汉译英练习

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、教育在社会经济发展和提高人类文化素质方面起着重要作用。科学和技术的进步将有力地推动教育的发展。同时教育的发展又将促进科学技术的进步。因此,将发展教育放在一个重要的位置上是非常必要的。

Education plays an important role in the social economic development and the improvement of individual’s cultural qualities. The advance in science and technology will give a big push to the development of education, and the education development will promote the scientific and technical progress. Therefore, it is necessary to give an important position to the education development.

2、宠物可以成为孩子很好的伙伴:它们与孩子玩耍,同时也与孩子进行着感情交流。孩子可以对它们倾诉自己的心事,因为它们是最好的倾听者;孩子受到父母的训斥或别人的嘲笑时,这些默默的听者可以给他们关怀和安慰。孩子生病时,宠物可以陪伴他们,给他们抚慰和鼓励,帮助他们勇于面对困难,自强不息。

Pets can be very good playmates. They play and share feelings with children. Children can tell what’s on their minds to their best listeners---- the pets. When children are scolded by their parents of jeered at by others, they can get care and comfort from the silent listeners. When children are sick, pets can be their company, console and encourage them, and help them face difficulties bravely and strive unceasingly.

3、最新研究表明,如今的年轻人正在变傻。理由很简单,玩电脑。日本的一项调查显示,越来越多的16岁至30岁的青年人因为对信息技术的依赖与日俱增,正受到严重的记忆力衰退的困扰。许多专家认为,信息超载正使得某些人无法吸收新信息,因为他们大脑可用于储存的容量已经饱和。

The latest research indicates that today’s young people are getting stupid. The reason is simple: because they play with computers. An investigation conducted in Japan shows that more and more youngsters between 16 and 30 are suffering from the obsession of severe memory losses as a result of their increasing reliance on information technology. Many experts hold that information overloading is making it difficult for some people to absorb new information, as their brains are already full to capacity for storage.

4、文化是不同国家的人民互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在世界上的知名度提高了。已经证明,对促进中国人民和世界其他地方人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。

Culture is the best medium for different people of different countries to understand each other. Through holding cultural festivals, many cities in China have become better known to the world. It has been proved that this is one of the best ways to promote the exchange between the people of China and other parts of the world. The exchange has not only been in the field of culture but extended to the economic and other fields.

5、环境科学家们说,如果要使地球继续供养人类生存,保护野生生物是极为重要的。这些专家说,我们必须明白,在我们这个环境供养系统中我们自己与野生动植物之间的重要关系。他们指出,没有人有把握知道这些动植物的哪一种将来可能对我们有用。

Environmentalists say that the protection of wildlife is of vital importance if the earth is to supply the human being continuously. These experts say that we must understand the fundamental relation between ourselves and wild animals and plants in our environmental supplying system. They point out that no one is sure to know which kind of animals or plants is likely to be useful to us in the future.

6、别人吸烟,你吸入,确实会对你的肺有危害。据美国“肺协”估计,每年约有3000名死于肺癌的人是被动吸烟者。有一项调查发现,不吸烟的妇女,如果在吸烟的家庭中生活40年或更长的时间,那么就有加倍患肺癌的风险。

Breathing other people’s cigarette smoke can do real harm to your lungs. The American Lung Association estimates that about 3000 lung cancer deaths each year are due to breathing secondhand tobacco smoke. One study found that nonsmoking women who were exposed to 40 or more years of household tobacco smoke had doubled the risk of lung cancer.

翻译的作用

在人类历史发展的长河中,在世界多元文化的交流、融会与碰撞中,在中华民族伟大复兴的进程中,翻译始终都起着不可或缺的先导作用。所有的国际活动和语言文化交流都离不

相关文档
最新文档