽贝卡·韦斯特写作奖对牛津大学的所有学生开放。
❼Today, Oxford is a modern, research-driven university. Its prowess in the sciences is particularly noteworthy: Oxford has been ranked number one in the world for medicine for five years running by The Times Higher Education Supplement (2011-16). Oxford is also ranked in the top six globally in engineering, life sciences, social sciences and the arts and humanities.
今天,牛津大学是一所现代的、以研究为导向的大学。
它在科学方面的能力尤其值得注意:牛津大学在《泰晤士报高等教育副刊》(2011-16)上连续五年名列世界医学第一。
牛津大学在工程、生命科学、社会科学以及艺术和人文学科方面也名列全球前六。
❽The university's reputation in research, education, and engagement are underpinned by an innovative and holistic digital capability. This will support the significance, capacity, and impact of the university's research, the variety and distinction of the learning, teaching and student experience that it provides, and will inform its present strategic priorities of interdisciplinary scholarship and global reach.
大学在研究、教育和参与方面的声誉由创新和整体数字能力支撑。
这将支持大学研究的重要性、能力和影响,大学提供的学习、教学和学生经验的多样性和差异性,并将为其当前跨学科学术和全球范围的战略优先事项提供信息。
❾The university will sustain and enhance its excellence in scholarship by embracing the opportunities afforded by digital technologies. The digital strategy will enable it to maintain a position of leadership by providing a foundation for the transformative enhancement of research, teaching and innovation through digital technologies and communications. Effective digital communications will also ensure that this digital shift benefits society on a national and a global scale.
大学将通过利用数字技术提供的机会,保持并提高其在学术上的卓越水平。
数字战略将使它能够保持领导地位,通过数字化技术和通信为研究、教学和创新的变革性增强提供基础。
有效的数字通信还将确保这一数字转变在国家和全球范围内造福社会。
❿Oxford, Stanford and Yale Universities have recently become partners in a joint "distance learning" venture, the Alliance for Lifelong Learning, which provides online courses in the arts and sciences.
牛津大学、斯坦福大学和耶鲁大学最近成为“远程学习”合资企业“终身学习联盟”的合作伙伴,该联盟提供艺术和科学方面的在线课程。
⓫The University of Oxford aims to lead the world in research and education. It seeks to do this in ways which benefit society on a national and a global scale. Oxford will build on the university's long traditions of independent scholarship and academic freedom while fostering a culture in which innovation plays an important role.
牛津大学的目标是领导世界的研究和教育。
它力求以有利于国家和全球社会的方
式做到这一点。
牛津大学将建立在大学悠久的独立学术和学术自由传统的基础上,同时培养一种创新发挥重要作用的文化。
⓬In support of this aim the university will provide the facilities and support for its staff to pursue innovative research by responding to developments in the intellectual environment and society at large; and promote challenging and rigorous teaching which benefits from a fruitful interaction with the research environment, facilitating the exchange of ideas through tutorials and small-group learning and exploiting the university's resources in its libraries, museums, and scientific collections, to equip its graduates to play their part at a national and international level.
为支持这一目标,大学将为其工作人员提供便利和支持,通过响应知识环境和整个社会的发展,进行创新性研究;并促进富有挑战性和严谨的教学,这得益于与研究环境的富有成效的互动,通过辅导和小组学习促进思想交流,并利用大学图书馆、博物馆和科学藏品中的资源,使大学毕业生能够在国家和国际一级发挥作用。
Unit4
❶ Beijing Opera is a form of traditional Chinese theater that originated in Beijing in the late 18th century. Compared to other types of Chinese theater, it is a relatively new style of drama, combining music, song, dance and acrobatics in a lively and colorful display.
京剧是中国传统戏剧的一种形式,起源于18世纪末的北京。
与其他类型的中国戏剧相比,它是一种比较新颖的戏剧形式,集音乐、歌舞、杂技于一体,呈现出生动多彩的面貌。
❷The birth year of Beijing Opera is commonly set in 1790, the year of the eightieth birthday of the Qianlong Emperor. Up until that point in the early Qing dynasty (1644-1911), the educated nobility favored Kunqu Opera, which was known for its elegant music and fine language. On the other hand, various styles of regional popular theater enjoyed by commoners were dismissed by the Chinese elite.
