诺曼征服对中古英语中法律词汇的影响
诺曼征服对英语语法的影响
诺曼征服对英语语法的影响
诺曼征服对英语语法的影响
诺曼征服指的是1066年诺曼底公爵威廉一世成功征服了英格兰的历史事件。
这次征服对英语语法产生了深远的影响,主要体现在以下几个方面:
1. 词汇影响:诺曼征服后,英语扩充了大量来自法语的词汇。
这些法语借词在英语中广泛使用,使英语词汇更加丰富多样。
在语法上,这些借词导致了名词、动词和形容词等的形态变化。
2. 语法结构改变:诺曼征服后,英语语法受到了法语语法的影响,使得英语的语法结构发生了变化。
例如,从法语中借来的动词形态导致了英语动词的时态和语态的变化。
此外,法语的语序也对英语产生了一定的影响,使得英语语序趋向于主谓宾结构。
3. 名词性别的消失:在诺曼征服之前,英语使用了名词性别,即男性、女性和中性。
然而,随着法语的影响,英语的名词性别逐渐消失,变得更加简化。
现代英语中只有少数名词保留了性别的区分,如actor/actress和prince/princess。
4. 语法规则的简化:诺曼征服后,英语语法结构变得更加简化。
以
前复杂的语法规则逐渐被简化,使得英语学习变得更加容易。
例如,英语的屈折变化逐渐减少,变得更加规则化。
总体而言,诺曼征服对英语语法产生了深远的影响。
通过法语的影响,英语词汇变得更加丰富多样,语法结构发生了变化,名词性别逐渐消失,语法规则变得更加简化。
这些变化使得英语成为了一门更加灵活且易于学习的语言。
诺曼征服对中世纪英语词汇的影响
诺曼征服对中世纪英语词汇的影响王芳【期刊名称】《海外英语(上)》【年(卷),期】2013(000)005【摘要】There is profound influence of Norman Conquest on mid-age English vocabulary. Norman conquering England has very important influence on the English language, especially on vocabulary. The Norman Conquest has brought large amount of French vocabularies to the English language. There are not only large amount of French vocabularies in the English language, but they also have a large impact on the extent related, including the terminologies on religion, laws, social life and so on. This speeds up the simplification process of the morphology of ancient English language, and enriches the English vocabularies.% 诺曼征服对中世纪英语词汇的影响深远。
诺曼人征服英国后对英语产生了非常重要的影响,这种影响主要表现在词汇方面。
诺曼征服使大量的法语词汇涌入到英语中。
法语词汇在英语中不仅数量相当多,而且所涉及的范围也相当广泛,包括宗教、法律、社会生活等方面的用语。
加速了古代英语词形的简化过程,丰富了英语词汇。
诺曼征服对中古英语词汇的影响
诺曼征服对中古英语词汇的影响王艺芳【摘要】作为一种符号系统,语言是人类最重要的交际工具,是人类保存认识成果的载体,是音义结合的词汇建筑材料和语法组织规律的体系.词汇,作为语言最敏感、最活跃的因素,则是观察社会生活变化的一个窗口.美国著名的语言学家萨丕尔所言:"一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷'.只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来."通过对中古英语词汇中法语外来词的分类和影响的研究,以期了解沉积在一个民族中的深层内蕴,从而解答诺曼底征服对中古英语词汇产生的影响.【期刊名称】《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》【年(卷),期】2010(028)004【总页数】4页(P142-145)【关键词】英语;诺曼征服;中古英语;法语外来词【作者】王艺芳【作者单位】中国地质大学,外语学院,湖北,武汉,430074;恩施职业技术学院,湖北,恩施,445000【正文语种】中文【中图分类】H03英语是一种世界语言,属印欧语系日耳曼语族。
它历经了从古英语到现代英语漫长的历史演变过程。
虽然我们无法考证一门语言产生的确切年代,但是语言的许多方面是处于变化中的。
现代英语的演变在历史上大致经历了古代英语(Old English Around,AD 400)、中代英语(Middle English,AD 1100-1500)、早期现代英语(Early modern English,AD 1500-1700)及现代英语几个不同的时期。
在不同时期,英语的变化有所不同。
英国历史上具有重要意义的几次异族的入侵加速了民族的融合和发展,促进了文化和语言的不断融合、变化和发展。
在英语漫长的历史演变过程中,其变化包含了内部因素和外部因素。
语言变化的内部因素即指语言内部的自然演变过程,也就是说语言的内部本身的变化机制系统;外部因素为造成语言变化变迁的社会及文化。
造成语言变化的内部因素和外部因素是研究语言变化的理据,二者互不排斥。
诺曼征服对中古英语中法律词汇的影响
诺曼征服对中古英语中法律词汇的影响摘要】英语是一种世界语言,历史也非常悠久,从古英语到现代英语经历了漫长的演变过程。
而1066年发生的诺曼征服,在英国历史上具有重要意义,它预示着盎格鲁-撒克逊时期的结束和中世纪的开端。
诺曼人征服英国后,法语对英语产生了非常深刻的影响。
这种影响主要表现在词汇方面。
诺曼征服使大量的法语词汇涌入到英语中,据统计,那时有一万多法语单词被引入到英语中,其中75%沿用至今。
现代英语有50%的单词源于法语和拉丁语,其中有一半是在诺曼征服时期借入的。
法语词汇在英语中不仅数量多,而且所涉及范围也相当广泛,本文着重谈及诺曼征服对英语法律词汇的影响。
【关键词】诺曼征服;英语;词汇;法律The Impact on Middle English legal Names of Norman ConquestCaijun(Foreign Department, Zibo Vocational Institute, Zibo 255314, China)【Abstract】English is a kind of world language whose history is also very long. From ancient English to the modern English, it experiences to turn into the process endlessly. The Norman Conquest in 1066 is an important day which indicate the end of theAnglo-Saxon and the beginning of the Middle Ages. After the Norman Conquest of the British People, French has a very deep impact on English. This kind of influence mainly behaves in vocabulary . It makes a large number of French vocabularies poured into English, according to statistics. More than 10,000 French words were introduced in English at that time, 75 percent among them was used till today. There are 50 percent words in Modern English which come from French and Latin language, half of which were in Norman conquest period borrowing . Not only quite a lot of quantity in French vocabulary is in English, but also the range related to is quite extensive. This passage is to have a discussion on the impact of Middle English legal names.【Key words】 Norman Conquest; Middle English;Vocabulary; legal names【中图分类号】H313【文献标识码】B【文章编号】1005-9646(2009)01-0099-01在诺曼征服时期,唯一被西欧所熟知的书面法律形式是罗马法,自公元5世纪西罗马帝国衰落以来,它一直处于低迷状态,然而,在十一世纪晚期十二世纪初,就是这部罗马法使得西欧的人们过上了快乐而有活力的生活,在欧内乌斯(Irnerius)及其后人统治下的意大利北部,特别是在波罗亚大学,更能体现出罗马法盛行这一特征。
Norman Conquest与中世纪英语
• Norman conquest给英国历史带来了深远 的影响,它使英国和欧洲大陆的关系更为 密切,促进了英国的经济和文化的发展, 也带来了Norman人的生活方式和法国的文 明。 • Norman人所使用的语言是法语的一种方言, 被称为Norman French,是属于拉丁语系 的一种语言,同英语的关系颇远。
