为学、原文、翻译对照

合集下载

为学、原文、翻译对照

为学、原文、翻译对照

为学、原文、翻译对照篇一:《为学》原文译文对照《为学》原文译文对照写法:作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采纳的是比照的手法,如此写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚决的信念。

贵在立志,事在人为,立志而为。

第一段:提出为学难易能够互相转化的观点。

第二段:说明了成功与天资并无多大关系。

第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深入道理。

第四段:全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。

这个故事告诉我们,我们只有立下了目的,努力去实现,才会获得成功。

主观努力是成败的关键。

人贵立志,事在人为。

人要立长志,不要常立志。

人之为学,贵在立志,不管客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。

文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。

篇二:《为学》文言文全文翻译《为学》译文通译版天下的事情有(困)难和(容)易的区别吗?(事实上是没有的),只要去做(做它),那么(困)难的也(变得)容易了;假如不去做,那么容易的也会变(得)困难了。

人们做学咨询有困难和容易之分吗?只要去学(学它),那么(困)难的也(变得)容易了;假如不学,那么容易的也变得困难了。

我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学)。

但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不明白我(本人)是确实昏昧依然确实平凡了。

我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平凡没有什么区别了。

孔子的学咨询最终是靠不如何聪明的曾参传下来的。

以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗?四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。

穷和尚对富和尚说:“我想到南海去。

(你看)如何样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷和尚答复说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。

”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到如今还没有去成,你凭什么能去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。

《为学》的原文及翻译

《为学》的原文及翻译

《为学》的原文及翻译《为学》的原文及翻译《为学》选自《白鹤堂集》,原题为《为学一首示子侄》。

下面是小编想跟大家分享的《为学》的原文及翻译,欢迎大家浏览。

《为学》的原文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

《为学》的翻译天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译《为学》这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。

主观努力是成败的关键。

人贵立志,事在人为。

人要立长志,不要常立志。

人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。

下面是《为学》文言文的翻译,欢迎阅读参考!原文吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的`。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

