商务英语口译
商务英语口译
商务英语口译在今天全球化的背景下,商务英语口译作为一项重要的职业岗位,扮演着连接不同国家和文化之间的桥梁作用。
商务英语口译员需要具备卓越的语言能力、跨文化沟通技巧以及快速反应的能力,才能胜任这一职业。
什么是商务英语口译商务英语口译是通过口语形式进行的商务领域的翻译工作。
它不仅要求译员对英语表达流利地掌握,更重要的是要具备商务知识和专业术语的理解能力。
在商务交流中,口译员需要能够准确无误地传达原文的含义,避免信息失真或误解。
商务英语口译的重要性商务英语口译在国际贸易、商务谈判、会议交流等场合起着关键作用。
它不仅可以帮助各方消除语言障碍,促进合作,还能在跨文化交流中起到调解和协调的作用。
因此,商务英语口译员需要具备高超的语言能力和敏锐的观察力。
商务英语口译员的技能要求1.语言能力:商务英语口译员需要精通英语,能够流利地表达和准确理解各种商务术语和文本。
2.文化素养:了解不同国家和地区的文化背景,避免因文化差异而产生误解。
3.专业知识:熟悉商务交流领域的专业术语和行业知识,做好充分的准备。
4.沟通能力:能够清晰地表达自己的想法,准确传达他人的意图,保持良好的沟通和互动。
商务英语口译的挑战与应对1.速度与准确度的平衡:商务场合通常需要口译员在短时间内准确地传达信息,因此需要在速度和准确度之间保持平衡。
2.专业术语的难度:商务领域存在大量复杂的专业术语,口译员需要不断积累经验和知识,以做到熟练运用。
3.跨文化传播的挑战:不同文化间存在差异,口译员需要灵活应对,避免由文化差异导致的误解。
商务英语口译的发展前景随着全球化进程的加快,商务英语口译的需求日益增长。
在国际化的背景下,商务英语口译员的市场前景广阔,未来将会有更多的机会和挑战等待着这个职业群体。
结语商务英语口译作为一个重要的职业领域,需要口译员具备扎实的语言功底、丰富的专业知识和高超的沟通能力。
只有不断学习、提升自我,才能在这个职业领域中脱颖而出。
希望更多有志于从事商务英语口译工作的人士能够通过不懈的努力实现自己的目标,成为国际商务交流中的重要一员。
商务英语口译unit2Passage1(精选5篇)
商务英语口译unit2Passage1(精选5篇)第一篇:商务英语口译unit2 Passage 1Passage 1 Respected Leaders, Distinguished Guests, Dear Friends, Ladies and Gentlemen, In this golden autumn season of October, we welcome in Guangzhou the opening of the 100th Session of China Export Commodity Fair, and our guests and friends from all over the world.At the opening and celebration ceremony of the 100th Session of Chinese Export Commodities Fair, the Chinese Premier Wen Jiabao announced, on behalf of the Chinese government, that as of the 101st session, the Chinese Export Commodities Fair(also known as the “Canton Fair”)will be renamed as the China Import and Export Fair, marking a new historical starting point for the Canton Fair.For the last 5 decades the Canton Fair took serving China's foreign trade as its responsibility.T oday it has become a comprehensive international trade event in China with the longest history, the largest scale, the biggest variety of exhibits, the largest number of buyers and the highest turnover, and enjoys the reputation as “China's NO.1 Fair”.The Canton Fair will be given more extensive and profound connections after being renamed as the China Import and Export Fair.The 2006 Central Economic Working Conference definitely set forth the important task of “vigorously expanding import”, which clearly demonstrates the decision for a fundamental transformation in the implementation of the Chinese foreign trade strategy.Just like 50 years ago when China took a robust step forward to inaugurate the fair, Canton fair will assume new tasks and set sail for an even more brilliant destination.Looking into the future, the Canton Fair, standing on a higher position with a wider horizon and a newer vision, will better serve thereform, opening up and the economic construction, and make further contributions to the overall goal of building a harmonious socialist society.In the new historical scenario, as the organizer of the Canton Fair, we at the China Foreign Trade center will continues to follow the philosophy of “Specialization, Market Orientation, Legalization, Industrialization and Internationalization” so as to effectively organize the fair, to endeavor to explore the organizing methods, mode of holding exhibitions and service system to gear ourselves to the new tasks and the higher demands , ans to bring the Fair's experience in conformity with the international practice;we will effectively change our notion, make endeavors to enhance our service awareness, place excellent service as the foundation of our greater success so as to keep the Canton Fair in a new historical period in line with the new situations and the higher demands as the world first-class trade fair.In all sincerity and cordiality, the Canton Fair looks forward to your participation.May the 100th Session of the Chinese Export Commodities Fair be crowned with a complete success!各位嘉宾,各位朋友,女士们,先生们:金秋十月,我们迎来了第100届中国出口商品交易会,迎来了来自五湖四海的嘉宾朋友。
商务英语口译参考答案
Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2. thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差B1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到…4.很荣幸……5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. to be/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。
商务英语口译策略与技巧
商务英语口译策略与技巧商务英语口译是一项需要丰富知识、灵活运用技巧的复杂工作。
在商务领域中,口译人员不仅需要具备优秀的语言能力,还需要具备丰富的商务知识和专业素养。
下面将针对商务英语口译策略与技巧进行详细分析,希望对口译人员提供一些帮助与启发。
一、准备工作1. 熟悉商务知识在进行商务英语口译之前,口译人员需要充分了解所涉及的商务领域知识,包括行业背景、企业文化、市场情况等。
只有对商务知识有深入了解,口译人员才能更好地理解并准确传达会议内容。
2. 掌握专业领域术语商务领域涉及的专业术语较多,口译人员需要提前做好术语准备工作,熟悉行业术语及其在不同语境中的表达方式,避免在口译过程中出现词汇犯难的情况。
3. 查阅相关资料口译人员可以通过查阅相关资料,了解会议或谈判的背景信息、发言人资料以及相关文件资料,为口译工作提供全面的支持。
二、口译技巧1. 理解和表达能力口译人员需要具备出色的理解和表达能力,能够准确理解并转述中英文内容。
他们需要能够快速地将中文内容转换成英文,同时又要准确地将英文内容翻译成中文。
2. 保持中立和客观在商务领域的口译中,口译人员需要保持中立和客观的立场,不偏不倚地传达所有发言内容,尽量避免加入个人观点和情感色彩。
3. 注意礼貌用语在商务场合,礼貌用语的运用显得尤为重要,口译人员需要注意使用适当的礼貌用语,尤其是在谈判和会议中,礼貌用语可以为谈判双方营造和谐的交流氛围。
4. 注意控制语速口译人员在口译过程中需要注意控制语速,不要过快或过慢,以确保听众的理解和接受。
5. 注意适当的停顿口译过程中适当的停顿可以使听众更好地消化所传达的信息,对于复杂的句子和长篇内容,口译人员需要适当地停顿一下,以确保听众能够理解和接受。
6. 处理技术性词汇在商务英语口译中,常常涉及到大量的技术性词汇和专业术语,口译人员需要具备良好的学习能力和适应能力,能够快速准确地处理这些词汇。