• 由于大量的法语词持续不断地涌入,英语 中常有同源异体词(doubles)的现象发生。 因此往往有两个从同一个法语词借入的英 语单词,由于借入的时间不同,结果是: 不同发音、拼写有差别,词义也有所不同, • 如:warden,guardian; • catch,chase; • warranty,guarantee。
• 6)日常生活:dress,dinner,beef,collar, lace,fry,stable,park,forest。 • 7)舒适、排场及奢华为法语;简陋朴素为英语: • Norman French:castle, city, pleasure, chair • English:house,town,gladness,stool • 8)英语:cow,sheep, pig, calf, deer • 法语:beef,mutton,pork,veal,venison • 9)Norman风格的建筑及关于艺术:pillar, palace,tower,art,beauty,design
• 古代英语不是统一的语言,而是一种有明 显方言的语言。古代英语有4种方言,以西 Saxon方言为标准语,Beowulf即为古代英 语诗歌。 • 古代英语每个名词的格多达四种,即主格 (nominative)、对格(accusative)、 所有格(genitive)和与格(dative)。动 词也是凭借屈折形式表示人称、数、时态 及语气等,词尾变化十分繁杂。
介绍英语简史作文
介绍英语简史作文
英语,作为世界上使用最广泛的语言之一,有着悠久而迷人的历史。
它的起源可以追溯到公元5世纪,当时盎格鲁-撒克逊人入侵了不列颠群岛,并带来了他们的语言。
这种语言逐渐演变成了古英语,这是英语的早期形式。
在1066年,诺曼征服英格兰后,法语对英语产生了深远的影响。
这个时期,英语吸收了大量的法语词汇,形成了中古英语。
这种语言在14世纪末到15世纪初的乔叟时代得到了进一步的发展,他的《坎特伯雷故事集》是中古英语文学的代表作。
到了16世纪,英语经历了一次重大的转变,被称为早期现代英语。
这是由于文艺复兴时期对古典文化的兴趣,以及印刷机的发明,这使得书籍的传播变得更加广泛。
莎士比亚的作品就是这个时期英语的杰出代表。
18世纪的启蒙时代,英语继续发展,形成了现代英语。
这个时期,语言变得更加规范化,词汇量也大大增加。
到了19世纪,随着大英帝国的扩张,英语传播到了世界各地,成为了国际交流的重要语言。
20世纪,随着全球化的发展,英语的地位得到了进一步的巩固。
它成为了国际商务、科学、技术、文化和政治交流的主要语言。
如今,英语是联合国的官方语言之一,也是许多国际组织的官方语言。
英语的发展史是一个不断演变和适应的过程,它吸收了多种语言的影响,形成了今天我们所使用的丰富多样的语言。
学习英语的历史,不仅能够帮助我们更好地理解这门语言,还能够让我们对文化交流和语言发展有更深的认识。
诺曼征服对中古世纪英语词汇的影响
黑 龙 江 教 育 学 院 学报 Junl f e og agC lg f d ct n o ra o i njn o eeo u ao H l i l E i
De . c 201 0 Vo _ .1 I29 No 2
英语 是一种世界语 言 , 语 的历史 也非常 悠久 , 英 从古 英
二 、 曼 征 服 对 英 语 词 汇 的 影 响 诺
1 曼 征 服 的 开 始 促 进 了词 汇 的 融入 .诺
语到现代英语 经历 了漫 长的演变过程 , 从各种语言 中吸收外 来词 , 英语词汇在不断更新 和创造 , 现在 它已成 为词汇最 为 丰富的语言之一。据统计 , 现代英语 最常用的一千 个单 词 在 中, 仅有6 .% 的单词 始于古 英语 词 汇 , 17 剩余 的3 . % 的词 83 汇 皆由外族语 中借人 :0 9 的法语词 汇 ,. %的拉 丁语 词 3.% 29 汇 ,.%古斯堪的纳 维亚 词汇 ,.% 的 混合词 汇 .% 的 17 13 13 低地德语 和荷兰语词汇 。很多历史学家不断指 出 , 中古世 在 纪, 诺曼人 对英 国社会 、 法律 、 经济 以及政 治结构 的贡献 , 对 语言的影 响也贯穿 于其 中。诺曼人 对英 国的征服就 给英语 语言尤其是英语词汇 留下 了深深 的烙 印。
一
诺曼人对英 国的征服 , 对英语 的语法和音位结构并 没有
起决定性作用 , 但对词 汇 的影 响处在 不断变化 之 中, 远而 深
巨大 。
在诺曼人征服 之前 , 曼 的语 言文 化早 已影 响了英格 诺 兰 。不少法语 词 汇 已经通 用 开来 , 些词 汇 流传 至今 , 有 如 pod tw rsr c ,ro , akt ru , e,e iepi n m re 等就是 此时借入英 语 的。 o v s 诺曼征服对 词汇的影响 是 由盎格 鲁一 撒克逊统 治者和诺曼
诺曼征服对英语演变的影响
诺曼征服对英语演变的影响摘要:诺曼征服对英语的演变产生了很大的影响。
诺曼征服使得大量的法语词汇涌入英语中,包括政府、宗教、法律、社会生活等方面的用语。
而且诺曼征服对英语的句法结构、拼写也产生了一定的影响,加速了古英语向中古英语过渡的进程。
关键词:诺曼征服;法语;英语;中古英语一、历史溯源英国发展历史上有四次规模较大的文化入侵,分别是罗马征服、日耳曼征服,斯堪的纳维亚征服和诺曼征服,其中诺曼征服对英语的影响最大。
公元1066年,英王爱德华去世,因无子嗣继承皇位,英国的贵族推举了爱德华的内弟哈罗德继承王位,但法国诺曼底公爵威廉以爱德华对他早有许诺为由,发起战争夺取皇位,并在黑斯廷斯战役中打败哈罗德获胜。
这就是英国历史上的“诺曼底征服”。
诺曼人对英国的统治长达数百年之久,诺曼征服带来的法语对英语的演变产生了巨大影响。
二、语言形成阶层的界限诺曼征服之前,英格兰人使用盎格鲁撒克逊语,即古英语,属于印欧语系的西日耳曼语族。
诺曼征服后,诺曼贵族取代了盎格鲁-撒克逊贵族,诺曼主教统治了英格兰教会,英格兰的新统治者在管理中使用法语,它属于印欧语系的罗曼语族。
当时英国成为一个三语国家:法语、拉丁语和英语。
法语成为了英国统治阶级的语言;拉丁语用于宗教和教育领域;英语则主要由下层社会人民使用。
在当时能否说一口流利的法语成为衡量一个人社会地位高低的重要标准。
这种情况一直延续到1362年,英国国会第一次正式用英语开会,同年颁布了法庭辩护法令,规定一切法庭诉讼必须用英语进行,英语才逐渐恢复了它的官方地位。
三、诺曼征服对英语演变产生的影响3.1 法语借词诺曼征服后,大量的法语词汇融入到了英语中,据统计,那时有一万多法语单词被引入到英语中,其中75% 沿用至今,现代英语有50% 的单词源于法语和拉丁语,其中有一半是在诺曼征服时期借入的(侯维瑞,1995)。
特别是借入政治、法律、宗教、和社会生活方面的词。
有些借词能够反映出当时英国社会的阶级差异,典型的例子是,由下层人民饲养的家畜被称为: pig (猪), sheep (羊), bull (牛),但由诺曼贵族享用时改为法语的名称:pork(猪肉),mutton(羊肉), beef(牛肉),veal (小牛肉),这些不同的称谓可看出阶级差异。
法语对英语的巨大影响毕业论文
法语对英语的巨大影响内容简介:诺曼人入侵是英国历史的一个重要转折点,对英语有巨大的影响。
本文的目的在于讨论它对英语词汇、语法、拼写、发音的影响,这些影响一直延续至今。
这一历史性事件发生之后,使英语从屈折变化的语言变成了分析法语言。
论文主要体现诺曼人入侵英国,英法两国在后来长达三百年的时间里有了更紧密的联系。
由于这场战争,英语和其他的日耳曼语系的语言有了很大的区别。
法语词汇大量的溶入在英语之中,使英语在词汇上面,兼具了诺曼语和日耳曼语系的特点。
主要知识点和能力是:结合法国和英国在诺曼人入侵英国后的历史渊源分析英语和法语密切的关系。
一、诺曼人入侵1066年见证了对英语语言产生重要影响的事件,那就是诺曼人入侵。
黑斯廷斯战役之后,英法两国在后来长达三百年的时间里有了更紧密的联系。
由于这场战争,英语和其他的日耳曼语系的语言有了很大的区别。
法语词汇大量的溶入了英语之中,使英语在词汇上面,兼具了诺曼语和日耳曼语系的特点。
诺曼作为法国的一个封地,位于法国的北部,在英法两国之间。
名义上,法国国王是它的主人,然而实际上,诺曼在对外事务上是相对独立的,封地的公爵甚至可以管辖到法国以外的领地。
英国与诺曼郡有着很深的渊源。
英王的儿子爱德华拥有罗曼的血统,当他们整个家族流亡在外的时候,他是在法国长大的,他的姐夫,正是罗曼郡的公爵。
在1042 年,爱德华王子继承了父亲的王位,并且统治英国24年。
在1066年,爱德华王子去世,由于他没有子嗣,便由哈罗德继承了王位。
不久,哈罗德的王位就岌岌可危了,诺曼郡的公爵威廉,也是先皇的表兄,认为自己才是合法的继承者。
于是威廉武力入侵了英国,在著名的黑斯廷斯战役之后,威廉成为了英国的国王。
威廉的入侵给英国的政治、宗教、社会带来了深刻的影响。
本文主要是探讨它对英语语言的影响。
二、法语对英语词汇的影响威廉入侵的其中一个后果就是由法国的贵族代替了英国贵族,很多英国贵族都已经战死在战争中。
诺曼人在军事,宗教,和政治中都占据高位。
了解英法诺曼征服对英语的影响
认识英法诺曼征服对英语的影响诺曼征服对英国的影响深远,甚至加快了英国封建化的进度,那么你还想认识更多吗 ?下边是由供给的英法诺曼征服对英语的影响,希望能给大家带来帮助去认识 !认识英法诺曼征服对英语的影响现现在人们所说的英语是一零六六年诺曼底征服的直接结果。
现代英语在词汇与语法上都与征服前人们所说的英语有着极大的不一样。
为认识这一经过及其原由,应当回顾一零六六年前的英语和诺曼法语,还有受二者相互影响所产生的中世纪英语。
那么诺曼征服对英语的影响究竟是如何的呢,古英语属于西日耳曼语系中屈折变化很多的语支。
该语言中有两种数三种性或许四种形,并残留有对偶数和工具格。