《为学》原文及翻译注释

《为学》原文及翻译注释

《为学》是清代著名学者朱熹的一篇文章,以下是其原文、翻译和注释:
《为学》原文:
余心研习,旁若无人。

旦辞晏退,夜来瞑目。

春遁去住,东西南北,无非箇中曲折。

皆因未得真传,只自一时片善。

今欲徐行省诸葛,渐至于泠然后已。

注释:
此文首发于朱熹的《中庸章句》卷下。

全文不长,但内容十分丰富。

下面是对文中重要词汇的注释:
余:我,指作者朱熹。

旁若无人:形容专心致志,不顾外界干扰。

旦辞晏退:指在清晨告别亲友离开家中,晏夜回到自己的学室,即“独夜读书”。

瞑目:闭上眼睛。

春遁去住:春去冬来,时节更替。

人的生命也随时间的流逝而不断变化,如同春去冬来,来去无常。

东西南北:指各种地方、环境、场合。

真传:指真正的经典,正确的学问传承。

片善:指零碎、片段的好处。

徐行:慢慢地行走。

省:领悟,体察。

诸葛:指三国时期蜀汉丞相诸葛亮,是中国历史上著名的政治家和军
事家。

渐至于泠然后已:渐渐地领悟到真理,然后就能洗净心灵,得到内心的清明与宁静。

翻译:
我专心研习,仿佛没有别人在场。

白天告别亲友,晚上闭目苦读。

春去冬来,东南西北,处处充满曲折和变化。

这一切都是因为我尚未领悟到真正的学问,只能掌握一些零散的知识。

现在,我想慢慢地领悟到诸葛亮的学问,直到洗净心灵,得到内心的清明和宁静。

朱熹在《为学》中表达了自己对学习的追求和态度,他强调要专心致志地学习,同时也明确了自己。

为学作者文言文翻译

为学作者文言文翻译

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。

吾尝跬步而致之,无以至千里。

不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。

故不积跬步无以至千里,不积小流无以成江海,骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。

锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。

蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。

蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。

是故圣人之学也,博而寡要,劳而少功,以其用心躁也。

为学者,患弗由其道,非吾所谓学也。

《为学》译文:天下的事情有难易之分吗?如果去做,那么困难的事情也就变得容易了;如果不去做,那么容易的事情也就变得困难了。

人们的学习有难易之分吗?如果去学习,那么困难的事情也就变得容易了;如果不学习,那么容易的事情也就变得困难了。

我曾经整天思考,却不如片刻所学的东西。

我曾经一步一步地接近目标,但却无法达到千里之遥。

不积累每一步的步伐,就无法达到千里之遥;不积累细小的水流,就无法形成江河大海。

因此,不积累每一步的步伐就无法达到千里之遥,不积累细小的水流就无法形成江河大海。

骏马一跃,也无法跑出十步;劣马跑上十天,成功在于不放弃。

雕刻一件东西,如果半途而废,那么腐朽的木头也不会断裂;如果持之以恒,那么金石也可以雕刻。

蚯蚓虽然没有锋利的爪牙和强壮的筋骨,却能上吃尘土,下饮黄泉,这是因为它们用心专一。

螃蟹有六条腿和两只螯,如果没有蛇和鳝的洞穴就无法寄托,这是因为它们心浮气躁。

因此,圣人的学问,广泛而少有要领,劳苦而少有成果,正是因为他们心浮气躁。

那些学习者,担忧的是不遵循正确的道路,这并不是我所说的真正的学习。

《为学》这句话告诉我们,事情的成功与否往往取决于是否去做,是否去学。

只要我们坚持不懈,持之以恒,即使是艰难的事情也能变得容易,即使是简单的事情也能变得困难。

学习也是如此,只有用心专一,才能在学问的道路上取得成就。

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇劝学,就是鼓励学习。

本篇较系统地论述了学习的理论和方法。

前一部分(第一段),论述学习的重要性;后一部分(第二、三段),论述学习的步骤、内容、途径等有关问题。

下面是白话文整理的为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇,如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋友。

《为学》原文篇一天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣。

"富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

推荐为学文言文翻译(推荐篇二罪己书恩师:今日吾犯大错,不可不谓糊涂,学生自当以学业为重,而算术又乃学业重中之重,而吾却糊涂如斯,未完成恩师之算术作业,是为不智不孝不义,不智者,实属智商低下难以为之,不孝者,煞费父母望子成龙之苦心,不义者,辜负恩师之殷殷期望。

幸得恩师提点,吾方知吾大错铸成,罪无可恕,罪恶滔天,罄竹难书······自此以后,但凡吾有种种不轨行为,恩师只管惩罚便是,吾不敢有二话。

吾自当洗心革面,痛改前非,重新做人,不忘恩师之谆谆教诲,每日三思而后行,两耳不闻窗外事,一心只读恩师书,望恩师亲之信之,见谅见谅。

为学

为学

《为学》原文+翻译原文:天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至,而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可持而不可持也;自恃其聪于敏而不学者,自败者也。

昏与庸可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

【译文】天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的也变得容易了;如果不学习,那么容易的变得也困难了。

四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有。

穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我凭借一个水瓶一个饭钵就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要买船顺江而下,还没有能够去成。

您凭借着什么能去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。

富和尚显出了惭愧的神色。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。

一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,天资聪明和敏捷,虽然可靠却也是不可靠的;自己仗恃着聪明与敏捷而不努力学习的人,那就是自毁前程的人。

愚笨和平庸,好像会限制人,却也限制不住人;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,那就是能成就自己的人了。

为学:做学问,求学1.之:它,指天下事。

2.亦:也。

3.矣:了。

4.则:那么5.者:...的事情;...的人6.庸:平庸7.之:无实义,取消句子独立性。

文言文《为学》原文及翻译

文言文《为学》原文及翻译

文言文《为学》原文及翻译《为学》原文:清·彭端淑天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

《为学》翻译:天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

”富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

你凭借着什么去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

《为学》原文译文对照

《为学》原文译文对照

《为学》原文译文对照
写法:作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采用的是对比的手法,这样写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚定的信念。

贵在立志,事在人为,立志而为。

第一段:提出为学难易可以相互转化的观点。

第二段:说明了成功与天资并无多大关系。

第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深刻道理。

第四段:总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。

这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。

主观努力是成败的关键。

人贵立志,事在人为。

人要立长志,不要常立志。

人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。

文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。

小学生古诗《为学》

小学生古诗《为学》

小学生古诗《为学》《为学》原文加翻译【原文】天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣。

"富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

【译文】天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。

人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了。

我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸,不及别人。

只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。

我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。

如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。

孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。

以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗?四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。

穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的钵就足够了。

”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走,还没去成呢。

你凭着什么去呀?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚,富和尚露出了惭愧的神色。

《为学》原文及翻译

《为学》原文及翻译

《为学》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《为学》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《为学》原文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

