文言文三峡

合集下载

文言文三峡逐字翻译

文言文三峡逐字翻译

余乃探奇三峡,沿溯流而下,览胜探幽,乃赋诗以记之。

夫三峡者,地属蜀之东鄙,界于巫山、巫峡、西陵之间,江水至此,势若建瓴,奔腾澎湃,波涛汹涌,若雷霆万钧,势不可挡。

吾始至巫山,见其山势崔嵬,崇峦叠嶂,壁立千仞,临江而立,如巨兽之蹲踞。

江水从西陵山来,至此分为三道,故曰“三峡”。

巫峡最为险峻,两岸高山,壁立如削,江水自其中穿流而过,如一线天。

“溯洄从之,道阻且长。

”吾乘舟溯流而上,江水湍急,舟行如飞,两岸山势险峻,树木葱茏,鸟鸣山清,景色宜人。

行数十里,至巫峡,见江水更狭,两岸山壁如削,江水自其中穿流,波涛汹涌,舟行甚险。

“既至巫峡,则见其状若庐山。

”巫峡之水,自西陵山来,至此分为三道,如庐山之状,故曰“巫峡”。

江水至此,势若断崖,波涛汹涌,舟行如临深渊,令人心悸。

“又乘舟溯流而上,至西陵峡。

”西陵峡者,江水至此,三山夹峙,如门之状,故曰“西陵峡”。

江水自西陵山来,至此三山夹峙,如门之状,故曰“西陵峡”。

江水至此,势若建瓴,波涛汹涌,舟行如飞。

“既至西陵峡,则见其状若三峡。

”西陵峡之水,自巫峡来,至此三山夹峙,如门之状,故曰“三峡”。

江水至此,势若建瓴,波涛汹涌,舟行如飞。

“溯洄从之,道阻且长。

”吾乘舟溯流而上,江水湍急,舟行如飞,两岸山势险峻,树木葱茏,鸟鸣山清,景色宜人。

行数十里,至西陵山,见江水更狭,两岸山壁如削,江水自其中穿流,波涛汹涌,舟行甚险。

“既至西陵山,则见其状若巫峡。

”西陵山之水,自巫峡来,至此三山夹峙,如门之状,故曰“巫峡”。

江水至此,势若断崖,波涛汹涌,舟行如临深渊,令人心悸。

“又乘舟溯流而上,至巫山。

”巫山者,山势崔嵬,崇峦叠嶂,壁立千仞,临江而立,如巨兽之蹲踞。

江水从西陵山来,至此分为三道,如巫山之状,故曰“巫山”。

江水至此,势若建瓴,波涛汹涌,舟行如飞。

“既至巫山,则见其状若三峡。

”巫山之水,自西陵山来,至此分为三道,如三峡之状,故曰“三峡”。

江水至此,势若建瓴,波涛汹涌,舟行如飞。

文言文《三峡》原文及翻译

文言文《三峡》原文及翻译

文言文《三峡》原文及翻译文言文《三峡》原文及翻译译文三峡,此文是一篇明丽清爽的山水散文,其记述了长江三峡的宏伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,呈现出了长江万里图中一帧挺立隽秀的水墨山水画。

下面我为大家带来文言文《三峡》原文及翻译,盼望对您有所关心!三峡文言文原文朝代:南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(巘写作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”三峡文言文翻译在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方 ;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。

假如不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。

到了夏天江水漫上山坡的时候,顺流而下逆流而上的航路都被阻断。

有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。

等到春天和冬天的时候,就可以观察白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上,大多生长着很多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。

水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。

(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片凉爽和安静,常常从高处传来猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)特别凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲伤动听,很久才消逝。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”三峡文言文学问点古今异义1、或或王命急宣古义:有时今义:常用于选择复句的关联词2、虽虽乘奔御风古义:即使今义:虽然一词多义①自自三峡七百里中(从)自非亭午夜分(假如)②绝沿溯阻绝(断绝)绝巘多生怪柏(极)哀转久绝(消逝)通假字①略无阙处,“阙”通“缺”空缺。