这就使得每个形容词或代词竟有 30 种屈折变化形式。
其句法不过有一部分依靠于词序,动词系统也只有简单的两种时态、三种语气和四种人称,古英语是严格依据发音拼写的。
因为海盗战争和继之而来的操一口古斯堪的纳维亚语的人们的定居,新的词汇已开始传入,语法也已开始简化。
在英格兰北部、中部和东部这些有大量丹麦和挪威人迁入定居的地域,语言的这类变化尤其明显。
固然说这两种语言的人相互能听懂,但在现在看来,就像是一个苏格兰人与一个伦敦人讲话,谁也不会退步,以上即是简单地对诺曼征服对英语的影响的介绍。
诺曼征服对英语的影响以外,还有对法语的影响,法语中有好多词汇来自高卢人。
高卢人是最先占有法国这片土地的人。
除此以外,法国还经历了多个日耳曼部落的征服和移民,如歌德族以及最后入侵的给这个国家起了新名字的法兰克族,这些人都带来了新的词汇。
认识英法诺曼征服的结果诺曼征服结果就是哈罗德被杀兵败,诺曼人又乘势攻陷伦敦,由此开始了诺曼统治期间的英国。
在诺曼从前,英国是贵族民主制,国王和圣人会议共同来管理国家,固然说国王也会把一些政治权益下放给贵族,但这类现象其实不是广泛存在的。
但被诺曼征服以后,国王就成了最高的统治者,他把全国的土地据为已有,而后再分封给各大臣。
那些被加封土地的人再来依据国王的要求来纳税,供给兵役。
诺曼时期法语对英语词汇的影响(精选五篇)
诺曼时期法语对英语词汇的影响(精选五篇)第一篇:诺曼时期法语对英语词汇的影响诺曼时期法语对英语词汇的影响当今社会英语是运用最为广泛的语言。
他的发展同其他语言一样也经历了一个漫长的过程。
在现代英语中你可以看到拉丁语、希腊语、德语、法语的身影,其中又以法语为最。
法语对英语的影响最明显,数量最多的是在单词部分。
为什么法语会对英语产生如此巨大的影响是和英国的一段历史分不开的。
这就是发生在1066年的诺曼征服。
诺曼征服不仅对英国社会对英语也产生了巨大而深远的影响。
1066年10月14日,法国的威廉公爵率兵打败了英格兰,并在圣诞节这天加冕为英格兰的国王。
此后英格兰完全处于法国的统治之下,威廉把大量的土地分给了法国的地主,大批的法国人移居英格兰。
最开始说法语的还仅仅是当地的法国移民,英格兰的统治阶级坚持只说英语。
但随着两个民族的通婚,法国诺曼第移民与统治阶级的进一步深入接触,越来越多的英格兰人意识到学习第二种语言的重要性。
尽管征服者的数量多且拥有权利,但是如果他们不长时间坚持使用自己的语言,那么这种语言的影响将会微乎其微。
诺曼征服的影响是革命性的,它在英语的发展史上留下了深深的烙印。
下面让我们随着历史的发展去看看在各个时期都有哪些类型的法语单词加入到了英语之中。
在诺曼征服之前,英法两国统治阶级之间也有一定的交流,这些交流促进了少量的法语单词进入英格兰的文化和生活中。
这些词在当时是一种新文化和新生活的象征。
例如,人们用castel(法国贵族的一种住所)当作一种新式建筑的标志,而取代了古英语中的burg;而capun(capon)则代表了奢侈的法国大餐伴随着诺曼征服而来的是英格兰政府和上层阶级的重组,当然也带来了大量法语单词的涌入。
在当时有这样一个故事:有一名在“New Forest”(皇家专用猎场)中偷猎的青年被捉住后发现自己被一群手持武器说话唧唧喳喳、含糊不清的士兵所包围。
很快他学会了这些新的法语单词prisum ,foreste , tur(tower), market , rent , justise。
英语中的法语词汇
英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人要去欧洲大陆,必经法国。
历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、贵族通婚时有发生。
诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。
而且,法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。
由于以上种种原因,法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。
据说,一个受过相当教育的英美人,即使没有专门学过法语,拿起一张法文报纸,对一些文章的内容也能揣摩出个大概,这就反证出法语词在英语中的地位。
早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。
建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。
以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。
从下面的例词可以看出法语对英语词汇的影响是多么深。
英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign (君主统治),royal(王室的),prerogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),court(宫廷),council(地方议会),parliament(国会),assembly(议会),treaty(条约),alliance (联盟),tax(税),subsidy(补贴金),revenue(税收)。
宗教事务方面的词也多来自法语,例如:religion(宗教),theology(神学),sermon (布道),baptism(洗礼),communion(圣餐),confession(忏悔),penance(苦行),prayer (祈祷),clergy(牧师),clerk(教士),cardinal(红衣主教),dean(教长),parson(教区牧师),vicar(教区牧师),crucifix(十字架),trinity(圣三位一体--圣父、圣子、圣灵),virgin(修女),saint(圣人)。
诺曼征服对英国语言的影响
诺曼人对英国的征服促进了古英语向中古英语的转变。
一方面,诺曼人的征服使大量的法语词涌入英语词汇;另一方面,诺曼人的征服对英语语言的句法结构产生了一些影响并且将影响扩展至造词。
总之,法语丰富了英语语言词汇,并对英语句法、词汇用法及造词产生了一些影响。
若没有诺曼人的征服,现代英语将会呈现出另外的模样。
诺曼人对英国的征服促进了古英语向中古英语的转变。
“Norman”这个词来源于古法语“Normans”, 该词等同于英语单词“Northmen”, 也即北方人的意思。
诺曼人原先来自斯堪的那维亚, 早在公元十世纪, 他们到法国北部定居, 接纳法语, 形成了自己的优秀文化从而发展成为一个强大的王朝。
法国人把诺曼人定居的行省叫做“诺曼底”(La Normandie=英语Nor-mandy)①。
公元1006年, 在诺曼底威廉公爵的率领下, 诺曼军队穿越英吉利海峡进而征服了英国, 该历史事件被称之为“诺曼征服英国”。
诺曼征服英国并没有导致大量诺曼人迁移至英国, 到英国来的诺曼人大部分都是统治者或征服者。
这就使得英语语言保存下来并成为大多数英国人尤其是下层英国民众的语言。
而法语作为统治者的语言, 在那个时代的法院、贵族、上流社会及文学作品中被应用。
我们可以看出法语在当时成为了一种社会地位的标志。
尽管诺曼底人统治英国时期从未把法语强加于英国人民, 但英语却因诺曼人的征服产生了深远的影响。
诺曼人对英国的征服影响了语言的方方面面, 从而促进了古英语向中古英语的转变。
其中词汇变化尤能反映社会的变迁对语言的影响, 本文拟从该方面来说明诺曼人征服英国对英语语言发展所造成的影响。
随着诺曼人的征服, 在11世纪只有少量法语词汇进入英语语言, 例如: proud, service等。
在12世纪进入英语语言的法语开始增多, 其大多数的词汇都是日常生活词汇, 如: beast, country,cup, fruit, lamp, table, war等。
英语中地法语词汇大汇总
英法两国隔英吉利海峡相望, 英伦三岛的人要去欧洲大陆, 必经法国。
历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、 贵族通婚时有发生。
诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。
而且, 法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。
由于以上种种原因, 法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。
据说,一个受过相当教育的英美人,即使没有专门学过法语, 拿起一张法文报纸, 对一些文章的内容也能揣摩出个大概, 这就反证出法语词在英语中的地位。
早在诺曼征服之前, 法语词就开始进入英语。
建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的, castle (城堡)和 bacon (咸肉)因此被引入英语。
以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中 75%流传至今仍在使用。
从下面的例词可以看出法语对英语词汇的影响是多么深。
英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如: government (政府), govern (统治),administer (管理),crown (王冠),state (国家),empire (帝国),realm (王国),reign (君主统治), royal (王室的), prerogative (君权), authority (权力), sovereign (君主),majesty (陛下),tyrant (专制统治者) ,usurp (篡夺),oppress (压迫),court (宫廷),council (地方议会) , parliament (国会),assembly (议会), treaty (条约), alliance (联盟), tax (税), subsidy (补贴金),revenue (税收)。