1《为学》字词解释1、资:天资,天分。

之:助词。

2、倍人:“倍于人”的省略。

3、屏:同“摒”,除去、排除。

4、圣人:指孔子。

卒:终于。

鲁:迟钝、不聪明。

5、鄙:边远的地方。

6、南海:指佛教圣地普陀山。

7、何恃:“恃何”的倒装。

恃,凭借、依靠。

8、钵:和尚用的饭碗。

9、买舟:租船。

买,租、雇的意思。

10、顾不如:难道还不如。

顾,难道。

11、自败者也:。

《为学》原文翻译

《为学》原文翻译

《为学》原文翻译
《为学》原文翻译
[原文]
人之为学,不日进则日退。

独学无友,则孤陋而难成;〔1〕久处一方,则习染而不自觉。

不幸而在穷僻之域,无车马之资〔2〕,犹当博学审问,“古人与稽”〔3〕,以求其是非之所在,庶几可得十之五六〔4〕。

若既不出户,又不读书,则是面墙之士〔5〕,虽子羔、原宪之贤〔6〕,终无济于天下。

子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。

”〔7〕夫以孔子之圣,犹须好学,今人可不勉乎?
[译文]
一个人读书做学问,如果不日日进取,就必定会一天天退步。

[如果]孤独地学,没有朋友,见解就会狭隘,难有作为。

长时间住在一个地方,就会习惯那里的世俗而不知觉醒。

[如果]不幸处于穷困和偏僻的地方,没有坐马车的费用,仍要广泛的猎取学问并详细考究,[这样]可以与古人会合[一样],以知道学问的正确与否,差不多得到[学问]的十分之六七,如果又不岀门去,又不去读书,则是象一个面墙的人一样[对学问一无所见],即使是象子羔、原宪那样的`贤能,最终对国家是没有帮助的。

孔子说:“即使只有十户人家的小村子,也一定有像我这样讲忠信的人,只是不如我那样好学罢了。

”凭孔子这样的对圣人,仍须努力地学习,这不是对今人是一种勉励吗?。

《为学》原文及翻译

《为学》原文及翻译

《为学》原文及翻译篇一:为学原文及译文为学原文及译文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

译文:天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

译文:人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难得也容易了;如果补血,那么容易的也变得困难了。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

译文:我的天资愚笨,赶不上别人;我的才能平凡,也赶不上别人。

但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

译文:我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。

圣人之道,卒于鲁也传之。

译文:孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?译文:以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

译文:四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”译文:穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”译文:富和尚说:“你凭着什么去?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”译文:富和尚:“我好多年以来,想雇船顺江而下,尚且没有实现。

你凭借什么去?”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

译文:到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。

富和尚露出惭愧的神色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

译文:四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚尚不能到达,而穷和尚却到达了。

为学课文翻译及字词解释

为学课文翻译及字词解释

为学课文翻译及字词解释为学课文翻译及字词解释《为学》选自《白鹤堂集》,是彭端淑做所。

下面是小编整理收集的为学课文翻译及字词解释,欢迎阅读参考!【原文】天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣。

"富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

【译文】天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。

人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了。

我的.天资昏昧,不及别人;我的才能平庸,不及别人。

只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。

我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。

如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。

孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。

以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗?四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。

穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的钵就足够了。

《为学》文言文的翻译

《为学》文言文的翻译

《为学》文言文的翻译《为学》文言文的翻译《为学》这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。

接下来店铺搜集了《为学》文言文的翻译,欢迎查看。

为学吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

注释1) 为学:做学问。

2) 之:代词,它,指天下事。

3) 亦:也。

4) 矣:了。

5) 则:就。

6) 者:…的事情;…的人。

7) 资:天资8) .庸:平庸。

9) 去:到10) 逮:及。

11) 旦旦:天天。

12) 怠:懈怠。

13) 之:助词,取消句子独立性。

14) 之:它,指代学问。

15) 蜀:四川。

16) 之:的。

17) 鄙:读(bǐ)音,边远的地方。

18) 语:读(yù)音,告诉,对…说。

19) 于:对。

20) 欲:想要,要。

21) 之:到…去,往,到。

22) 何如:如何,怎样,怎么样?23) 恃:凭借,倚仗。

24) 何:怎么样?这是商量语气25) 钵:佛教徒盛饭的用具。

26) 足:足够。

27) 数年:几年。

28) 下:顺流而下。

29) 还:回来。

30) 越明年:到了第二年。

31) 越:到了。

32) 明:第二。

33) 自:从。

34) 惭色:惭愧的神色。

35) 顾:难道。

36) 焉:加强语气的助词。

37) 哉:表示反问语气,相当于“吗”。

彭端淑《为学》原文、注释、译文及赏析

彭端淑《为学》原文、注释、译文及赏析

彭端淑《为学》原文、注释、译文及赏析原文:为学彭端淑天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?译文:天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,很久都不放纵懈怠,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