三、应对挑战1. 复杂的场景商务场合中的口译工作往往比较复杂,涉及到的内容可能囊括商业谈判、市场分析、企业战略等多个领域,口译人员需要在这些复杂的场景中保持冷静、应对自如。
商务英语口译词组翻译
Business interpretingUnit1Reach a record high 创纪录 a big margin 大幅增长Show room 样品间 embroidered tablecloth 抽纱台布The price list 价目表 well-illustrated catalogues 精美插图的目录The supplies 供货商 quotation 报价FOB 离岸价 packaging model 包装样品Commission 佣金 eye-catching 吸引人的Place an order 订货 cardboard boxes 木板箱Packaging 包装 wooden cases 木箱Transparent plastic bag 透明塑料袋 to get an edge over 超过比...好The design 装潢设计 to honor a claim for 理赔Sample 样品 pilferage 偷盗Catalogue 商品目录 insurance company 保险公司Outer packaging 外包装 compensation 赔偿Waterproof 防水 head office 总部Be lined with plastic sheets 内衬塑料布 royalty 提成WAP 水渍险 specification 规格Net weight 净重Gross weight 毛重Delivery 交货Industrial property right 工业产权Know-how/expertise 专有技术Royalty rate 提成率Initial down payment 入门费Net sales price 净销售价To render good for good 以德报德Unit2golden autumn season of October 金秋十月 continue to do sth 一如既往China Import and Export fair 中国进口商品交易会 business community 商业界rename as 更名 ancient Chinese saying 古话historical starting point 历史起点 trade council 贸易理事会from all over the world 五湖四海 serve as a bridge 桥梁作用give 赋予 technical advantage 技术优势historical connotations 历史内涵 have a massive land 幅员辽阔assume responsibilies 肩负重任 economic returns 经济回报率harmonious society 和谐社会 quadruple 翻两番Enhance service awareness 增强服务意识 investment fever 投资热Organizer 承办者 be profitable/have a good profit of gain 有利可图International practice 国际惯例 control over 控管Set sail for 启航 infrastructure 基础设施Change our notion 转变观念 capital construction 基本建设The foundation of success 取胜之本 essential commodity 基本物质Clearly set forth 明确提出 internationalization 国际化进程congratulate...before hand on the complete success 预祝..圆满成功You honor/majesty/excellency 尊敬的...先生阁下Gracious hospitality 友好款待 Warm greetings 热情问候Convey 传达 Good wishes 良好的祝愿Bosom friends 知己 Business and financial giant 商业和金融巨头Long-term project 长期项目 trade volume 贸易额The Pearl River Delta 三角洲 sustained growth 持续增长Through partnership with 与..携手 on the occasion of 借..的机会Consultancy service 咨询服务机构 on behalf of 代表Transnational corporation 跨国公司 hectic trip 紧张的行程Last but not least 最后 phenomenal success 非凡成就In person 亲身 share the sentiments 报有同感Official invitation 正式邀请 welcome address 欢迎辞Worldwide economic recession 世界经济萧条the setting of the workshop 研讨会场的布置Unit3Business summit 工商峰会 magnificent welcome 盛情欢迎Internalization-based引进消化吸收 blessed with a proud history 拥有悠久的历史Re-innovation 再创新 trade routes贸易之路At the beginning of the new year新年伊始 terracotta warriors兵马俑Innovative country创新型国家 Muslim quarter清真寺Get together齐聚一堂 cell phones 手机Research center研发中心 home to film makers 电影制片人的故乡On a high vision 立意高远 people of every description各界人士Technology alliances技术合作 dawning in ……到来;……的开始;破晓 Strategy alliances 战略联盟 shared reverence 共有的尊敬Develope rapidly 突飞猛进 commitment to 致力于Resource-conserving 能源节约型 aspire to 渴望;盼望;热切的期望Waves of innovation 创新浪潮 pass on 流传‘传递Environmentally-friendly环境友好型 far greater strides 取得长足的进步Fast catching-up奋起直追 common destiny 共同的命运Renewable energy可再生能源技术 Books of rites 礼记Sound and rapid economic development又好又快发展Cooperation in the protection of intellectual property rights知识产权合作Original innovation 原始创新 A strong assurance 坚实的后盾Integrated innovation 集成创新When the great way is followed,all under heaven will be equal大道之行也天下为公Unit 4Continental container systems "大陆货运“系统公司 pharmaceutical company 制药公司Stock holders meetings 股东大会 desk research 案头调查;书面调查Record dividends 绩优配股 all-share merger 全股合并The board of trustees 董事会 exclusive instruction 独家指导Proposal 提案 financial effects 财务影响A new transportation site 新运站 to fill the vacancy 填补空缺Officers cadre 干部 dividends 配股;红利The local business climate 本地商情 a neutral location 中立的位置Minutes 大会记录 the same science-based culture相同的以科技为本的文化Podium 主席台 with the utmost discretion 最严格Financial report 财政报告 common vision 相同的理念Two way investments 双向投资 curriculum vitas 个人简历Important stages 重要舞台 to begin with 首先International visibility 国际知名度 a short list 短清单Reap multiple fruits 丰硕的成果 an enhanced ability 增强的能力International capital flows 国际资本流动 remuneration 抽金;报酬Independent innovation 自主创新 to deliver the full potential 发挥全部潜能Industrial upgrading 产业升级 billed in 3installments 按三期收到的账单Balanced regional development 区域协调发展 worldwide presence 全球范围Outward investment 对外投资 retainer 雇佣定金Inviting in 引进来 innovation-led growth 创新性增长Going global 走出去 upon submission of the short list 提交清单后From all over the world 五湖四海 a combined R&D spend 在研发方面的投资金额Headhunting 猎头 a completion free完工费Synergies协同作用;增效作用 key players 重要角色;重要作用At a strategic level 在战略上 cost-efficient 成本减少Sizeable operational efficiencies 可观的运营效率Restructuring areas of duplication 整合重要领域otherwise unavailable 除非另有 Chief executive 行政总裁deliver the top performance 追求上进Executive search 经理人搜索 be accessed in any other way 从其他渠道获得Agency recruitment 代理招聘 skill shortages 人才短缺。
商务英语口译策略与技巧
商务英语口译策略与技巧商务英语口译需要具备一定的策略和技巧,下面就来介绍一下。
一、听阶段1. 认真倾听商务英语口译的第一个阶段是听阶段,必须要认真倾听英文讲话者正在讲述的内容,不能有丝毫的分心和松懈。
2. 掌握主题要根据所听到的内容,快速掌握主题,理清讲话者想传递的信息,有利于下一步的理解和传译工作。