宗教事务方面的词也多来自法语, 例如: religion (宗教),theology (神学),sermon (布道),baptism (洗礼),communion (圣餐),confession (忏悔),penance (苦行),prayer (祈祷),clergy (牧师),clerk (教士),cardinal (红衣主教),dean (教长),parson (教区牧师),vicar (教区牧师),crucifix (十字架),trinity (圣三位一体 --圣父、圣子、圣灵) ,virgin (修女), saint (圣人)。
英语语言的起源故事
英语语言的起源故事英文回答:Origins of the English Language.The English language has a long and complex history, with roots stretching back to the Indo-European languages spoken in Europe thousands of years ago. The earliest known form of English is Old English, which was spoken in England from the 5th to the 11th centuries AD. Old English was heavily influenced by Old Norse, the language spoken by the Vikings who raided and settled in England during this period.Around the 11th century AD, the Norman Conquest brought French to England, which had a significant influence on the English language. Many French words were borrowed into English, and the grammar and syntax of the language began to change. The Middle English period, from the 11th to the 15th centuries AD, saw the gradual development of ModernEnglish.The 16th century AD saw the rise of the English Renaissance, a period of great cultural and intellectual change. During this time, many new words were borrowed into English from Latin and Greek, and the language began to take on its modern form. The 17th and 18th centuries AD saw the further development of Modern English, with the language becoming more standardized and widely spoken around the world.Today, English is a global language, spoken by over 1.5 billion people. It is the official language of many countries, including the United Kingdom, the United States, Canada, Australia, and New Zealand. English is also the lingua franca of international business, diplomacy, and travel.中文回答:英语语言的起源。
诺曼征服对英语语法的影响
诺曼征服对英语语法的影响
诺曼征服是英语历史中的一个重要事件,发生在 1066 年,由威廉一世率领的诺曼底军队成功地攻克了英格兰首都伦敦,标志着英格兰王国的开始。
这场征服对英语语法产生了深远的影响,成为了英语发展的重要转折点。
诺曼征服对英语语法的影响主要表现在以下几个方面:
1. 引入新的语法规则和词汇
诺曼征服后,威廉一世开始向英格兰引入法国的语法规则和词汇,这些规则和词汇对英语语法的发展产生了深远的影响。
例如,威廉一世引入了“et cetera”这个词汇,用于表示“等等”的意思,这个
词汇成为了英语中非常重要的词汇之一。
此外,他还引入了“bona fide”这个词汇,表示“真心的、真诚的”的意思,这个词汇也成为了英语中非常常用的词汇之一。
2. 改变英语的发音和语调
诺曼征服也对英语的发音和语调产生了影响。
威廉一世和他的军队来自法国,他们的发音和语调对英语的发音和语调产生了深远的影响。
例如,英语中的元音发音得到了改进,特别是在“a”和“e”这两个元音上。
此外,英语的语调也变得更加上扬,尤其是在句子的结尾。
3. 确立英语作为官方语言的地位
诺曼征服对英语语法的影响还体现在它确立了英语作为官方语
言的的地位。
在威廉一世的统治下,英语开始被广泛地使用,尤其是
在官方文件和法律文件中。
此外,英语还成为了英格兰王国的官方语言,直到 1603 年,英格兰和苏格兰合并后,英语成为了苏格兰的官方语言。
诺曼征服对英语语法产生了深远的影响,不仅引入了新的语法规则和词汇,还改变了英语的发音和语调,并且确立了英语作为官方语言的的地位。
英语中的法语词汇大汇总
英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人要去欧洲大陆,必经法国。
历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、贵族通婚时有发生。
诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。
而且,法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。
由于以上种种原因,法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。
据说,一个受过相当教育的英美人,即使没有专门学过法语,拿起一张法文报纸,对一些文章的内容也能揣摩出个大概,这就反证出法语词在英语中的地位。
早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。
建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。
以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。
从下面的例词可以看出法语对英语词汇的影响是多么深。
英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign (君主统治),royal(王室的),prerogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),court(宫廷),council (地方议会),parliament(国会),assembly(议会),treaty(条约),alliance(联盟),tax (税),subsidy(补贴金),revenue(税收)。
宗教事务方面的词也多来自法语,例如:religion(宗教),theology(神学),sermon(布道),baptism(洗礼),communion(圣餐),confession(忏悔),penance(苦行),prayer(祈祷),clergy(牧师),clerk(教士),cardinal(红衣主教),dean(教长),parson(教区牧师),vicar(教区牧师),crucifix(十字架),trinity(圣三位一体--圣父、圣子、圣灵),virgin(修女),saint(圣人)。
浅析诺曼征服对英语语言的影响