”富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

你凭借着什么去!”过了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

富和尚的脸上露出了惭愧的神情。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。

一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。

愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。

为学文言文及翻译

为学文言文及翻译

为学文言文及翻译为学文言文及翻译人贵立志,事在人为。

立志求学,勤奋努力。

下面是小编整理的为学文言文及翻译,希望对你有所帮助!原文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习,)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的'学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

为学、原文、翻译对照

为学、原文、翻译对照

为学、原文、翻译对照篇一:>原文译文对照>原文译文对照写法:作者分别举〝贫和尚〞〝富和尚〞的例子,采用的是对比的手法,这样写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚定的信念.贵在立志,事在人为,立志而为.第一段:提出为学难易可以相互转化的观点. 第二段:说明了成功与天资并无多大关系.第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证〝只要立志,终将难事变为易事〞的深刻道理. 第四段:总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易.这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功.主观努力是成败的关键.人贵立志,事在人为.人要立长志,不要常立志.人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力.文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理.篇二:>文言文全文翻译>译文通译版天下的事情有(困)难和(容)易的区别吗?(其实是没有的),只要去做(做它),那么(困)难的也(变得)容易了;如果不去做,那么容易的也会变(得)困难了.人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学(学它),那么(困)难的也(变得)容易了;如果不学,那么容易的也变得困难了.我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学).但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我(自己)是真的昏昧还是真的平凡了.我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了.孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的.以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗 ?四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕.穷和尚对富和尚说:〝我想到南海去.(你看)怎么样?〞富和尚说:〝你靠什么去呢?〞穷和尚回答说:〝我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了.〞富和尚说:〝我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到现在还没有去成,你凭什么能去!〞到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚.富和尚显出惭愧的神色.四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而穷和尚却到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?所以聪敏和有才学,既可以依靠(但)又不可以依靠;(那些)自认为聪敏而有才学但并不学习的人;(一定会)自己毁了自己.昏昧和平庸,有(一定的)限制但又没有一定的限制;(只有那些)自己不限于自己的昏昧和平凡.并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功.>译文精简版天下的事情有难和易的区别吗?(其实是没有的),只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了.人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难的也容易了;如果不学,那么容易的也变得困难了.我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学).但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了.我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了.孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的.以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗 ?四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕.穷和尚对富和尚说:〝我想到南海去.(你看)怎么样?〞富和尚说:〝你靠什么去呢?〞穷和尚回答说:〝我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了.〞富和尚说:〝我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到现在还没有去成,你凭什么能去!〞到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚.富和尚显出惭愧的神色.四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而穷和尚却到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?所以聪敏和有才学,既可以依靠又不可以依靠;(那些)自认为聪敏而有才学但并不学习的人;(一定会)自己毁了自己.昏昧和平庸,有(一定的)限制但又没有一定的限制;(只有那些)自己不限于自己的昏昧和平凡.并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功.同学们大可以以此精简版为通俗译文 ,熟练背诵哦 !!!!(红色的为重点之重点哦!!!)篇三:为学原文及译文为学原文及译文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣. 译文:天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了.人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣. 译文:人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难得也容易了;如果补血,那么容易的也变得困难了.吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也.译文:我的天资愚笨,赶不上别人;我的才能平凡,也赶不上别人.但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了.吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也.译文:我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了. 圣人之道,卒于鲁也传之.译文:孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的. 然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?译文:以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗? 蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富.译文:四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕. 贫者语于富者曰:〝吾欲之南海,何如?〞译文:穷和尚对富和尚说:〝我想到南海去,你看怎么样?〞富者曰:〝子何恃而往?〞曰:〝吾一瓶一钵足矣.〞译文:富和尚说:〝你凭着什么去?〞穷和尚回答说:〝我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了.〞富者曰:〝吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何恃而往!〞译文:富和尚:〝我好多年以来,想雇船顺江而下,尚且没有实现.你凭借什么去?〞越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色.译文:到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚.富和尚露出惭愧的神色.西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉.译文:四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚尚不能到达,而穷和尚却到达了.人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?译文:一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗? 是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也. 译文:所以聪敏和有才学,既可以依靠有不可以依靠,哪些自认为聪敏而有才学但不学习的人,自己毁了自己.昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也.译文:昏昧和平庸,有一定限制但又没有一定的限制;只有那些自己不限于自己的昏昧和平凡.并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