三峡文言文原文及翻译

三峡文言文原文及翻译

昔者,长江之水,浩浩荡荡,经三峡而东流。

三峡者,地险而山雄,水急而滩多,自古为天下之奇观。

自汉以来,历朝历代,文人墨客,莫不赞叹其壮丽。

夫三峡之水,其源远矣。

发源于巴山蜀水之间,蜿蜒千里,汇合于瞿塘峡。

瞿塘峡,两岸峭壁,高耸入云,水势湍急,声若雷鸣。

舟行其中,如履薄冰,虽勇士亦怀惧色。

出瞿塘,入巫峡。

巫峡,山峦起伏,烟云缭绕,如梦如幻。

两岸奇峰,怪石嶙峋,瀑布飞流,烟波浩渺。

舟行至此,令人心旷神怡,忘却尘世烦恼。

又出巫峡,至西陵峡。

西陵峡,山势陡峭,江水奔腾,波涛汹涌。

两岸峭壁,如刀削斧劈,壁立千仞。

舟行其中,险象环生,虽巧匠亦叹为观止。

此三峡也,天地造化之奇,鬼斧神工之妙。

山水相映,天地合一,堪称人间仙境。

故有诗云:“长江三峡水,横贯天地间。

山高水长在,人世共沧桑。

”噫!夫天地之大,宇宙之广,山水之奇,实难尽述。

然三峡之胜,尤为世所共知。

吾辈游者,得见此奇景,实为幸事。

愿天下之士,皆能一游三峡,以开眼界,增识见。

翻译:从前,长江的水,浩荡广大,流经三峡而向东。

三峡这个地方,地势险峻而山势雄伟,水流急速而滩涂众多,自古以来就是天下的奇观。

自汉朝以来,历代的文人墨客,没有一个不赞叹它的壮丽。

那三峡的水,它的源头非常遥远。

发源于巴山蜀水之间,曲折千里,汇聚于瞿塘峡。

瞿塘峡,两岸峭壁高耸入云,水势湍急,声音如雷鸣。

船只行进其中,如同踩在薄冰之上,即使是勇士也难免心中恐惧。

离开瞿塘峡,进入巫峡。

巫峡,山峦起伏,烟云缭绕,如同梦幻。

两岸奇峰异石,险峻突兀,瀑布飞流,水波浩渺。

船只行至此处,令人心旷神怡,忘却尘世的烦恼。

再离开巫峡,来到西陵峡。

西陵峡,山势陡峭,江水奔腾,波涛汹涌。

两岸峭壁,如刀削斧劈,高耸入云。

船只行进其中,险象环生,即使是巧匠也感叹不已。

这就是三峡,天地造化的奇观,鬼斧神工的奇妙。

山水相映成趣,天地融为一体,可以说是人间的仙境。

因此有诗云:“长江三峡的水,横贯天地之间。

山高水长在,人世共沧桑。

三峡文言文翻译及原文

三峡文言文翻译及原文

吾尝游于三峡,见江水湍急,如万马奔腾。

两岸高山,壁立千仞,峭壁间多奇石,千姿百态。

林深叶茂,古木参天,鸟鸣猿啼,声声入耳。

登高望远,心旷神怡,如置身仙境。

译文:我曾游览三峡,看到江水湍急,犹如万马奔腾。

两岸的高山,峭壁耸立,高达千仞。

峭壁之间,奇石林立,形态各异。

林中树木茂盛,古木参天,鸟鸣猿啼,声音悦耳动听。

登上高山,远眺四周,心情舒畅,神清气爽,宛如置身仙境。

原文:江水汹涌,波浪滔天,船行其中,如履薄冰。

两岸山峦起伏,云雾缭绕,若隐若现。

时有舟楫往来,扬帆破浪,劈波斩浪,勇往直前。

夜幕降临,月光如水,映照在江面上,波光粼粼,美不胜收。

译文:江水汹涌澎湃,波浪滔天,船只行驶其中,如同踏在薄冰之上。

两岸山峦起伏,云雾缭绕,若隐若现。

时有船只往来,扬帆破浪,劈波斩浪,勇往直前。

夜幕降临,月光如水,洒在江面上,波光粼粼,美不胜收。

原文:山涧清泉,潺潺流淌,如鸣琴之声。

渔夫垂钓,悠然自得,不时抛钩,钩起一串串鲜美的鱼儿。

山间小径,曲折蜿蜒,通向远方。

时有山民挑担,背负行囊,踏上征途,追求美好未来。

译文:山涧中清泉潺潺流淌,宛如鸣琴之声。

渔夫悠然自得地垂钓,不时抛出鱼钩,钓起一串串鲜美的鱼儿。

山间小径曲折蜿蜒,通往远方。

时有山民挑担,背负行囊,踏上征途,追求美好的未来。

原文:行至三峡,不禁感叹大自然的神奇与伟大。

水天一色,云雾缭绕,犹如仙境。

此行虽艰,但能目睹如此美景,实属人生一大幸事。

译文:来到三峡,不禁感叹大自然的神奇与伟大。

水天一色,云雾缭绕,宛如仙境。

这次旅行虽然艰辛,但能目睹如此美景,实属人生一大幸事。

原文:岁月如梭,时光荏苒,三峡美景仍历历在目。

每当忆起,心中便涌起一股强烈的愿望:愿天下有情人终成眷属,愿人间美好永驻。

译文:岁月如梭,时光荏苒,三峡美景仍历历在目。

每当回忆起这段经历,心中便涌起一股强烈的愿望:愿天下有情人终成眷属,愿人间美好永驻。

初中文言文:《三峡》和译文和注释

初中文言文:《三峡》和译文和注释

初中文言文:《三峡》和译文和注释三峡南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

(阙通:缺;重岩一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(巘一作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”译文在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。

若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。

有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

等到春天和冬天的时候,就能够看见白色的急流,回旋的清波。

碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着很多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。

在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续持续,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”注释自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无,完全没有。

阙:通“缺”,缺口,空隙。

嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

自非:如果不是。

自:如果。

非:不是亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光,这里指太阳。