京剧的诞生年份一般定在1790年,即乾隆皇帝八十寿辰。
直到清初(1644-1911),受过良好教育的贵族才喜欢昆曲,昆曲以优美的音乐和优美的语言著称。
另一方面,平民百姓喜爱的各种类型的地域性流行剧场,也被中国精英所摒弃。
❸That changed in 1790, when four seasoned drama troupes from Anhui province entered the capital to perform for the imperial court in celebration of Qianlong’s birthday. The occasion marked the first time regional popular theater was performed in Beijing. The four troupes later came to be known as “the Four Great Anhui Troupes,” and together dominated Beijing theater for the next century.
这种情况在1790年发生了变化,当时来自安徽的四个老练剧团进京为朝廷演出,庆祝乾隆诞辰。
这是第一次在北京演出区域性的流行戏剧。
这四个剧团后来被称为“安徽四大剧团”,并共同统治了下个世纪的北京剧院。
❹In the early years of Beijing Opera, all the actors were men, with the roles of women played by young boys. The stories fell into two main categories — Wen Xi, or civil theater, which focused on love, marriage and other civilian concerns, and Wu Xi, or military theater, which revolved around the theme of war and was known for featuring thrilling acrobatic feats.
京剧早期,演员都是男的,女的角色都是男的。
这些故事分为两大类:文戏和武
戏,前者以爱情、婚姻等平民题材为主,后者以战争题材为主,以惊险的杂技表演著称。
❺In the 19th century, a theater district established itself in central Beijing, just south of the Imperial City. The playhouses also functioned as tea houses, and patrons were served food and tea as they enjoyed the shows. Notably, the powerful Empress Dowager Cixi (1835-1908) was an enthusiastic patron of Beijing Opera. She had two stages built in the Summer Palace, as well as a smaller stage in her private quarters, and often summoned the city’s most gifted artists to the royal palace to perform for her.
19世纪,一个剧院区在北京市中心建立,就在皇城的南部。
戏院也起到了茶馆的作用,顾客们在欣赏表演的同时,也得到了食物和茶。
值得注意的是,强大的慈禧太后(1835-1908)是一位热情的京剧赞助人。
她在颐和园里建了两个舞台,在私人宿舍里也建了一个小舞台,还经常召集城里最有天赋的艺术家到皇宫为她表演。
❻Beijing Opera was initially an exclusively male pursuit. The Qianlong Emperor had banned all female performers in Beijing in 1772. The appearance of women on the stage began unofficially during the 1870s. Female performers began to impersonate male roles and declared equality with men. They were given a venue for their talents when Li Maoer, himself a former Beijing Opera performer, founded the first female Beijing Opera troupe in Shanghai. 京剧最初只是男性的追求。
乾隆皇帝在1772年禁止了北京所有的女表演者。
女性在舞台上的出现始于19世纪70年代的非正式场合,女性演员开始扮演男性角色,并宣布与男性平等。
前京剧演员李茂儿在上海创办了第一个女京剧团,为她们提供了施展才华的场所。
❼The year 1900 marked a calamitous turning point for Beijing Opera. All of the capi tal’s great theaters were burned down during the Boxer Movement, including two of the original “Four Great Anhui Troupes” that had survived until that year.
1900年是京剧的一个灾难性转折点。
在义和团运动中,首都所有的大剧院都被烧毁,其中包括两个保存到当年的“四大安徽剧团”。
❽In the aftermath of the catastrophe, with the old opera troupes dissolved, individual veterans struck out on their own. Artists began to experiment with different styles, muddling traditional Beijing Opera with influences from Western drama. The performances also began to take on contemporary social themes or advocate for social reform.
灾难发生后,随着旧歌剧团解散,个别退伍军人自行出动。
艺术家们开始尝试不同的风格,把传统京剧和西方戏剧的影响混为一谈。
演出也开始呈现当代社会主题或倡导社会改革。
❾In the first half of the twentieth century, the most famous actor of Beijing Opera was Mei Lanfang. A maestro of the stage, Mei played a key role in popularizing Beijing Opera and introducing Chinese theater to the West. He performed in the United States in 1930 and Europe in 1935, where he made a great impression on the German dramatist Bertolt Brecht, enough to influence Brecht’s concept of alienation.
二十世纪上半叶,最著名的京剧演员是梅兰芳。
梅兰芳是一位舞台大师,在普及京剧和向西方介绍中国戏剧方面发挥了关键作用。
1930年在美国演出,1935年在欧洲演出,给德国剧作家布莱希特留下了深刻的印象,足以影响布莱希特的异化观。
❿After the founding of the People’s Republic of China in 1949, Beijing Opera performances
that dealt with contemporary and revolutionary themes were encouraged. Despite the tumultuous events in 1960s and 1970s, Beijing Opera was revived in the 1980s, and the lively art form continues to be performed and to get even more prosperous today.