3. 学会忽略口音商务英语口译过程中,可能遇到各种类型的口音,例如英式英语、美式英语、澳式英语等,学会忽略口音中的干扰,只抓住主要内容进行接下来的传译。
二、准备阶段1. 了解相关词汇和术语在进行商务英语口译之前,必须提前准备好相关的词汇和术语,熟悉词汇和术语对英语口译员非常重要。
尤其是在一些专业领域(如医学、法律、金融等)的口译工作中,准确掌握相关术语对于口译员至关重要。
在进行商务英语口译工作时,可以随时使用手机或录音笔进行录音,这可以帮助口译员记录下重要的细节,保证口译的准确性。
3. 熟悉相关文化背景商务英语口译不仅仅是对语言的翻译,更是对不同文化背景之间的沟通。
口译员在进行商务英语口译时,应该对相关文化背景的相关知识有一定的了解,避免因为文化差异而引起的误解。
三、传译阶段1. 简明扼要地传译商务英语口译需要在短时间内将英文口语转化成中文表达,建议口译员在传译时可以将英文口语简明扼要地表述,不要加入自己的判断和情感。
2. 注意语速和节奏商务英语口译需要在一定的时间内完成,因此,口译员要注意传译的语速和节奏,尤其是在传译一些技术性的术语时,需要给自己一定的时间思考和翻译。
3. 意译和直译的选择商务英语口译时,常常需要进行意译和直译的选择,如果不确定的话,建议尽可能地保持原句的思路和表达方式,不可随意进行意译或直译,避免失误或误解。
商务英语口译词汇
商务口译词汇,以汉语拼音为序:1 专业词语部分:A - H(法文)航空邮递par avion(空运)飞机上交货价ex plane(沿途)停靠港,暂停港port of call按年摊付yearly installment按人头,每人per capita按月津贴monthly allownce按照合同as agreed (contracted)按钟点by the hour按重量by weight岸上交货landed terms八小时工作制eight-hour system of labour 半成品half finished goods半成品semi-finished goods半成品semi-manufactured goods半价half price半价出售selling at half price半价票half price ticket办公费office allowance包裹收据parcel receipt包裹邮递parcel post包裹运寄by parcel post包括起货费用在内价格landed price包括一切费用价格all round price包括装船费在内的运费free in包括装卸费在内的运费free in and out 包销,独家经理人sole agents包装方式manner of packing包装费用,打包费packing charges包装货packed cargo包装机packing machine包装用布pack cloth包装纸packing paper包装纸wrapping paper薄纸,棉纸tissue paper保持干燥keep dry保持正立be kept upright保兑信用证confirmed letter of credit 保护办法protective measure保护贸易protective trade保护贸易制度protective system保全险against all risks保税仓库bonded warehouse保税货bonded goods保税货物goods in bond保险单转让assignment of policy保险费insurance premium保险费用insurance expenses保险公司insurance company保险金额amount insured保险金额insured amount保险经纪人insurance broker保险事业insurance business保险证明书insurance certificate保证买主资力的代理商del credere agents保证书letter of guarantee报告格式report form报告书,通知书notification报关declare at the customs报关单application to pass goods through the custom 报关费customs clearing charges报关行customs broker背弃费用abandonment charge备查号码letter reference number备用信用证stand-by letter of credit备运提单recieved for shipment B/L本地零售商local retailers本地批发商local wholesaler本地信用证local L/C本年度current year本票cashier's check本票,借据,期票promissory note本钱capital in trade比较利益comparative advantage比例分配pro rate避漏leakage proof避免阳光keep out of the sun编制统计compilation of statistics便宜劳力cheap labor变动市场fluctuating market变约alter an agreement标号数码code number标价bid price标明价目market price标准,准则standard标准化standardization标准品,上等可销货物good merchantable quality 标准样品standard sample标准样品type sample表,报表,报告书,清单statement丙级(指货品)C grade驳船等条款craft, etc. clause驳船费lighterage驳船交货ex lighter补偿make compensation不定期货船ocean tramp不兑现支票dishonor check不合理价格unreasonable prices不记名支票check to bearer不结汇进口import without exchange settlement 不可撤消信用证irrevocable credit不可撤消信用证irrevocable letter of credit不可倒置do not turn over不可抛落do not drop不可退货without return不可转让提单non-negotiable bill of lading不可转让信用证unassignable letter of credit不流行be out of vogue不履行(契约)be in default不能控制的成本uncontrollable costs不熟练工人unskilled labor不许用钩no hook不赚不赔break even不准动手hands off不足一辆货车运费率less than carload rate 布告栏notice board部份交付,局部交货partial delivery部份损失partial loss部份支付partial payment材料供应material supplies材料缺乏materials shortage财力financial ability财务报告financial report财务调查financial investigation财务费用financial expense财务分析financial analysis财务状况financial condition财务状况financial position财政部ministry of finance财政部证券treasury bill采购部purchasing department参加承兑acceptance for honor参加承兑人acceptor for honor参考样本pattern for reference舱位shipping space舱位申请书application for outward remittance for application f or space仓单warehouse warrant仓单,存货,仓库收据warehouse receipt仓库到仓库的保险条款warehouse to warehouse clause仓库交货,店铺交货价ex store仓库交货价ex warehouse仓库交货价条件ex warehouse terms仓库凭单warehouse certificate仓库至仓库险risk of warehouse to warehouse仓租,保管费storage (godown rent)产量证明书certificate and list of measurement and/or weight 产品设计design of products产品设计planning of products常例折扣customary discount常年订阅者regular subscriber常务董事managing director长期long term长期合同long term agreement偿还债务meet one's liabilities厂商代理人manufacturer's agent畅销active demand畅销品,畅销书best seller超过票面价值above par超过票面之价值at a premium钞票,纸币paper money潮腐险risk of sweat damage陈货old stock成本管制cost control成品,制成品finished goods承兑费accepting charge承兑汇票documentary acceptance bill 承兑交单document against acceptance 承兑手续费acceptance commission承兑银行accepting bank承买contract for purchase承上页brought forward抽息exact interest抽佣商行commission house出版物publication出超favorable trade balance出发港port of embarkation出港clear a port出口包装export packing出口保险export insurance出口报关单declaration for exportation出口代理商export agent出口订单export order出口汇票export bill出口货单port clearance出口贸易export trade出口配额export quotas出口商export merchant出口申报书export declaration出口提货单export bill of lading出口信用保险export credit insurance出口许可export permit出口许可licensing of export出口许可证export licence出口许可证申请书application for export permit 出口宣誓书affidavit of export出口押汇bill purchased出口押汇outward documentary bills出口押汇申请书application for negotiation of draft under letter of credit出口证明书certificate of shipment出纳机cash register出票draw a bill出于善意bona fide储存费用carrying charge储存费用carrying cost储蓄银行savings bank处理费用handling