The English language that is spoken today is the direct result of 1066 and the Norman Conquest. Modern English is vastly different from that spoken by the English prior to the Conquest, both in its word-hoard and its grammar. In order to understand what happened, and why, it is necessary to look at both English and Norman French before 1066, and then the Middle English that resulted from their interaction.Old EnglishOld English was a highly inflected member of the West Germanic language family. It had two numbers, three genders, four cases, remnants of dual number and instrumental case, which could give up to 30 inflectional forms for every adjective or pronoun. Its syntax was only partially dependent on word order and has a simple two tense, three mood, four person (three singular, one plural) verb system. The spelling of Old English is strictly phonetic.As a result of the Viking wars and the subsequent settlement of many speakers of Old Norse, a North Germanic language, the introduction of new words and a simplification of the grammar had already started to take place. This was more marked in those areas in the North, Midlands and East Anglia where the Danes and Norwegians settled in large numbers. Although the two languages were mutually understandable, a modern day comparison would be a Geordie talking to a Cockney with neither making any concession to the other.The language had four major dialects: Northumbrian, Mercian, West Saxon, and Kentish. As the kings of Wessex (West Saxons) gradually emerged as kings of all England, West Saxon dominated the written form of the language. As such, it gradually became less reflective of the spoken language, especially in the Danelaw.Norman FrenchA legacy of the Roman Empire was the fact that the area west of the Rhine spoke Latin. The Latin they spoke, however, was not the highly inflected Classical Latin, used by the church and scholars, but the common, or Vulgar Latin of the soldiers and the market place. This Vulgar Latin, as it had no one controlling or regulating its use, brought in words from the languages of the local populace. For this reason Italian, Catalan, Spanish, Portuguese and French, though similar, even by 1066 were not the same.French had brought in many words from the Gauls who originally occupied the land. In addition they had suffered conquest and settlement from various Germanic Tribes such as the Goths and Vandals, and finally the Franks, who gave the country its new name. From these peoples came additional words.There were two major divisions in French: langue d'oil in the north; langue d'oc in the south (oil and oc being variations of 'yes'). Langue d'oc was nearer to Catalan than it was to Langue d'oil.Langue d'oil had three major dialects, namely those of Picardy, Ile de Paris and Norman. The Northmen (Danes and some Norwegians) who had taken the land and settled there influenced Norman French. Its proximity to England had also allowed some English words to slip in, noticeably nautical terms.Middle EnglishBy 1100 English had changed sufficiently to be classed as a 'new' version of English, descended from, but quite different to, Old English.Middle English had five major dialects, Northern, West Midland, East Midland, Southwesterm and Kentish. It was characterised by the extreme loss of inflections, almost complete standardisation of the plural to 's' and the introduction of a large number of Norman French and Low German words. The French came, of course, from the French speakers who now controlled the government, the law and the church. The Low German from the large number of Flemish the Normans had first hired as mercenaries and then used to settle those parts of the country they had harried and depopulated.So, how had the changes come about? When the Norse had settled in England they brought with them a language that was from the same linguistic family, and indeed enabled them to be understood by their English neighbours. The culture was also similar, not surprising considering that the original English had come from Scania, Denmark and the North Sea coast bordering Denmark. In addition the new comers supplemented, rather than replaced, both the aristocracy and the commons. As a result assimilation was very quick and easy even before the fighting stopped. The Normans brought with them an alien culture and language. Add to this their social status as the new ruling class, and it is no shock to find that assimilation wasslower, and the new society and language that emerged was so radically changed from that which they found when they arrived uninvited in 1066.English, which had been a written language since the conversion to Christianity, was rapidly dropped as the language for royal and legal charters and proclamations, not reappearing until Simon De Montfort's Parliament issued the Provisions of Oxford