1949年中华人民共和国成立后,鼓励举办以当代和革命为主题的京剧演出。
上世纪六七十年代,京剧虽历经风风雨雨,但在八十年代,京剧复兴了,活跃的艺术形式继续上演,并在今天变得更加繁荣。
Unit5
❶Hundreds of students send me e-mail each year asking for advice about education. They want to know what to study, or whether it’s okay to drop out of college since that’s what I did.
每年都有数百名学生给我发电子邮件,征求教育方面的意见。
他们想知道该学什么,或者大学辍学是否可以,因为我就是这么做的。
❷A smaller number of parents send messages, seeking guidance for their son or daughter. “How can we steer our child toward success?” they ask.
为数不多的父母发送信息,为他们的儿子或女儿寻求指导。
“我们如何引导孩子走向成功?“他们问。
❸My basic advice is simple and heartfelt: Get the best education you can. Take advantage of high school and college. Learn how to learn.
我的基本建议是简单而真诚的:尽你所能接受最好的教育。
利用高中和大学的优势。
学习如何学习。
❹It’s true that I dropped out of college to start Microsoft, but I was at Harvard for three years before dropping out —and I’d love to have the time to go back. As I’ve said before, nobody should drop out of college unless they believe they face the opportunity of a lifetime. And even then they should reconsider.
我大学辍学创办微软是真的,但在退学前我在哈佛呆了三年——我很想有时间回去。
正如我之前说过的,没有人应该辍学,除非他们相信自己面临一生的机会。
即便如此,他们也应该重新考虑。
❺Kathy Cridland, a sixth-grade teacher in Ohio, wrote to say, “Several of my students claim that you never finished high school. Since you are a success, my students perceive
that as a reason not to care much about getting a good education.”
俄亥俄州六年级教师凯西·克里德兰(Kathy Cridland)写信说:“我的几个学生声称你从未读完高中。
既然你成功了,我的学生就认为这是不太关心接受良好教育的一个理由。
”
❻I finished high school!
我高中毕业了!
❼The computer industry has lots of people who didn’t finish college, but I’m not aware of any success stories that began with somebody dropping out of high school. I actually don’t know any high school dropouts, let alone any successful ones.
计算机行业有很多人没有读完大学,但我不知道有人从高中辍学开始有什么成功的故事。
我其实不知道有高中辍学的学生,更别说有成功的了。
❽In my c ompany’s early years we had a bright part-time programmer who threatened to drop out of high school to work full-time. We told him no.
在我公司的早期,我们有一个聪明的兼职程序员,他威胁说要从高中辍学去做全职工作。
我们告诉他不。
❾Quite a few of our people didn’t finish college, but we discourage dropping out. Having a diploma certainly helps somebody who is looking to us for a job.
我们很多人没有读完大学,但我们不鼓励退学。
有文凭当然有助于找工作的人。
❿College isn’t the only place where information exists. You can learn in a library. But somebody handing you a book doesn’t automatically foster learning. You want to learn with other people, ask questions, try out ideas and have a way to test your ability. It usually takes more than just a book.
大学不是唯一存在信息的地方。
你可以在图书馆学习。
但是有人递给你一本书并不能自动促进学习。
你想和其他人一起学习,提出问题,尝试想法,并有办法测试你的能力。
它通常不仅仅需要一本书。
⓫Education should be broad, although it’s fine to have deep interests, too.
教育应该是广泛的,虽然也可以有深刻的兴趣。
⓬In high school there were periods when I was highly focused on writing software, but for most of my high school years I had wide-ranging academic interests. My parents encouraged this, and I’m grateful that they did.
高中时,我曾一度非常专注于编写软件,但在高中的大部分时间里,我都有广泛的学术兴趣。
我父母鼓励我这样做,我很感激他们这么做。
⓭Although I attended a lot of different kinds of classes in college, I signed up for only one computer class the whole time. I read about all kinds of things.
虽然我在大学里上过很多不同种类的课,但我一直只报了一节计算机课。
我读过各种各样的东西。
⓮One parent wrote me that her 15-year-old son “lost himself in the hole of the computer.” He got an A in website design, but other grades were sinking, she said.
一位家长给我写信说,她15岁的儿子“在电脑洞里迷了路”,他在网站设计方面得了A,但其他成绩却在下降,她说。
⓯This boy is making a mistake. High school and college offer you the best chance to learn broadly — math, history, various sciences — and to do projects with other kids that teach you first-hand about group dynamics. It’s fine to take a deep interest in computers, dance, language or any other discipline, but not if it jeopardizes breadth.