expenses传单circular letter传票制度slip system船边交货alongside delivery船边交货价free alongside ship (FAS)船名name of vessel船上交货价ex ship船上交货价free on board (F.O.B)创业establish a business纯金fine gold纯利net profit纯收入net income此端向上this side up从价税advalorem duty粗工poor workmanship粗糖raw sugar促进销售sales promotion促销sales promotion催函reminder letter存根office copy存货goods in stock存货,存货目录stock on hand 存货费用storage charges存款账户deposit account打包pack up打包,装框packing and crating 打包放款packing credit大吨,英吨long(gross) ton大减价bargain sale大减价grand sale大量订货considerable orders大量生产mass production大批订货large order大众传播工具mass media大宗卖bulk sale代办人public agent代付人paying agent代购人,购买代理商purchasing agent 代理服务agent service代理经理acting manager代理贸易commission agency代理契约agency contract代理商commercial agent代理商commission agent代理商commission merchant代理协议agency agreement代收费collection charges代收汇票collection of bills代收人collecting agent代收银行collecting bank代售commission sale贷方credit side担保书cover note单边贸易unilateral trade单独海损particular average单独海损赔偿with particular average 单位成本unit cost淡季slack season (off season)弹性需求elastic demand当场交付spot delivery当场买卖spot sales当时价格prevailing price倒起息back Valvation到岸价格CIF value到岸价格加兑换费cost, insurance, freight and exchange到岸价格加佣金(包括保险和运费)cost, insurance,freight and co mmission cost到岸价格加佣金和利息cost insurance,freight commission and int erest到达港port of arrival到达通知arrival notice到货通知advice of arrival到期(支票),期满fall(or become) due到期日date due到期日day of maturity到期日due date到期日expiring date到期通知书expiration notice道琼指数Dow Jones average盗窃险risk of theft and/or pilferage得利益,利润gain profit登岸证landing certificate登记商标registered trade mark低价low in price抵制外货boycott foreign goods底价basic price底价,最低价floor price递减成本decreasing cost递增成本increasing cost递增费用increasing expense点数,计数tally点数人,卖赊人tally man电报费cable charge电报挂号cable address (telegraphic address) 电报挂号telegraphic address电报确认书cable cofirmation电报纸message form (blank)电话号码薄telephone directory电汇cable transfer电汇electronic transfer电汇telegraphic transfer电力成本electric power cost电器行electric appliances shop电子表格trial balance店铺交货条件ex store terms吊索损险risk of sling damage调查法survey method调查所,征信所inquiry agency调查信,保证信letter of reference调整汇价adjustment of exchange rate 跌价falling price定价list price定价published price定期船条款berth terms定期存款time deposit定期订货firm order定期服务regular service定期租船契约time charter定制custom made定制make to order订单确认acknowledgement of orders 订购杂货order for sundries订货承诺书confirmation of order订货单order book订货单order for goods订货单order form订货单order sheet订货付款cash with order订期货contract for future delivery订位,订房间,附保留条件(在契约上)make reservations 订约enter into an agreement订制品articles made to order董事长chairman of board of directors董事长chief executive董事会board of administration董事会board of directors董事会director board度量衡weights and measures短吨short tons短工temporary employment短期汇票short bill短期信用short credit对...失去兴趣lose one's interest对半half & half对开信用证back to back L/C对开信用证counter L/C对外贸易external trade对外贸易foreign trade多边合约(合同)multilateral agreement£¨contract£? 多边贸易multilateral trades额外保险费extra premium额外费用extra charge额外费用extra expense额外折扣extra discount发达国家developed countries发货单shipping order发货日date of delivery发货通知单,汇票通知单letter of advice发票额invoice amount发票价目invoice price发票日期date of draft发票所开重量invoice weight发展费用development expenses法定价格legal price法定利息legal interest法定权利legal rights法定债款legal tender法定重量legal weight纺织厂textile factory放置冷处,保持凉爽keep cool非法付款illegal payment非法利益illegal profit非人为事故accident beyond control 非正式契约informal agreement飞涨价格skyrocketing price分工division of labour分工division of work分公司branch office分类广告classified advertisements 分批装船partial shipment分期付款payment by installment 分期付款之订金down payment分期交货installment delivery服务部service department服务业service business副本carbon copy副本duplicate copy副本,复本duplicate副经理deputy manager副联duplicate invoice副总经理vice-general manager复样duplicate sample复业resume business复制成本cost of reproduction付款地点place of payment付款后交货cash before delivery付款交单document against payment 付款交货cash against delivery付款类别type of payment付款票credit note付款通知书advice of charge付款银行paying bank付讫费用charges paid付清pay in full付清payment in full付现金pay in cash付现金payment in cash付一部份payment in part负担损失bear a loss附加费率after charge附属公司subsidiary company附属公司,联盟公司affiliated company附信cover letter概数gross amount概算rough estimate港口,港市port港税harbor dues港务局harbor burear高级high class高价high price高利贷high interest rate高利率high interest rate各色俱全的货物well-assorted goods各种货物齐备all sorts of goods in stock跟单汇票bill accompanied by document跟单信用证commercial documentary letter of credit 工厂报告factory report工厂供应品factory supplies工厂计划factory planning工厂交货价ex factory工厂交货价ex mill工厂交货价ex works工厂交货条件ex works terms工商部ministry of industry and commerce 工作费用,经营费用working expenses工作日working day工作时间working hours供需supply and demand供应部supply department供应订货fill your order公public relations公吨metric ton公共重量检定人public weigher公会议决运费表coference tariff公开竞争open competition公开拍卖public auction公开市场public market公开市场买卖open market operation公开投标public tender公开招标open bid公开招标open tender公开招标价格competitive price公平交易fair trade公平市价fair market value公营企业public enterprise公证人notary public公制metric