in 1258. The replacement language was usually Latin, though often duplicated in French. French was the language of the royal court, the legal system and the church. The use of French was reinforced by the fact that many of the new aristocracy and religious houses had extensive holdings in France. This state of affairs changed slightly in 1204 when King John lost Normandy, but did not really end until after the English were finally expelled from France at the end of the Hundred Years War in 1453.The result of English disappearing as a written language was the removal of any restraints on language development. This assisted the simplification of the grammar as the folk strove to find the simplest way to communicate with people who did not speak English as their first language. The process that had started with the compromises needed to allow English and Norse to understand each other better gathered speed as the Anglo-Scandinavians sought to communicate with both their linguistic cousins, the Flems, and the alien Normans and French. This development was not dissimilar to that of Vulgar Latin as it changed into the various Romance languages as mentioned earlier. By the time the Anglo-Saxon Chronicle stopped being written at its last stronghold in Peterborough in 1154, its West Saxon English was already obsolete.The ruling classes spoke French, as did the many merchants that flocked to England following the Conquest. Those that dealt with them, or had ambitions to join them, had to learn at least some of the language. However, it cannot be assumed that the ruling classes and the merchants did not quickly come to at least understand English if not speak it. It would have been very difficult to oversee an estate or buy and sell unless you could communicate, though it was noted at the time that there was a flourishing job market for translators. This may have sufficed for many of those who arrived with William the Bastard, but surely not for their children, brought up by an English wet nurse and with English servants. It is hard to imagine that those children did not absorb the language at the same time as they supped the milk. It should also be borne in mind that many of the Normans married English wives, often the widows or daughters of the previous English landholder. In such a household both parties would need to learn at least a smattering of the others native language. At a lower level, the need to learn at least simplified English was essential. Many a Norman or Frenchman was granted a holding (which he would re-namea manor) as reward for services rendered during the Conquest. With a totally English workforce and possibly an English wife and no French speakers for miles learning English would have been the number one priority.From documentary evidence we know that by 1160 an English knight had to retain a Norman to teach his son French. Around 1175 a noble woman warns her husband of danger in English, not French as might have been expected. In 1191 one of four knights in a legal dispute cannot speak French when appearing at a court where the proceedings were still conducted in that language. By 1200 phrase books teach French as a foreign language are being produced. In the same year the poet Brut's 'The Owl and the Nightingale' appears and signals the rebirth of English (now Middle English) as a literary language. By the end of the thirteenth century a poet can write:Lewde men cunneFfrensch non,Among an hundrydunneþis on(Lewd [common] men ken[(understand] FrenchnotAmong a hundred onlyone)This Middle English was the basis for the Modern English we speak and write today. The number of words used had expanded greatly, with the French normally supplementing rather than replacing the English, allowing shade of meaning not available to other languages. Thus we can either deem or judge a matter to be right or wrong, with to deem being a personal opinion whilst to judge is a formal declaration. Cattle become beef and swine pork when killed and dressed for the table, yet conversely a flower is a bloom when put on display. Hopefully it will have a pleasant French odour, aroma or scent rather than a Middle English smell or worse, an Old English stench! Also adding to the store of words were French words