涉外采购合同中英双语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

涉外采购合同中英双语 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

合同

CONTRACT

Contract No.: CG-BJ- 2016117

The Buyer: *************有限公司

Tel No.: Fax No.:

T he Seller: ************** Inc.

Tel No.: Fax No.:

本合同由买卖双方共同缔结,双方均同意按下述条款由买方购进卖方售出下列商品:

This contract is made by and between the buyer and the seller; whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

1.货物名称、规格、数量、单价、总价:

Note: prices in the table are only applicable to this purchase.

2.原产地和制造商:瑞典**** Inc..

Country of Origin and Manufacturer: Sweden, ******Inc.

3.包装:Packing:

采用能适应长途空运和气候变化,并能很好地防止野蛮装卸、防潮、防雨水侵蚀、防腐蚀、防震、防冻裂和防锈的坚固的纸箱进行包装。卖方应对包装不良以及未采取适当、正确的包装而造成的货物损坏和产生的费用承担全部责任。

To be packed in new strong carton(s), suitable for long distance air transportation and for the change of climate, well protected against rough handling, moisture, rain, corrosion, shocks, rust,

and freezing. The seller shall be liable for any damage and loss of the commodity, expenses incurred on account of improper packing, and any damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the seller in regard to the packing.

4.唛头:Shipping Mark:

每个包装上的相连四面应采用不褪色的油墨标刷(1)合同编号;(2)目的港口;(3)包装箱件号;(4)毛重、净重和尺寸;(5)必要的警语如“保持干燥”、“小心轻放”、“此端向上”等字样以及以下唛头:

The four adjacent sides of each package shall be marked by fadeless paint with (1) contract No.; (2) port of destination; (3) serial number of the package; (4) gross weight, net weight and measurement; (5) necessary warnings such as “Keep dry”, “Handle with care”, “This side up” etc. The shipping mark is as below:

Hong Kong

5.装运时间:卖方在合同签订后4周内启运。

Time of Departure: Within 4weeks after the signature date.

6.装运港:瑞典

Port of Shipment: Sweden

7.目的港:北京

Port of Destination: BeiJing

8.保险:由卖方承担

Insurance: To be covered by the seller。

9.付款方式:合同签订后,买方收到货物、并收到卖方提供的形式发票后,买方向卖方支

付货款。

Terms of Payment: When the contract is signed, the Buyer will pay the Seller after the Buyer receives the shipment and the proforma invoice provided by the Seller.

10.单据

Document:

卖方应提供下列单据:

1)手签的商业发票正本一式叁份,注明合同号、产品序列号、唛头。

2)注明装运箱数、尺寸、重量和相应货物的发票号码、日期及包装箱子包装材质的装箱单

正本一式贰份;

3)卖方出具非木质包装声明一份

4)制造商出具的出厂质量合格证书正本一式贰份;

The seller shall present the following documents:

1)Signed Commercial Invoice in three (3) originals indicating contract Number, product serial No.,

shipping mark;

2) Packing List in two (2) originals issued by the seller indicating total package number; dimension, quantity, gross and net weight of each package; the number of corresponding invoice and the materials of the packages.

3)Declaration of no wood packing material in one copy issued by the Seller.

4)Quality Certificate in two originals issued by the Manufacturer;

卖方应在装运后48小时内,传真给买方一份全套单据。单据的内容及数量应完全正确,如卖方不能及时提供上述文件而导致买方不能及时报关提货,一切损失由卖方承担。

The Seller shall, within 48 hours after shipment, fax one set of the aforesaid documents (except item 5). The number of the documents and their contents shall be complete and correct. If the Buyer failed to clear goods for import and take over the goods in time due to the Seller’s not having provided the documents specified as above, all the losses shall be borne by the Seller.

买方银行发生的费用由买方承担,买方银行以外的费用由卖方承担。

The banking charges incurred in the Buyer’s Bank shall be borne by the buyer while those incurred outside the Buyer’s Bank shall be borne by the Seller.

11.装运:Shipment:

1) 卖方应在规定的时间内发货。不允许转运和分批发运。

The Seller shall ship the goods within the time of shipment from the port of shipment to the port of destination. Transshipment and partial shipment are not allowed.

2)装运单据:卖方装运时,应随货附第10条中规定的第 1,2和3项正本单据各1份。Shipping Documents: the Seller has ship one original set of documents including item 1,2 and 3 stipulated in Clause 9.1 with the goods.

12.质量保证:Guarantee of Quality:

卖方应保证所供货系由新的最上等材料,头等工艺制成、全新未曾用过,以及符合本合同规定的质量、性能、规格和技术要求。保修期是发货日起36个月。详见合同技术附件。卖方应在保修期内对货物进行免费维修。

The seller guarantees that the commodity hereof is made of the best materials with the first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality, performance and specifications stipulated in this contract, and conforms to the technical manuals of the commodities contracted. The guarantee period shall be 36 months counting from the date of shipment. Details as per contract technical attachment. The Seller shall be responsible for the repair during the guarantee period free of charge.

13.检验及索赔:Inspection and Claim:

(1)在交货前,制造商应出具关于质量、规格、性能、数量或重量证明书,证明货物符合合同

规定。此证明书为向付款行议付的完整文件的一部分,但不作为质量、规格、性能以及数量或重量的最终结果。制造商开出的检测结果应成为质量证明书的一部分。

Before the delivery, the manufacturer shall make a precise and comprehensive inspection of the goods as regards the quality, specification, performance and quantity/weight; issue certificates, certifying that the goods are in conformity with the stipulations of this contract. The certificates shall form an integral part of the documentation to be presented to the paying bank for negotiation but shall not be considered as final results in respect of quality, specification,

相关文档
最新文档