system共关系revolving credit共同海损general average共同结算,联合账户joint account钩损险risk of hook damage购货订单purchase order购货发票purchase invoice购货费用purchase expenses购货合同purchase contract购货确认书purchase confirmation购买费用buying expenses购买力buying power购买力purchasing power购买力purchasing power of money 购买委托证authority to purchase购票be booked for购票银行negotiating bank估计表estimated statement估计的,假定的pro forma估计市价estimated market value估价单,暂定的发票pro forma invoice股东share holder股份shares of stock股票市场stock market顾客需要in demand固定成本fixed cost固定价格firm price固定价格fixed prices固定价格uniform prices固定率fixed rate固有缺陷inherent defect固有缺陷(保险)inherent vice雇佣终止,解雇termination of employment 挂号的,登记过的registered挂号信registered letters (post)挂号邮件registered mail关仓交货价ex bond关卡customs barrier关税customs duties关税未付duty unpaid关税已付duty paid官方汇率official exchange rate官方利率official rate of exchange官方利率official rates管制货物进口申请书application for importation of controlled co mmodities光票bill unaccompanied by光票,普通汇票clean draft光票,清洁汇票clean bill广告代理人,宣传员publicity agent广告费advertising expense广告媒体advertising media广告社、广告代理advertising agency广告文件promotional literature广告邮件advertisement matter贵重品valuable merchandise国产home products国货domestic products国际包裹international parcel国际关系international relation国际航运international Shipping国际货币基金组织international Monetary Fund国际贸易international trade国际清算银行Bank of International Settlements (BIS)国际商会international Chamber of Commerce国际市场international market国内电报domestic telegrams国内工业home industry国内汇票domestic bill国内交通domestic communication国内经济domestic economy国内贸易home trade国内市场domestic market国内市场home market国内信用证domestic letter of credit 国内运输interior transportation国营专卖state monopoly过高的价格extravagent price过期票据overdue bill海产品marine products海关仓库customs warehouse海关发票customs invoice海关手续customs entry海难perils of the seas海上保险费marine insurance海上运输保险marine cargo insurance 海损sea damage海外买客overseas buyer海险sea risk海运maritime transport海运,海运费ocean freight海运提单ocean bill of lading航程保单voyage policy航海危险perils of the sea航空邮件air mail航空运费air freight航空运寄air-mail service航运公司shipping company航运业shipping business好卖,畅销sell well核对符号check mark合办事业,共同事业joint enterprise 合伙人,合作者partner合约终止termination of contract 红色提货单red bill of lading护肤skin care互惠条款reciprocity clause互相购买reciprocal buying互相同意mutual agreement划拨款项remit money化学工厂chemical works化验报告analysis report化验证明certificate of analysis化验证书analysis certificate化妆品销售cosmetic sales还价,出价make an offer换算表conversion table回单acknowledgement回收获利率earning power回头货return cargo毁坏物品damaged goods会费,入场费enter into(make) an entrance fee 会计报表accounting statement会计单位accounting unit会计年度account year会计年度fiscal year会员运费率member rate汇出汇款outward remittance汇兑变动exchange fluctuations汇兑管制exchange control汇兑率裁定arbitration of exchange汇兑条款exchange clause汇兑银行exchange bank汇兑资金exchange fund汇费charge for remittance汇款方式method of remittance汇款核准书remittance permit汇率exchange rate汇率rate of exchange汇票draft for remittance汇票,押汇,国外汇票bill of exchange 汇票复本duplicate of draft汇票让购期限negotiating date汇票誊本copy of draft火车上交货价free on rail火险fire risk火灾保险fire policy获利,赚钱at a profit货币单位monetary unit货币区域currency areas货币增值appreciation of money货币制度monetary system货到付现cash on arrival货到付现cash on delivery(C.O.D)货到付运费freight payable on delivery货柜运输container service货盒packing box货价,运费加保险cost insurance and freight货价与运费价格C.F. price货价加运费cost and freight货轮cargo vessel货名name of article货品交易exchange of commodity货物分类出售sale by description and/or brand货物附带条款,协会装船货物条款institute cargo clause 货物管理人stock keeper货物送达时所取样品outturn sample货物险cargo insurence货物摘要description of goods货物种类type of merchandize货箱packing case货样sample of goods货样卡sample card货运代理人shipping agent货运经纪人freight broker货运提单bill of landing货运通知advice of shipment货运通知shipping advice收款委托书收款委托书To: xxx我单位因业务需要,现委托xx作为我单位合法委托代理人,授权其代表我单位进行代收款工作。
商务英语口译教程答案
商务英语口译教程答案导言:商务英语是一门重要的语言,在全球范围内被广泛使用。
随着全球化进程的不断推进,商务交流和合作变得越来越频繁。
因此,学习商务英语口译是提高自身竞争力的一个重要途径。
本文将提供商务英语口译教程的答案,帮助学习者进行自我评估和进一步学习。
第一部分:基础知识1. 什么是商务英语口译?商务英语口译是指在商务交流场景下进行英语口译的技能。
它需要具备流利的英语口语和出色的口译能力,能够准确传达和表达商务信息。
2. 学习商务英语口译的目的是什么?学习商务英语口译的目的是为了能够在商务交流中进行高质量的口译,促进商务活动的顺利进行。
通过掌握商务英语口译技巧,能够提高自身职业竞争力,获得更多商务机会。
3. 商务英语口译的基本要素有哪些?商务英语口译的基本要素包括语言能力、商务知识和口译技巧。
语言能力包括流利的英语口语和听力理解能力;商务知识包括商务术语、商务礼仪和商务文化的了解;口译技巧包括听译和口译的技巧和实践。
4. 如何提高商务英语口译的能力?提高商务英语口译的能力需要长期的学习和实践。
可以通过阅读商务英语材料、参加商务会议和培训以及与母语为英语的人交流来提高口语和听力能力。
此外,还可以参加专业的口译培训机构和实习项目,深化口译技巧。
第二部分:具体语境1. 商务会议口译商务会议口译是商务英语口译的重要应用场景之一。
在商务会议中,需要口译员能够准确有效地传达与会者的发言,确保信息的准确传递。
2. 商务洽谈口译商务洽谈口译涉及到商务合作的各个环节,包括初步会面、商务谈判、合同签署等。
在这个过程中,口译员需要通过口译促进双方的沟通和理解。
3. 商务演讲口译商务演讲口译要求口译员具备良好的口译技巧和判断能力。
他们需要准确地传达演讲者的观点和信息,并在口译过程中进行必要的调整和解释。
第三部分:常见问题与解答1. 如何提高商务英语口译的准确性?为了提高商务英语口译的准确性,学习者可以进行大量的听力训练,提高对不同发音和口音的理解能力。
商务英语口译策略与技巧
商务英语口译策略与技巧商务英语口译是一项挑战性较大的工作,需要口译人员具备良好的语言能力和专业知识,以确保信息的准确传达和沟通的顺畅进行。
在商务场合中,口译人员的表现直接影响着业务谈判、合作协议等重大商务活动的成败,他们需要掌握一定的口译策略与技巧,提高口译水平和工作效率。
本文将介绍一些商务英语口译的策略与技巧,希望对口译人员提供帮助。
一、提前准备提前准备是商务英语口译的重要策略之一。
口译人员在接受口译任务之前,应该对相关的行业知识和专业术语进行深入的了解和研究,了解活动的背景和相关材料,为口译工作做好充分的准备。
在商务活动中,常常涉及到一些专业性较强的话题,如财务、市场营销、法律等,口译人员需要在这些领域中具备一定的专业知识,才能够更好地进行口译工作。
口译人员还需要了解双方企业的背景信息和业务需求,掌握双方的商务礼仪和文化差异,以便在口译过程中更好地处理各种情况和问题。