that had been given and English beginning or ending. For example, the French 'gentle' joins the English man/woman to give gentleman/woman, or gets an English ending to become gently, or even more bedecked with English as ungentlemanly.The habit of using words from other languages rather than creating our own has continued until this day so that it has been claimed that in The Concise Oxford Dictionary there are words from 87 languages, great small,and often dead. The total number of words in Modern English is estimated to be between 400,000 and 600,000, and many of them have more than one meaning! The nearest language in word count is French with a mere (as in 'a restricted amount', rather than a lake) 150,000.Despite this the language is still basically Germanic and most basic words are still derived from Old English. Taking the body as an example, whilst we may have French 'spirit', our body still has English arms, legs, hands, feet, head, eyes, ears, nose and mouth, plus brain, liver, lungs, arse, and men bollocks.Many folk when seeing Old English are totally confused and fail to see the commonality. Much of this is caused by the changes in spelling convention, in addition to the fact that Modern English is not spelt phonetically (with the many different versions of English in use today an impossibility).The Lords prayer is an example:Thu ure Fæder þe eart on heofunum, Sy þin nama gehalgod. Cume þin rice, Sy þinne wille on eorðan swaswa on heofonum. Syle us todaeg urne daeghwamlican hlaf. Ond forgyf us ure gyltas, swaswa we fogyfaþ þampe with u s agyltaþ. Ond ne lae thu na us on constnunge, ac alys us of yfele. Soðlice Phonetically this reads:Thu our Father, thee art on heavenum, say thine nama ge-holyod. Come thine rich, say thine will on earth swas-wa on heavenum. Sell us today ourne day-ge-wham-lick hloaf. And forgive us our guiltas swas-wa we forgiv-ath themp with us a-guilt-ath. And no lay thu nah us on costnun-ya, ahsh all-lays us from evil. Soothlike.Which is quite easy to understand.Another reason we find Old English so hard to understand is that Modern English (as opposed to dialectal English which is still alive, kicking and confusing to this day) is derived from the East Midland dialect of Middle English, rather than from the West Saxon in which most of the original sources is written.Just how English would have developed if there had been no Norman Conquest is a matter of conjecture. No doubt it would have continued the simplification that had started with the arrival of the Norse, but it is doubtful if it would have become the wonderful tool it is today.2.2 中期英语时期(1150-1500)2.2.1诺曼征服与中期英语的产生如果说古英语时期是以盎格鲁—撒克逊入侵不列颠为标志的,那么中期英语时期则是从诺曼人征服盎格鲁—撒克逊人开始的。
论法语对中世纪英语的影响
论法语对中世纪英语的影响中世纪英语是指从1066年诺曼征服开始,到约1500年之间的英语,这段时间也被称为中古英语时期。
在这段时期内,法语对中世纪英语产生了深远的影响。
这种影响不仅表现在词汇方面,还涉及到语法、发音和语言结构等方面。
本文将探讨法语对中世纪英语的影响,并对其产生的原因进行解释。
首先,法语对中世纪英语词汇的影响是最为显著的。
在诺曼征服之后,法语成为英国统治者和贵族阶层的官方语言。
由于法语的影响,很多法语词汇被引入到中英语中,尤其是在法律、政治、军事和文化领域。
例如,现代英语中的“government”(政府)、“jury”(陪审团)和“courage”(勇气)等词汇都源于法语。
此外,法语对中世纪英语词汇还产生了一些变化,例如法语中的“cafe”(咖啡馆)变成了中世纪英语中的“tavern”(酒吧)。
除了词汇外,法语对中世纪英语语法和语言结构的影响也非常明显。
法语的语法规则与古英语相比较简单,因此中世纪英语的语法也趋于简化。
例如,中世纪英语中的格性变化减少了,而使用介词的方式则增加了。
此外,法语对中世纪英语的动词变化也产生了影响。
在中世纪英语中,动词的词形变化较少,相比古英语变得更为规整。
这种变化是由于法语对中世纪英语动词构造的影响导致的。
此外,法语对中世纪英语发音的影响也是不可忽视的。
在诺曼征服之后,法语的发音规则逐渐渗入到中世纪英语中。
例如,法语中的鼻音音位对中世纪英语的发音产生了重要影响,导致了一些音位的变化。
另外,法语影响下的发音调整也使得中世纪英语中的元音发音发生了变化。
那么,为什么法语对中世纪英语产生了如此深远的影响呢?首先,诺曼征服导致了法语在英国的统治地位,使得法语成为统治者和贵族阶层的官方语言。
这就不可避免地导致了法语对中世纪英语的影响。
其次,法语作为一种罗曼语言,与古英语属于不同的语系。
这种语言层次的不同也促使了法语对中世纪英语的影响。
由于语言结构和语法的差异,法语中的一些词汇和语法规则更容易被中世纪英语所吸收和借用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诺曼征服对中古英语中法律词汇的影响
作者:蔡军, Cai jun
作者单位:山东省淄博职业学院国际学院,255314
刊名:
世界华商经济年鉴·科学教育家
英文刊名:WORLD CHINESE ENTREPRENEUR ECONOMIC YEARBOOK
年,卷(期):2009,""(2)
被引用次数:0次
1.侯维瑞英国英语与美国英语 1995
2.加兰·坎农英语史 1987
3.O G Tomkeieff Life in Norman England 1966
4.Sib Frederick Pollock the History of English Law Before the Time of Edward I 1898
5.The Anglo-French Law Language,An excerpt from the Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes(1907-21).Volume I.From the Beginnings to the Cycles of Romance
1.期刊论文张加民诺曼征服与中世纪英语-河南大学学报(社会科学版)2004,44(3)
11-14世纪的诺曼征服对英语的演变产生了重要的影响.这种影响主要表现在拼写、读音、语法、词汇等方面,促进了古代英语向中世纪英语的演变.演变的结果是:英语越来越从一种综合型语言变成一种具有明显分析型特点的语言.