为学、原文、翻译对照
篇一:《为学》原文译文对照
《为学》原文译文对照
写法:作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采用的是对比的手法,这样写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚定的信念。

贵在立志,事在人为,立志而为。

第一段:提出为学难易可以相互转化的观点。

第二段:说明了成功与天资并无多大关系。

第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深刻道理。

第四段:总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。

这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。

主观努力是成败的关键。

人贵立志,事在人为。

人要立长志,不要常立志。

人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。

文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。

篇二:《为学》文言文全文翻译
《为学》译文通译版
天下的事情有(困)难和(容)易的区别吗?(其实是没有的),只要去做(做它),那么(困)难的也(变得)容易了;如果不
去做,那么容易的也会变(得)困难了。

人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学(学它),那么(困)难的也(变得)容易了;如果不学,那么容易的也变得困难了。

我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学)。

但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我(自己)是真的昏昧还是真的平凡了。

我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人
几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。

孔子的
学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

以此而论,昏庸聪敏
的功用难道是有常规吗?
四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。

穷和
尚对富和尚说:“我想到南海去。

(你看)怎么样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶,一个
饭钵就足够了。

”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着
长江往下游走,直到现在还没有去成,你凭什么能去!”到了第
二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。

富和尚显出惭愧的神色。

四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而
穷和尚却到达了。

一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个
穷和尚吗?所以聪敏和有才学,既可以依靠(但)又不可以依靠;(那些)自认为聪敏而有才学但并不学习的人;(一定会)自己毁了自己。

昏昧和平庸,有(一定的)限制但又没有一定的限
制;(只有那些)自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功。

《为学》译文精简版
天下的事情有难和易的区别吗?(其实是没有的),只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。


们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难的也容易了;
如果不学,那么容易的也变得困难了。

我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学)。

但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。

我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;
但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。

孔子的学问最
终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

以此而论,昏庸聪敏的功用
难道是有常规吗?
四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。

穷和
尚对富和尚说:“我想到南海去。

(你看)怎么样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶,一个饭
钵就足够了。

”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长
江往下游走,直到现在还没有去成,你凭什么能去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。

富和尚显出惭愧的神色。

四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而穷
和尚却到达了。

一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷
和尚吗?所以聪敏和有才学,既可以依靠又不可以依靠;(那些)自认为聪敏而有才学但并不学习的人;(一定会)自己毁了自己。

昏昧和平庸,有(一定的)限制但又没有一定的限制;(只有那些)自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才
会靠自己的努力取得成功。

同学们大可以以此精简版为通俗译文,熟练背诵哦!!!!(红色的为重点之重点哦!!!)
篇三:为学原文及译文
为学原文及译文
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

译文:天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦
难矣。

译文:人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难得也容易了;如果补血,那么容易的也变得困难了。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,
久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

译文:我的天资愚笨,赶不上别人;我的才能平凡,也赶不
上别人。

但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学
成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与
昏与庸无以异也。

译文:我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过
别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。


人之道,卒于鲁也传之。

译文:孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。


则昏庸聪敏之用,岂有常哉?
译文:以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗?蜀之鄙
有二僧:其一贫,其一富。

译文:四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
译文:穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”
富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。


译文:富和尚说:“你凭着什么去?”穷和尚回答说:“我
只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。


富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”
译文:富和尚:“我好多年以来,想雇船顺江而下,尚且没
有实现。

你凭借什么去?”
越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

译文:到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件
事告诉了富和尚。

富和尚露出惭愧的神色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

译文:四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚尚不能到
达,而穷和尚却到达了。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
译文:一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自
败者也。

译文:所以聪敏和有才学,既可以依靠有不可以依靠,
哪些自认为聪敏而有才学但不学习的人,自己毁了自己。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文:昏昧和平庸,有一定限制但又没有一定的限制;只有
那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功。

相关文档
最新文档