通过提前准备,口译人员能够更好地理解双方的需求和意图,有针对性地进行口译,确保信息的准确传达。
二、倾听理解在商务英语口译中,倾听理解是非常重要的技巧。
口译人员需要在接收到原文信息时,进行快速准确的理解,并在短时间内将其转化成目标语言。
口译人员需要具备良好的倾听技巧,掌握快速理解和转述的能力。
在倾听理解的过程中,口译人员需要密切关注讲话者的表达方式和语速,并及时分析和归纳出主要信息和重点内容,准确掌握讲话者的意图和态度。
在口译过程中,口译人员需要克服语言障碍和思维惯性,准确地理解原文信息,并清晰地传达给听众,确保信息的准确性和连贯性。
三、掌握专业术语在商务英语口译中,掌握专业术语是非常重要的技巧。
商务活动中常常涉及到一些特定的行业术语和专业名词,口译人员需要在这些领域中具备扎实的专业知识和丰富的词汇量,才能够更好地进行口译工作。
口译人员可以通过阅读相关的专业书籍和资料,积累行业术语和专业名词,提高自己的词汇量和专业能力。
口译人员还可以通过参加相关的培训课程和专业考试,不断提升自己的专业水平和口译能力。
商务英语口译词汇
商务口译词汇,以汉语拼音为序:1 专业词语部分:A - H(法文)航空邮递 par avion(空运)飞机上交货价 ex plane(沿途)停靠港,暂停港 port of call按年摊付 yearly installment按人头,每人 per capita按月津贴 monthly allownce按照合同 as agreed (contracted)按钟点 by the hour按重量 by weight岸上交货 landed terms八小时工作制 eight-hour system of labour 半成品 half finished goods半成品 semi-finished goods半成品 semi-manufactured goods半价 half price半价出售 selling at half price半价票 half price ticket办公费 office allowance包裹收据 parcel receipt包裹邮递 parcel post包裹运寄 by parcel post包括起货费用在内价格 landed price包括一切费用价格 all round price包括装船费在内的运费 free in包括装卸费在内的运费 free in and out包销,独家经理人 sole agents包装方式 manner of packing包装费用,打包费 packing charges包装货 packed cargo包装机 packing machine包装用布 pack cloth包装纸 packing paper包装纸 wrapping paper薄纸,棉纸 tissue paper保持干燥 keep dry保持正立 be kept upright保兑信用证 confirmed letter of credit保护办法 protective measure保护贸易 protective trade保护贸易制度 protective system保全险 against all risks保税仓库 bonded warehouse保税货 bonded goods保税货物 goods in bond保险单转让 assignment of policy保险费 insurance premium保险费用 insurance expenses保险公司 insurance company保险金额 amount insured保险金额 insured amount保险经纪人 insurance broker保险事业 insurance business保险证明书 insurance certificate保证买主资力的代理商 del credere agents保证书 letter of guarantee报告格式 report form报告书,通知书 notification报关 declare at the customs报关单 application to pass goods through the custom 报关费 customs clearing charges报关行 customs broker背弃费用 abandonment charge备查号码 letter reference number备用信用证 stand-by letter of credit备运提单 recieved for shipment B/L本地零售商 local retailers本地批发商 local wholesaler本地信用证 local L/C本年度 current year本票 cashier's check本票,借据,期票 promissory note本钱 capital in trade比较利益 comparative advantage比例分配 pro rate避漏 leakage proof避免阳光 keep out of the sun编制统计 compilation of statistics便宜劳力 cheap labor变动市场 fluctuating market变约 alter an agreement标号数码 code number标价 bid price标明价目 market price标准,准则 standard标准化 standardization标准品,上等可销货物 good merchantable quality标准样品 standard sample标准样品 type sample表,报表,报告书,清单 statement丙级(指货品) C grade驳船等条款 craft, etc. clause驳船费 lighterage驳船交货 ex lighter补偿 make compensation不定期货船 ocean tramp不兑现支票 dishonor check不合理价格 unreasonable prices不记名支票 check to bearer不结汇进口 import without exchange settlement 不可撤消信用证 irrevocable credit不可撤消信用证 irrevocable letter of credit 不可倒置 do not turn over不可抛落 do not drop不可退货 without return不可转让提单 non-negotiable bill of lading不可转让信用证 unassignable letter of credit 不流行 be out of vogue不履行(契约) be in default不能控制的成本 uncontrollable costs不熟练工人 unskilled labor不许用钩 no hook不赚不赔 break even不准动手 hands off不足一辆货车运费率 less than carload rate布告栏 notice board部份交付,局部交货 partial delivery部份损失 partial loss部份支付 partial payment材料供应 material supplies材料缺乏 materials shortage财力 financial ability财务报告 financial report财务调查 financial investigation财务费用 financial expense财务分析 financial analysis财务状况 financial condition财务状况 financial position财政部 ministry of finance财政部证券 treasury bill采购部 purchasing department参加承兑 acceptance for honor参加承兑人 acceptor for honor参考样本 pattern for reference舱位 shipping space舱位申请书 application for outward remittance for application for spa ce仓单 warehouse warrant仓单,存货,仓库收据 warehouse receipt仓库到仓库的保险条款 warehouse to warehouse clause仓库交货,店铺交货价 ex store仓库交货价 ex warehouse仓库交货价条件 ex warehouse terms仓库凭单 warehouse certificate仓库至仓库险 risk of warehouse to warehouse仓租,保管费 storage (godown rent)产量证明书 certificate and list of measurement and/or weight产品设计 design of products产品设计 planning of products常例折扣 customary discount常年订阅者 regular subscriber常务董事 managing director长期 long term长期合同 long term agreement偿还债务 meet one's liabilities厂商代理人 manufacturer's agent畅销 active demand畅销品,畅销书 best seller超过票面价值 above par超过票面之价值 at a premium钞票,纸币 paper money潮腐险 risk of sweat damage陈货 old stock成本管制 cost control成品,制成品 finished goods承兑费 accepting charge承兑汇票 documentary acceptance bill承兑交单 document against acceptance承兑手续费 acceptance commission承兑银行 accepting bank承买 contract for purchase承上页 brought forward抽息 exact interest抽佣商行 commission house出版物 publication出超 favorable trade balance出发港 port of embarkation出港 clear a port出口包装 export packing出口保险 export insurance出口报关单 declaration for exportation出口代理商 export agent出口订单 export order出口汇票 export bill出口货单 port clearance出口贸易 export trade出口配额 export quotas出口商 export merchant出口申报书 export declaration出口提货单 export bill of lading出口信用保险 export credit insurance出口许可 export permit出口许可 licensing of export出口许可证 export licence出口许可证申请书 application for export permit出口宣誓书 affidavit of export出口押汇 bill purchased出口押汇 outward documentary bills出口押汇申请书 application for negotiation of draft under letter of c redit出口证明书 certificate of shipment出纳机 cash register出票 draw a