襄(xiāng):上,这里指漫上。

陵:大的土山,这里泛指山陵。

三峡文言文

三峡文言文

三峡文言文
三峡文言文原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。


作者简介:
郦道元(约470—527),字善长。

汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。

北朝北魏地理学家、散文家。

仕途坎坷,终未能尽其才。

他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北
和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。

文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。

可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。

三峡古文言文

三峡古文言文

有关三峡的古诗文1. 《三峡》作者:郦道元(北魏)自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”2. 《早发白帝城》作者:李白(唐)朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

3. 《上三峡》作者:李白(唐)巫山夹青天,巴水流若兹。

巴水忽可尽,青天无到时。

三朝上黄牛,三暮行太迟。

三朝又三暮,不觉鬓成丝。

4. 《峨眉山月歌》作者:李白(唐)峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。

夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

5. 《阁夜》作者:杜甫(唐)岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

野哭千家闻战伐,夷歌数处起渔樵。

卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。

6. 《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》作者:李璟(五代)手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。

思悠悠。

青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。

回首绿波三峡暮,接天流。

7. 《送客归京》作者:白居易(唐)舟辞三峡雨,马入九衢尘。

有酒留行客,无书寄贵人。

唯凭远传语,好在曲江春。

8. 《黄溪夜泊》作者:欧阳修(北宋)楚人自古登临恨,暂到愁肠已九回。

万树苍烟三峡暗,满川明月一猿哀。

殊乡况复惊残岁,慰客偏宜把酒杯。

行见江山且吟咏,不因迁谪岂能来。

9. 《卢溪别人》作者:王昌龄(唐)武陵溪口驻扁舟,溪水随君向北流。

行到荆门上三峡,莫将孤月对猿愁。

10. 《水经注·江水》(节选)作者:郦道元(北魏)江水又东,迳黄牛山,下有滩名曰黄牛滩。

南岸重岭叠起,最外高崖间有石,色如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明。

既人迹所绝,莫得究焉。

【文言文】三峡古文原文及翻译赏析

【文言文】三峡古文原文及翻译赏析

【文言文】三峡古文原文及翻译赏析郦道元的《三峡》(选自《水经注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作,作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色。

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。

若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。

碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。

在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。

作者抓住景物的特点进行描写。

写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。

写水,则描绘不同季节的不同景象。

夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。

“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。

三峡文言文注释

三峡文言文注释

三峡文言文注释
以下是《三峡》的原文及注释:
余航三峡舟,初至下牢溪,群山献奇。

神女藏于幽岩,高唐卧于云梦。

巫山之秀,聚天地之灵气;三清之灵,凝日月之光华。

江水湍急,如箭离弦,疾飞而东。

两岸峭壁,高耸入云,苍松翠柏,青翠欲滴。

猿啼鹤鸣,清泉飞瀑,烟雨朦胧,宛如仙境。

至于夏水襄陵,沿江西行。

两岸连山,绝无飞鸟之境;水势浩渺,有如白练横江。

疾风骤雨,雷霆万钧。

舟行其间,如入险境,令人胆战心惊。

秋日之时,霜降万山。

红叶满谷,若火似锦。

碧波荡漾,渔歌唱晚。

此景如画,美不胜收。

至于冬时,水落石出。

江面如镜,清可见底。

群山苍茫,白雪皑皑。

虽无春夏之景,却有宁静之美。

三峡之景,四时不同。

壮丽多姿,美不胜收。

每至一处,皆令人流连忘返。

余乘舟游三峡,叹为观止,心旷神怡。

以上为《三峡》的注释版本文本。

如果需要更多关于《三峡》的文言文翻译或注释信息,建议查阅相关的古籍或现代文献资料获取帮助。

文言文《三峡》的翻译

文言文《三峡》的翻译

文言文《三峡》的翻译《三峡》是郦道元的一篇著名山水之作,作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色。

