中英对照礼仪致辞及句型

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中英对照礼仪致辞及句型

尊敬的市长先生Respected Mr. Mayor / Honorable Mr. Mayor

尊敬的来宾Distinguished guests

东道国host country

阁下Your Excellency / His Excellency / Her Excellency

殿下Your/His/Her Royal Highness

陛下Your/His/Her Majesty

开幕式opening ceremony / inaugural ceremony

闭幕式closing ceremony

宣布开幕to declare … open / to declare the commencement of …

开幕辞opening speech / opening address

闭幕辞closing speech

致开幕辞to deliver an opening speech / to make an opening address

胜利闭幕to come to a successful close

签字仪式singing ceremony

友好访问goodwill visit

剪彩cutting the ribbon at an opening ceremony

奠基礼foundation stone laying ceremony

日程安排schedule

预订reserve

根据……的要求upon...request

专程造访come all the way

精心安排 a thoughtful arrangement

排忧解难help out

欢迎宴会welcome dinner

便宴informal dinner,light meal

工作午餐working luncheon

自助餐buffet dinner

答谢宴会return dinner

告别宴会farewell dinner

招待会reception

鸡尾酒会cocktail party

茶话会tea party

地方风味小吃local delicacies

为……举行宴会/设宴洗尘to host a dinner/banquet/luncheon in honor of …

富有(中国民族文化)特色的... ...that is characteristic of traditional Chinese culture.

安排了……的旅游路线offer you...a tour program/an itinerary

观赏appreciate

专程造访come all the way

精心安排 a thoughtful/considerate arrangement

举行会议/研讨会/大会/论坛/学术报告会hold a meeting/ seminar/ conference / forum/ symposium 全体会议plenary meeting

全体会议plenary session

首脑会议summit

赞助人/主办人/承办人/协办人patron/sponsor/organizer/co-organizer

举行谈判hold/ enter into negotiation

事物性会谈talks at working level

对口会谈counterpart talks

议程项目items on the agenda

开幕会议opening session

开场白introduction

情况介绍presentation

小组讨论panel discussion

回顾过去looking back on; in retrospect

展望未来look into the future

欢聚一堂enjoy this happy get-together; have a happy gathering

庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会

Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China

亚太地区Asian-Pacific region

建交establishment of diplomatic relations between

互访exchange of visit

外交政策foreign policy

一贯奉行in persistent pursuit of

平等互利equality and mutual benefit

双边关系bilateral relations

持久和平lasting peace

主持晚宴to preside at this dinner

由衷的谢意heartfelt thanks

承蒙盛情邀请at the gracious invitation of

发出热情友好的讲话to make a warm and friendly speech

发表热情洋溢的欢迎词to make a gracious speech of welcome

来自大洋彼岸to come from the other side of the Pacific

随同贸易团来访to accompany the trade delegation

商界的朋友们friends from the business community

转达最诚挚问候to convey the most gracious greetings

寄希望于本届大会to place our hopes on the current conference

热烈欢呼大会的召开to warmly herald the opening of the conference

增进理解和友谊to expand mutual understanding and friendship

频繁互动frequent exchange of visit

相互促进mutual promotion

共同繁荣common prosperity

促进友好合作关系to advance our friendly relations of cooperation

进行真诚有效的合作to carry out sincere and rewarding cooperation

符合两国人民共同利益to accord with our common interests

保持良好的贸易伙伴关系to keep a good trading partnership with

携手合作to make joint efforts / to make concerted efforts

推向一个新的高度to push … to a new height

相关文档
最新文档