bill出于善意 bona fide储存费用 carrying charge储存费用 carrying cost储蓄银行 savings bank处理费用 handling expenses传单 circular letter传票制度 slip system船边交货 alongside delivery船边交货价 free alongside ship (FAS)船名 name of vessel船上交货价 ex ship船上交货价 free on board (F.O.B)创业 establish a business纯金 fine gold纯利 net profit纯收入 net income此端向上 this side up从价税 advalorem duty粗工 poor workmanship粗糖 raw sugar促进销售 sales promotion促销 sales promotion催函 reminder letter存根 office copy存货 goods in stock存货,存货目录 stock on hand存货费用 storage charges存款账户 deposit account打包 pack up打包,装框 packing and crating打包放款 packing credit大吨,英吨 long(gross) ton大减价 bargain sale大减价 grand sale大量订货 considerable orders大量生产 mass production大批订货 large order大众传播工具 mass media大宗卖 bulk sale代办人 public agent代付人 paying agent代购人,购买代理商 purchasing agent 代理服务 agent service代理经理 acting manager代理贸易 commission agency代理契约 agency contract代理商 commercial agent代理商 commission agent代理商 commission merchant代理协议 agency agreement代收费 collection charges代收汇票 collection of bills代收人 collecting agent代收银行 collecting bank代售 commission sale贷方 credit side担保书 cover note单边贸易 unilateral trade单独海损 particular average单独海损赔偿 with particular average单位成本 unit cost淡季 slack season (off season)弹性需求 elastic demand当场交付 spot delivery当场买卖 spot sales当时价格 prevailing price倒起息 back Valvation到岸价格 CIF value到岸价格加兑换费 cost, insurance, freight and exchange到岸价格加佣金(包括保险和运费) cost, insurance,freight and commissi on cost到岸价格加佣金和利息 cost insurance,freight commission and interest 到达港 port of arrival到达通知 arrival notice到货通知 advice of arrival到期(支票),期满 fall(or become) due到期日 date due到期日 day of maturity到期日 due date到期日 expiring date到期通知书 expiration notice道琼指数 Dow Jones average盗窃险 risk of theft and/or pilferage得利益,利润 gain profit登岸证 landing certificate登记商标 registered trade mark低价 low in price抵制外货 boycott foreign goods底价 basic price底价,最低价 floor price递减成本 decreasing cost递增成本 increasing cost递增费用 increasing expense点数,计数 tally点数人,卖赊人 tally man电报费 cable charge电报挂号 cable address (telegraphic address)电报挂号 telegraphic address电报确认书 cable cofirmation电报纸 message form (blank)电话号码薄 telephone directory电汇 cable transfer电汇 electronic transfer电汇 telegraphic transfer电力成本 electric power cost电器行 electric appliances shop电子表格 trial balance店铺交货条件 ex store terms吊索损险 risk of sling damage调查法 survey method调查所,征信所 inquiry agency调查信,保证信 letter of reference调整汇价 adjustment of exchange rate跌价 falling price定价 list price定价 published price定期船条款 berth terms定期存款 time deposit定期订货 firm order定期服务 regular service定期租船契约 time charter定制 custom made定制 make to order订单确认 acknowledgement of orders订购杂货 order for sundries订货承诺书 confirmation of order订货单 order book订货单 order for goods订货单 order form订货单 order sheet订货付款 cash with order订期货 contract for future delivery订位,订房间,附保留条件(在契约上) make reservations 订约 enter into an agreement订制品 articles made to order董事长 chairman of board of directors董事长 chief executive董事会 board of administration董事会 board of directors董事会 director board度量衡 weights and measures短吨 short tons短工 temporary employment短期汇票 short bill短期信用 short credit对...失去兴趣 lose one's interest对半 half & half对开信用证 back to back L/C对开信用证 counter L/C对外贸易 external trade对外贸易 foreign trade多边合约(合同) multilateral agreement£¨contract£? 多边贸易 multilateral trades额外保险费 extra premium额外费用 extra charge额外费用 extra expense额外折扣 extra discount发达国家 developed countries发货单 shipping order发货日 date of delivery发货通知单,汇票通知单 letter of advice发票额 invoice amount发票价目 invoice price发票日期 date of draft发票所开重量 invoice weight发展费用 development expenses法定价格 legal price法定利息 legal interest法定权利 legal rights法定债款 legal tender法定重量 legal weight纺织厂 textile factory放置冷处,保持凉爽 keep cool非法付款 illegal payment非法利益 illegal profit非人为事故 accident beyond control非正式契约 informal agreement飞涨价格 skyrocketing price分工 division of labour分工 division of work分公司 branch office分类广告 classified advertisements分批装船 partial shipment分期付款 payment by installment分期付款之订金 down payment分期交货 installment delivery服务部 service department服务业 service business副本 carbon copy副本 duplicate copy副本,复本 duplicate副经理 deputy manager副联 duplicate invoice副总经理 vice-general manager复样 duplicate sample复业 resume business复制成本 cost of reproduction付款地点 place of payment付款后交货 cash before delivery付款交单 document against payment付款交货 cash against delivery付款类别 type of payment付款票 credit note付款通知书 advice of charge付款银行 paying bank付讫费用 charges paid付清 pay in full付清 payment in full付现金 pay in cash付现金 payment in cash付一部份 payment in part负担损失 bear a loss附加费率 after charge附属公司 subsidiary company附属公司,联盟公司 affiliated company附信 cover letter概数 gross amount概算 rough estimate港口,港市 port港税 harbor dues港务局 harbor burear高级 high class高价 high price高利贷 high interest rate高利率 high interest rate各色俱全的货物 well-assorted goods各种货物齐备 all sorts of goods in stock跟单汇票 bill accompanied by document跟单信用证 commercial documentary letter of credit 工厂报告 factory report工厂供应品 factory supplies工厂计划 factory planning工厂交货价 ex factory工厂交货价 ex mill工厂交货价 ex works工厂交货条件 ex works terms工商部 ministry of industry and commerce 工作费用,经营费用 working expenses工作日 working day工作时间 working hours供需 supply and demand供应部 supply department供应订货 