这个男孩犯了个错误。
高中和大学为你提供了最好的机会广泛学习数学,历史,各种科学,并与其他孩子一起做项目,教你第一手的群体动力学。
对计算机、舞蹈、语言或任何其他学科有浓厚的兴趣是可以的,但如果它危及广度的话就不行了。
⓰If you fall into an obsessive pattern in high school, you’ve got two problems. One is that you’re unlikely to change when you go to college. The other is that if you don’t get
reasona bly good grades, it’s hard to go to a college that has the highly motivated, capable students who can really help you learn about the world.
如果你在高中陷入一种强迫模式,你有两个问题。
一是你上大学时不太可能改变。
另一个是,如果你的成绩不太好,很难上一所拥有积极性高、能力强、能真正帮助你了解世界的学生的大学。
⓱In college it’s appropriate to think about specialization. Getting real expertise in an area of interest can lead to success —unless the specialty ends up being a dead end or you’re
not good at it. Graduate school is one way to get specialized knowledge, although extended college ed ucation isn’t always a good investment from a purely economic standpoint.
在大学里,考虑专业是适当的。
在一个感兴趣的领域获得真正的专业知识可以导致成功——除非这个专业最终成为一个死胡同或者你不擅长它。
研究生院是获得专业知识的一种途径,尽管从纯经济的角度来看,扩大大学教育并不总是一项好的投资。
Unit6
❶When he stepped off the plane in Washington, D.C., following the 1992 Winter Games, and everyone in the terminal started clapping, Paul Wylie almost stopped in his tracks. Who’s behind me? He wondered. Despite the silver medal in his pocket, he couldn’t b elieve that the applause was for him. From that moment on, Paul recognized that his life would never be the same.
1992年冬奥会之后,当他在华盛顿特区下飞机,航站楼里的每个人都开始鼓掌时,保罗·怀利几乎停在了自己的轨道上。
谁在我后面?他想知道。
尽管口袋里有银牌,他还是不敢相信掌声是为他而来的。
从那一刻起,保罗意识到他的生活将永远不一样。
❷The silver medal he earned in Albertville, France, ushered the 27-year-old figure skater into a new existence. He was no longer a nobody who choked at big events, like the 1988 Calgary Olympics, where he finished an unimpressive 10th. No longer the recipient of advice from judges who, after Paul’s performance in the ’91 World Championships, suggested that he quit: “Make room for the younger skaters.”
他在法国阿尔伯维尔获得的银牌,将这位27岁的花样滑冰运动员带入了新的生活。
在1988年卡尔加里奥运会这样的重大赛事上,他不再是一个无名小卒,在那里他只获得了不起眼的第10名。
在保罗91年世锦赛上的表现之后,评委们建议他辞职:“为年轻的滑冰者腾出空间。
”
❸No longer the target of loaded questions from reporters covering the ’91 Olympic Trials (“What are you doing here?”). No longer the skater incapable of finishing ahead of U.S. National Champion Todd Eldredge or three-time defending World Champion Kurt Browning of Canada.
不再是报道91年奥运会预选赛的记者提问的对象(“你在这里做什么?”). 不再是不能超过美国全国冠军托德·埃尔德雷奇或加拿大三次卫冕世界冠军库尔特·布朗宁的滑冰运动员。
❹Now Paul Wylie was an Olympic hero. An athlete who kept going when doubters suggested he quit. A recent Harvard University graduate who had frequently fantasized about life without grueling hours on the ice, but who persevered anyway. A young man who had discovered and demonstrated that goals can be reached no matter how many obstacles and botched attempts lie in the way.
现在保罗·怀利是一位奥运英雄。
当怀疑者建议他退出时,他一直坚持的运动员。
一个刚毕业的哈佛大学毕业生,他经常幻想着没有在冰上辛苦工作几个小时的生活,但他还是坚持了下来。
一个年轻人,他发现并证明无论路上有多少障碍和失败的尝试,目标都是可以实现的。
❺“A reporter who interviewed me at the Closing Ceremonies told me, ‘You came here an unknown and now you go home a hero,’” Paul says. “I thought that was interesting, because I was in France and unaware of how my journey was unfolding on U.S. television. It wasn’t until I stepped off the plane that I realized people considered me a hero. They were changed by my story. They were changed by the fact that I was able to persevere and win the silver medal even though almost everyone had counted me out.”