该文章的原文是:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

(阙通:缺;重岩一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(绝巘一作:绝 )每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

原文的白话文翻译是:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。

层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。

假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。

有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。

极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。

每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。

回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。

所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”。

《三峡》全文以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。

写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。

写水,则描绘不同季节的不同景象。

夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。

“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。

文言文三峡带翻译

文言文三峡带翻译

夫三峡者,盖山川之奇观,天地之绝景也。

位于巴蜀之界,横亘千里,两岸崇山峻岭,中间激流汹涌,自古为天下名胜。

自巫峡以下,有瞿塘、巫峡、西陵三险,最为著称。

瞿塘峡,两岸壁立千仞,绝壁之间,一线天光,如长虹卧波。

巫峡,峰峦叠嶂,烟雨蒙蒙,景色变幻莫测。

西陵峡,水势湍急,波浪翻滚,舟楫难行。

吾尝游于斯,见其山水之美,令人心旷神怡。

初入瞿塘,但见云雾缭绕,山影绰约,如入仙境。

行至巫峡,烟雨之中,忽见一道彩虹,横跨两岸,美不胜收。

及至西陵,波涛汹涌,舟行其中,如履薄冰,惊心动魄。

三峡之水,源自巴蜀,流经楚地,汇入长江。

两岸山峦,皆奇峰异石,林木参天。

水之清浊,山之高下,皆随季节而异。

春则山花烂漫,绿意盎然;夏则酷热难耐,波涛汹涌;秋则丹叶遍野,凉风习习;冬则银装素裹,冰封雪锁。

三峡之得名,源于古代神话。

相传大禹治水,曾于此地开凿三峡,以泄洪水。

故曰:“三峡者,大禹之遗迹也。

”又传,夏禹于此地斩蛟除害,故有“斩蛟台”之称。

后世文人墨客,多以三峡为题材,抒发情怀。

吾观三峡,不仅山水之美,更有历史之厚重。

古往今来,无数英雄豪杰,曾在此留下足迹。

如诸葛亮、刘备、关羽、张飞等,皆曾在此征战。

故三峡之地,亦被誉为“英雄之地”。

今之人,虽不能亲临其境,然可通过图画、文字,想象其壮丽景色。

吾以为,三峡之美,非一日之功,乃天地造化,自然而成。

人应珍惜自然之美,爱护山水之灵。

翻译:《三峡记》三峡,乃山川之奇观,天地之绝景。

位于巴蜀之界,横亘千里,两岸高山峻岭,中间水流湍急,自古以来就是天下名胜之地。

从巫峡以下,有瞿塘峡、巫峡、西陵峡三处险地,最为著名。

瞿塘峡,两岸峭壁耸立,千仞壁立,绝壁之间,一线天光,如长虹卧波。

巫峡,山峰重叠,烟雨朦胧,景色变幻莫测。

西陵峡,水势湍急,波浪翻滚,舟船难以通行。

我曾游历于此,见到其山水之美,令人心旷神怡。

最初进入瞿塘峡,只见云雾缭绕,山影隐约,如入仙境。

行至巫峡,烟雨之中,忽见一道彩虹,横跨两岸,美不胜收。

【初中文言文】《三峡》原文及翻译

【初中文言文】《三峡》原文及翻译

【初中文言文】《三峡》原文及翻译
文言文《三峡》原文及翻译
【原文】
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见
曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞
漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空
谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。


【译文】
在三峡的七百里中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。

层层悬崖,排排的
峭壁,遮蔽了天空,挡住了日光。

如果不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的船只都被阻隔,不能通航了。

有时皇帝有诏命必须必
速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔
驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。

极为陡峭的山
峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,水清,树荣,山高,草盛,确实很有趣味。

每逢雨后初晴或下霜的早晨,树林山涧显出一片清凉和寂静,常有猿
猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。

回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。

所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。


感谢您的阅读,祝您生活愉快。

三峡文言文原文及翻译

三峡文言文原文及翻译

三峡文言文原文及翻译郦道元的《三峡》是一篇脍炙人口的山水散文,生动描绘了长江三峡的壮丽景色。

原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”翻译:在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。