2.期刊论文朱九扬.周健浅谈诺曼征服对中世纪英语词汇变化的影响-科技信息(学术版)2008,""(30)
诺曼征服时中世纪英语词汇的影响深远.诺曼人征服英国后,法语对英语产生了非常深刻的影响.这种影响主要表现在词汇方面.诺曼征服使大量的法语词汇涌入到英语中.法语词汇在英语中不仅数量相当多,而且所涉及的范围也相当广泛,包括法律、宗教、社会生活等方面的用语.加速了古代英语词形的简化过程,丰富了英语词汇.
3.期刊论文曹悦法语及法国文化在现代英语词汇中的印记-考试周刊2007,""(4)
英语由印欧语系中日耳曼语支下普通的低地日耳曼语发展成为当今国际交流语言,除了与英国历史上的殖民扩张和现代美国作为科技强国的推动作用有关,另一方面也与英语本身的丰富多彩有很大关系.英语在发展过程中从多种语言中吸纳词汇,尤其在历史上的诺曼征服之后三百年间以对法语词汇的吸收为最.本文通过英语历史、拼写、词汇和习语几个方面来说明法语在英语使用中不可或缺的地位,希望引起英语专业学生和英语爱好者对英语中法语词汇的重视.
4.期刊论文刘海燕.俞星月.寇艳艳浅析诺曼人征服英国对英语语言发展的影响-考试周刊2008,""(32)
诺曼人对英国的征服促进了古英语向中古英语的转变.一方面,诺曼人的征服使大量的法语词涌入英语词汇;另一方面,诺曼人的征服对英语语言的句法结构产生了一些影响并且将影响扩展至造词.总之,法语丰富了英语语言词汇,并对英语句法、词汇用法及造词产生了一些影响.若没有诺曼人的征服,现代英语将会呈现出另外的模样.
5.期刊论文于元元.YU Yuan-yuan浅析法语单词在英语里的历史变迁-宿州师专学报2004,19(1)
自诺曼征服以来,法语单词在英语里的历史变迁大致经历了繁荣、衰落和消亡三个阶段.法语影响逐渐减弱的重要原因是历史上英法力量对比的变化.随着英国国力的日益强盛,英语逐渐摆脱法语的影响,由平民语言发展成为世界范围内的强势语言.
6.学位论文蔡军诺曼征服对中古英语词汇发展演变的影响2006
英语是一种世界语言,它的历史也非常悠久,从古英语到现代英语经历了漫长的演变过程。
而1066年发生的诺曼征服,在英国历史上具有重要意义,它预示着盎格鲁—撒克逊时期的结束和中世纪的开端。
黑斯廷战役将诺曼人带入英国并逐步改变着欧洲的发展历程。
很多历史学家不断指出诺曼人对英国社会、法律、经济以及政治结构的贡献,对语言的影响也贯穿于其中。
关于诺曼征服对英语发展的影响这一问题,学术界已经有所涉及。
但就国内来说,还只是从语言学方面进行了论述,国外一些论著虽已从语言学以外的角度,谈及诺曼征服对英语的影响,但仍不够具体、透彻。
本文试图在诺曼征服这个历史大背景下,探讨法语对英语的影响。
本文分成三个部分。
第一部分,诺曼征服前后的英法关系和诺曼征服的基本状况。
英国和法国从古至今一直有着千丝万缕的联系。
既有战争,也有合作。
而在中古时期,特别是在诺曼征服时期,两国在宗教、贸易等很多方面也有着密切的关系。
在两国的相互接触中,势必在语言上有所交流,因此,英语和法语之间也自然会相互影响。
此外,诺曼征服发生后,诺曼人所控制的地理范围发生了变化,并且还发生了人口迁移,很多诺曼人从诺曼底移居到英国,出现了诺曼人与英国人混居的现象,他们在混居过程中,势必会产生语言的相互交流,从而导致了法语对英语的影响。
第二部分,诺曼征服对中古英语词汇的影响。
诺曼人征服英国后,法语对英语产生了非常深刻的影响。
这种影响主要表现在词汇方面。
诺曼征服使大量的法语词汇涌入到英语中,据统计,那时有一万多法语单词被引入到英语中,其中75%沿用至今。
现代英语有50%的单词源于法语和拉丁语,其中有一半是在诺曼征服时期借入的。
法语词汇在英语中不仅数量相当多,而且所涉及的范围也相当广泛,包括法律、宗教、社会组织等方面的用语。
第三部分,诺曼征服后英语继续存在的原因及其发展演变。
虽然诺曼征服对英语产生了非常巨大的影响,但法语却没有完全代替英语,英语继续向前发展。
7.期刊论文杨敏诺曼征服对英语的影响-文教资料2006,""(11)
诺曼征服是外族对英国的最后一次入侵,它对英国社会发展产生了巨大影响.它加速并最后完成了英国的封建化过程,使封建生产关系基本在英国确立.更重要的是,诺曼征服对英语语言产生了巨大的影响.
8.期刊论文韩晶.HAN Jing法语对英语的影响-长春师范学院学报(人文社会科学版)2007,26(5)
法语外来语使英语词汇量陡增,在极大地丰富了英语表达能力的同时,也增加了英语的学习难度;使英语语法摒弃了屈折形式,由综合性语言变成了分析性语言,以词序和虚词表达语法关系.
9.期刊论文邝江红英语史上的三次文化入侵及其启示-考试周刊2007,""(22)
研究语言必须联系社会发展史和创造及使用这种语言的人民的历史(赵蓉晖:2004).本文探讨了英语史上的三次文化入侵对英语的发展带来的深刻影响,并由此得出社会的开放和发展与语言的开放和发展相互促进的启示.
10.期刊论文邓洁浅析英语历史上文化入侵中的借词-考试周刊2008,""(42)
本文主要介绍了英语发展历史上几次文化入侵对英语语言所产生的影响,侧重分析英语在不同时期受到外来语言词汇的影响,主要分析了基督教传入不列颠时期、斯堪的纳维亚人入侵不列颠时期、诺曼人入侵不列颠时期,以及文艺复兴时期借词对英语语言所产生的影响.
本文链接:/Periodical_sq-kxjyj200902075.aspx
授权使用:电子科技大学(cddzkjdx),授权号:6de2f4f8-59e2-4b75-96c3-9e42011030df
下载时间:2010年12月4日。