“一个在闭幕式上采访我的记者告诉我,‘你来到这里是一个未知的人,现在你回家是一个英雄,’”保罗说。
“我觉得这很有趣,因为我在法国,不知道我的旅程是如何在美国电视上展开的。
直到我下了飞机,我才意识到人们认为我是英雄。
我的故事改变了他们。
尽管几乎所有人都把我排除在外,但我能够坚持下去并赢得银牌,这改变了他们。
”
❻At times, Paul h ad almost counted himself out. “Two months before the ’92 Olympics, USA Today did a survey of different athletes and asked, ‘How often do you contemplate retirement?’ The choices were: ‘yearly,’ ‘monthly,’ or ‘weekly.’”
有时,保罗几乎把自己排除在外。
“在92年奥运会前两个月,《今日美国》对不同的运动员进行了一项调查,并问道,‘你打算多久退休一次?’?“选择是:‘每年’、‘每月’、‘每周’。
”
❼“I wrote, ‘daily,’ because it was hard to keep going. But I just decided, I’m going to persevere and hang in there, because I have a shot.”
“我写了‘每日’,因为很难坚持下去。
但我刚决定,我要坚持下去,因为我有机会。
”
❽Things defin itely changed in 1992 in Albertville. “To have my story be one that brought tears to people’s eyes, because of the way it turned around —that changed my life as well,” Paul says. “I looked at my skating career and saw it rewritten and beautiful, as oppose d to a big disappointment and many years struggling toward some goal but not reaching it.”
1992年艾伯维尔的情况确实发生了变化。
保罗说:“让我的故事成为一个让人热泪盈眶的故事,因为它改变了我的生活,也改变了我的生活。
”。
“我看了看自己的滑冰生涯,看到了它的改写和美丽,与之相反的是巨大的失望和多年来为某个目标而奋斗却没有实现。
”
❾With medal in hand, Paul was suddenly ushered into a world of lucrative endorsements and figure-skating world tours, of exclusive events and autograph seekers. Everything you might expect of a celebrity hero, but none of what Paul himself believes merits the honor of that title.
拿着奖牌,保罗突然进入了一个利润丰厚的代言和花样滑冰世界巡回赛、独家活动和签名寻求者的世界。
你对名人英雄的一切期望,但保罗自己认为的一切都不值得获得这个称号。
❿“What makes a true hero is selfless service,” he says. “Or someone whose life and actions inspire you to be better and to be a bigger person. I don’t think what I did was selfless service. But God used the story of my life to inspire others.”
“真正的英雄是无私的服务,”他说。
“或者是那些生活和行为激励你变得更好,成为一个更大的人的人。
我不认为我做的是无私的服务。
但上帝用我的生命来激励别人。
”
⓫Heroism, Paul has observed, requires daily maintenance. Just as a skater achieves perfection by practicing small parts of his larger routine day after day, a hero must look for
ways to serve on a regular basis — not just in a crisis or more visible situation.
保罗认为,英雄主义需要日常维护。
就像一个滑冰运动员通过每天练习他日常生活中的小部分来达到完美一样,一个英雄必须寻找定期服务的方式,而不仅仅是在危机或更明显的情况下。
⓬As an Olympic medal loses its luster after years of storage, a hero will lose his credibility if he stops looking to the needs of others. When Paul joins the thousands of others watching the Olympics in Salt Lake City, he knows that behind the scenes of each victory, of each record-setting finish, stand countless stories of everyday heroes. Heroes who refuse to give up.
作为一枚奥运奖牌,经过多年的保存,失去了光彩,如果一个英雄不再考虑别人的需要,他将失去他的信誉。
当保罗和成千上万的人一起在盐湖城观看奥运会时,他知道在每一场胜利、每一次创纪录的收尾的幕后,都有无数的英雄故事。
拒绝放弃的英雄。
Unit7
Things I Learned from Dad
我从爸爸那里学到的东西
Three successful people reveal how fathers shape our destiny.
三位成功人士揭示了父亲如何塑造我们的命运。
Rebecca Lobo: Be Loving
丽贝卡·洛博:充满爱
❶I knew — even when I was very young — just how much my mom and dad loved each other. Whenever one of them went out, they kissed each other goodbye. My brother, sister and I thought this was gross! But when I get married, I can only hope that I will have found someone who loves me as much as Dad loves Mom. Because there was always so much love in the family, I grew up with an incredible security blanket.