重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。

如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏天,江水漫上丘陵,上行和下行的航路都被阻断。

有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

在春、冬两个季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。

在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。

在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”接下来让我们更深入地理解这篇文章。

“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

”这几句开篇就描绘了三峡的雄伟山势。

绵延七百里的三峡,两岸群山相连,毫无缺口。

山峰层峦叠嶂,高耸入云,把天空和太阳都遮蔽了。

只有在正午和半夜时分,才能看到太阳和月亮。

这种描写让人感受到三峡的壮阔和雄伟,也为后文的夏水、春冬之景以及秋景的描写奠定了基础。

“至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

初中语文 文言文 郦道元《三峡》原文、译文

初中语文 文言文 郦道元《三峡》原文、译文

初中语文文言文郦道元《三峡》原文、译文原文:自三峡七百里中,两岸连山,,略无阙(quē)处;注释;①自:在②略无:完全没有.略,完全,全部③阙:同”缺”,中断翻译: 在七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方.原文:重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。

注释;①嶂,直立像屏障一样的山峰②隐,蔽:遮盖③自:如果④亭午,正午。

⑤夜分,半夜⑥曦,早晨的阳光,这里指太阳翻译: 重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳, 如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮.原文:至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。

注释;①至于:到了②襄陵:上,漫上;丘陵③沿:顺流而下;④溯:逆流而上⑤绝:断翻译: 到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的船只都阻隔断了.原文:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

注释;①或:有②其:这,从白帝城到江陵的距离③虽:即使④乘奔御风:骑着奔驰的快马,驾着风。

奔,奔驰的快马。

⑤不以:不如;以,认为,如⑥疾:快翻译: (如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊.原文:春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影。

注释;①之时:的时节;时,季节,时节②素湍:白色的急流③回清:回旋着清波翻译: 春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着(映出了)(山石林木的)影子。

原文:绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清荣峻茂,良多趣味。

注释;①绝巘(yǎn):极高的山峰。

绝,极;巘,山峰②飞。

飞泻③漱(shù)冲荡④其,它们,指怪柏⑤清荣峻茂:水清,树茂,山高,草盛⑥良:实在,的确翻译: 极高的山峰上长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻,冲荡下来。

三峡文言文八年级上册书

三峡文言文八年级上册书

三峡文言文八年级上册书
以下是八年级上册《三峡》的原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。


如需获取更具体的学习信息,建议查阅教辅练习等资料。

《三峡》及译文,初中文言文

《三峡》及译文,初中文言文
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传 响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾 裳!”
译文
❖ 在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠 叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和 月亮都看不见。
❖ 等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了, 不能通航。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发, 傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风, 也不如它快。

❖ 等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水 倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰 之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
❖ 在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静, 经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的 山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣 唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
《三峡》
朝代:南北朝|作者:郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。 自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到 江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝) 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞 漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘 写作:山献)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有静,色彩斑谰的山水画卷。
春冬 景色
俯视: 素湍绿潭,回清倒影
仰视: 绝巘多生怪柏---飞漱其间
色彩: 白浪、绿潭、青山、花草 一字一景: 清、荣、峻、茂
自三峡七百里中,两岸連山,略无阙 处.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分 不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急 宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千 二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 绝岩多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿 长嘯,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三 声泪沾裳。”
清荣峻茂: 这里分别指水 清、树荣、山 高、草盛。
课文翻译
每至晴初霜旦,林寒涧肃,
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。
常有高猿长啸,属引凄异,
常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异,
空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:
空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以打渔的人唱道:
• 第二自然段:至于/夏水/襄陵,沿/溯/阻绝。 或/王命急宣,有时/朝发白帝。其绿潭;回清/倒影,绝 山献/多生怪柏,清/荣/峻/茂,良多趣味。
• 第四自然段:每至/晴初/霜旦。故/渔者歌曰: “巴东三峡/巫峡长,猿鸣三声/泪沾裳。”
课文翻译
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,
在春冬两季,白色的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。
绝?多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,
在极高的山峰上,生长着许多奇怪的柏树,在山峰之间,有悬泉瀑布飞流冲荡。
清荣峻茂,良多趣味.
水清、树荣、山高、草盛,实在有许多趣味。
潭:深水 绝?:极高的 山峰。
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
林寒涧肃 高猿长啸
三峡多少里?两岸怎 样?何时能见日月?
两岸连山,略 无阙处;重岩 叠嶂,隐天蔽 日,自非亭午 夜分不见曦月。
一 写三峡的山:重 岩叠嶂,隐天蔽 日