我知道——即使在我很小的时候——我的父母是多么的爱对方。
每当他们中的一个出去时,他们就互相吻别。
我哥哥姐姐和我都觉得这太恶心了!但当我结婚的时候,我只能希望我能找到一个像爸爸爱妈妈一样爱我的人。
因为家里总有那么多爱,我从小就带着一条不可思议的安全毯。
❷Mom battled breast cancer when I was in college. Despite his worry, Dad was a pillar of strength for us and especially for her. After her mastectomy, she decided against the added trauma of breast-reconstruction surgery. Mom told me that in their entire marriage Dad never suggested that she even change her hairstyle. Instead he has always told her how beautiful she is. And that’s why she thinks fighting cancer wasn’t as hard as it could have been. She knew that no matter what, Dad and his love would be there.
我上大学的时候妈妈和乳腺癌做过斗争。
尽管他很担心,但爸爸是我们的支柱,尤其是她。
乳房切除术后,她决定不再做乳房重建手术。
妈妈告诉我,在他们的整个婚姻中,爸爸从来没有建议她改变发型。
相反,他总是告诉她她有多漂亮。
这就是为什么她认为对抗癌症并没有想象中那么难。
她知道无论发生什么,爸爸和他的爱都会在那里。
Richard Branson: Encourage
理查德·布兰森:鼓励
❸My sisters and I grew up in a little village in England. Our father was a struggling lawyer, but I always knew he was special. He never criticized, but used praise to bring out our best. He’d say, “If you pour water on flowers, they flourish. If you don’t give them water, they die.”我和姐姐们在英国的一个小村庄长大。
我们的父亲是一个苦苦挣扎的律师,但我知道他很特别。
他从不批评,而是用赞扬来发挥我们的长处。
他会说,“如果你把水倒在花上,它们就会茁壮成长。
如果你不给他们水,他们就会死。
”
❹I remember as a child I said som ething unkind about somebody, and my father said, “Any time you say something unpleasant about somebody else, it’s a reflection of you.” He explained that if I looked for the best in people, I would get the best in return. I’ve tried to follow this principle in running my company.
我记得小时候,我对某人说了一些不友善的话,我父亲说,“任何时候你对别人说不愉快的话,都是你的反映。
”他解释说,如果我在人中寻找最好的人,我会得到最好的回报。
我在经营公司时一直试图遵循这一原则。
❺Dad’s also always been very understanding. At 15, I started a magazine. It was taking up a great deal of my time, and the headmaster of my school gave me a choice: stay in school or leave to work on my magazine.
爸爸也一直很理解。
15岁时,我创办了一本杂志。
这占用了我很多时间,我学校的校长给了我一个选择:要么留在学校,要么离开去我的杂志社工作。
❻I decided to leave, and Dad tried to sway me from my decision, as any good father would. When he realized I had made up my mind, he said, “Richard, when I was 23, my dad persuaded me to go into law. And I’ve always regretted it. I wanted to be an archeologist, but I didn’t pursue my dream. You know what you want. Go fulfill that dream.” As it turned out, my l ittle publication went on to become Student, a national magazine for young people in the U.K. My wife and I have two children, and I’d like to think we are bringing them up in the same way Dad raised me.
我决定离开,而父亲试图动摇我的决定,因为任何一个好父亲都会。
当他意识到我已经下定决心时,他说:“理查德,当我23岁的时候,我爸爸说服我去当律师。
我一直很后悔。
我想成为一名考古学家,但我没有追求我的梦想。
你知道你想要什么。
去实现这个梦想。
“事实证明,我的小刊物后来成为了《英国青年杂志》,我的妻子和我有两个孩子,我想我们是用爸爸抚养我的方式来抚养他们的。
John Lewis: Have Hope
约翰·刘易斯:有希望
❼As a young boy, I used to complain about having to get up so early to work on our farm in Troy, Alabama. One day my father took me aside and said, “Son, we have to do this in order to make things better. Hang in there and things will improve.”
小时候,我常常抱怨起得这么早,在阿拉巴马州特洛伊的农场工作。
一天,我父亲把我拉到一边,说:“儿子,我们必须这样做,才能让事情好转。
坚持下去,事情就会好转。
”
❽Dad was an optimist by nature, and he instilled in me this concept of hope about the future. He also taught us that we couldn’t just be concerned about our own circumstances. We also had to be concerned about others.
爸爸天生是个乐观主义者,他向我灌输了对未来充满希望的观念。
他还告诉我们,我们不能只关心自己的处境。
我们也要关心别人。
❾I saw my father always giving and always sharing. We didn’t have that much to share or。