重 叠
第一层:写三峡两岸的山。
七百里————————山长
奔放美
这一层写水,顺上层山势的高峻,江面的 狭窄之势先写最盛的夏水
襄陵、阻绝———— 凶险
夏水 朝发白帝、暮到江陵、千二百里—— 迅疾
虽乘奔御风,不以疾也——————对比
瀑布 泉


三峡春冬之时 有哪些美景?
素湍碧潭 回清倒影 多生怪柏 悬泉瀑布 飞漱其 间
三 写三峡春 冬之时的美景
这一层急转之下,文气由上一层的紧张激 烈变得轻松晓畅,向人们展示了一幅有动
三、朗读课文、把握节奏、疏通文意
积累词语
1.读准字音 阙( què) 叠嶂( zhàng)
曦( xī )月
襄( xiāng)陵
沿溯(sù) 素湍(tuān)
飞漱( shù)
长啸( xiào )
属(zhǔ)引 哀转( zhuǎn)
乘( chéng)奔御( yù)风
指导学生朗读
划分句子停顿
• 第一自然段:自/三峡七百里中;自非/亭午 夜分,不见曦月。
层层的悬崖排排的峭壁,把天空的太阳都遮蔽了。若不是在正午半夜的时候,
不见曦月。
连太阳和月亮都看不见。
阙:通“缺” 嶂:像 屏障一样的高山。亭午 夜分:正 午和半夜。 曦:阳光,这是指太阳。 自非亭午夜分,不见曦 月。表示假设关系“自” 多与“非”、“不”连 用
课文翻译
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
在夏天水涨、江水漫上小山包的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。
——选自《水经注疏》
自三峡七百里中,
两岸连山, 略无阙处;
重岩叠嶂,隐天蔽日,
曦自 月非 。亭
午 夜 分 不 见
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣, 有时朝发白帝,
暮到江陵,
其间千二百里,
虽 乘 奔 御 不风 以 疾 也 。
春冬之时,则素湍绿潭, 回清倒影。
绝巘多生怪柏,
悬泉瀑布, 飞漱其间。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,
有时皇帝的命令要急速传达,这时只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便到江陵。
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如它快。
陵:山丘或大山。沿:顺 流而下。溯:逆流而上绝: 断 或:有时 虽:即使 奔:动词用作名词,指善 跑的马。不以:不如。 至于夏水襄陵。至于:表 示说过一件事,另提一件 事。



良 多
茂 ,





哀 转 久
传 响 ,
每至晴初霜旦, 绝
林寒涧肃,。
常有高猿长啸, 属引凄异,


哀 转 久
传 响 ,


故渔者歌曰:“巴东三峡巫 峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
课文翻译
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,
郦道元
——
瞿 塘 峡
三 峡 第 一 峡
——
三 峡 第 二 巫峡 峡
幽 深 秀 丽 的 巫 峡
——
三 峡 第 三 西峡 陵 峡
作者及作品简介
1.郦道元(466或472-527),北魏地理学家、散文家,字 善长。
2.《水经》及《水经注》
《水经》是我国古代比较完整的一部记载全国水系的地理 著作,作者已不可考,由于它记叙简略,郦道元认为地理 现象是不断发展变化的,经历代更迭,城邑的兴衰,河道 的变迁山川名称更易,地理著作必须不断充实完善,他 “访渎搜渠”(足迹遍及河南、山东、山西、河北、安徽、 江苏和、内蒙等地,每到一地都留心勘察水流地势,探溯 源头。),参阅大量书籍后,为《水经》补订作注,名曰 《水经注》,共40巻,它不但是一部具有重大科学价值的 地理巨著,也是一部颇具特色的山水游记。 《水经注》 与裴松之的《三国志注》,刘孝标的《世说新语注》李善 的《文选注》齐名,史称“四大名注”。

略无阙处———————山多
重、叠、隐藏—————山陡、高峻
自非——侧面写山高峻, 暗示江面狭窄
——铺垫——夏水的迅猛
三峡夏天的水怎 样?船只怎样?
轻夏水襄陵 舟 已朝发白帝 过 万暮至江陵 重虽乘奔御风不以 山及也
二. 写三峡夏季 的水的特点:
迅疾
夏水
“沿溯阻绝” “虽乘奔御风,不以疾也”
水势急速
相关文档
最新文档