fill your order公 public relations公吨 metric ton公共重量检定人 public weigher公会议决运费表 coference tariff公开竞争 open competition公开拍卖 public auction公开市场 public market公开市场买卖 open market operation公开投标 public tender公开招标 open bid公开招标 open tender公开招标价格 competitive price公平交易 fair trade公平市价 fair market value公营企业 public enterprise公证人 notary public公制 metric system共关系 revolving credit共同海损 general average共同结算,联合账户 joint account钩损险 risk of hook damage购货订单 purchase order购货发票 purchase invoice购货费用 purchase expenses购货合同 purchase contract购货确认书 purchase confirmation购买费用 buying expenses购买力 buying power购买力 purchasing power购买力 purchasing power of money购买委托证 authority to purchase购票 be booked for购票银行 negotiating bank估计表 estimated statement估计的,假定的 pro forma估计市价 estimated market value估价单,暂定的发票 pro forma invoice股东 share holder股份 shares of stock股票市场 stock market顾客需要 in demand固定成本 fixed cost固定价格 firm price固定价格 fixed prices固定价格 uniform prices固定率 fixed rate固有缺陷 inherent defect固有缺陷(保险) inherent vice雇佣终止,解雇 termination of employment挂号的,登记过的 registered挂号信 registered letters (post)挂号邮件 registered mail关仓交货价 ex bond关卡 customs barrier关税 customs duties关税未付 duty unpaid关税已付 duty paid官方汇率 official exchange rate官方利率 official rate of exchange官方利率 official rates管制货物进口申请书 application for importation of controlled commodit ies光票 bill unaccompanied by光票,普通汇票 clean draft光票,清洁汇票 clean bill广告代理人,宣传员 publicity agent广告费 advertising expense广告媒体 advertising media广告社、广告代理 advertising agency广告文件 promotional literature广告邮件 advertisement matter贵重品 valuable merchandise国产 home products国货 domestic products国际包裹 international parcel国际关系 international relation国际航运 international Shipping国际货币基金组织 international Monetary Fund国际贸易 international trade国际清算银行 Bank of International Settlements (BIS)国际商会 international Chamber of Commerce国际市场 international market国内电报 domestic telegrams国内工业 home industry国内汇票 domestic bill国内交通 domestic communication国内经济 domestic economy国内贸易 home trade国内市场 domestic market国内市场 home market国内信用证 domestic letter of credit 国内运输 interior transportation国营专卖 state monopoly过高的价格 extravagent price过期票据 overdue bill海产品 marine products海关仓库 customs warehouse海关发票 customs invoice海关手续 customs entry海难 perils of the seas海上保险费 marine insurance海上运输保险 marine cargo insurance 海损 sea damage海外买客 overseas buyer海险 sea risk海运 maritime transport海运,海运费 ocean freight海运提单 ocean bill of lading航程保单 voyage policy航海危险 perils of the sea航空邮件 air mail航空运费 air freight航空运寄 air-mail service航运公司 shipping company航运业 shipping business好卖,畅销 sell well核对符号 check mark合办事业,共同事业 joint enterprise 合伙人,合作者 partner合约终止 termination of contract红色提货单 red bill of lading护肤 skin care互惠条款 reciprocity clause互相购买 reciprocal buying互相同意 mutual agreement划拨款项 remit money化学工厂 chemical works化验报告 analysis report化验证明 certificate of analysis化验证书 analysis certificate化妆品销售 cosmetic sales还价,出价 make an offer换算表 conversion table回单 acknowledgement回收获利率 earning power回头货 return cargo毁坏物品 damaged goods会费,入场费 enter into(make) an entrance fee 会计报表 accounting statement会计单位 accounting unit会计年度 account year会计年度 fiscal year会员运费率 member rate汇出汇款 outward remittance汇兑变动 exchange fluctuations汇兑管制 exchange control汇兑率裁定 arbitration of exchange汇兑条款 exchange clause汇兑银行 exchange bank汇兑资金 exchange fund汇费 charge for remittance汇款方式 method of remittance汇款核准书 remittance permit汇率 exchange rate汇率 rate of exchange汇票 draft for remittance汇票,押汇,国外汇票 bill of exchange汇票复本 duplicate of draft汇票让购期限 negotiating date汇票誊本 copy of draft火车上交货价 free on rail火险 fire risk火灾保险 fire policy获利,赚钱 at a profit货币单位 monetary unit货币区域 currency areas货币增值 appreciation of money货币制度 monetary system货到付现 cash on arrival货到付现 cash on delivery(C.O.D)货到付运费 freight payable on delivery货柜运输 container service货盒 packing box货价,运费加保险 cost insurance and freight货价及运费价格 C.F. price货价加运费 cost and freight货轮 cargo vessel货名 name of article货品交易 exchange of commodity货物分类出售 sale by description and/or brand货物附带条款,协会装船货物条款 institute cargo clause货物管理人 stock keeper货物送达时所取样品 outturn sample货物险 cargo insurence货物摘要 description of goods货物种类 type of merchandize货箱 packing case货样 sample of goods货样卡 sample card货运代理人 shipping agent货运经纪人 freight broker货运提单 bill of landing货运通知 advice of shipment货运通知 shipping advice收款委托书收款委托书To: xxx我单位因业务需要,现委托xx作为我单位合法委托代理人,授权其代表我单位进行代收款工作。
商务英语口译
I. Vocabulary Development访问学者visiting scholar高层访问high-level visit工作访问working visit进行国事访问pay a state visit to 考察go on an expedition to民间贸易代表non-governmental trade mission实地考察on-the-spot investigation正式访问official visitA.车间参观车间workshop 流水线工作服机械设备生产过程生产设备技术人员总销售额高新技术产业区信息产品五金轻工业纺织品运输设备电信包装材料厂玻璃制品厂灯具厂发电厂服装厂木材厂塑料厂玩具厂医疗器械厂造船厂电冰箱厂有限公司对外经济发展公司房地产开发公司计算机集团公司旅游公司汽车企业集团证券公司B. 旅游观光风景区自然景观经典路线报价旅游观光旅行一日游旅行社团体旅游地陪旺季淡季国家公园度假胜地人文景观名胜古迹出土文物湖光山色青山绿水城堡/寺庙/池塘/水榭/亭阁/塔/廊/楼/台景色如画古色古香美不胜收避暑山庄古建筑群心旷神怡自然保护区中国最著名的旅游景点春/秋游旅差费旅行日程表旅游纪念品民俗风情手工艺品土特产II. Sentences in Focus1.你们觉得我们为贵参观团准备的行程安排如何?2.我想核对一下下周的旅程细节。
如果对细节有什么问题,请随意问.3.工作效率提高了,而劳动强度却降低了。
4.参观后,你会对我们的产品有更多的了解。
5.我们就从车间开始参观吧。
6.我们将使你完全了解我们厂得运营情况。
7.十分感激你对我这次来访的帮助。
8.我非常期待参观你们的工厂。
9.自然风光总是很吸引游客的。
10.这里是知名的蜜月旅游地。
你们可以四处走走,但是请在3点45分回到大巴。
11.这座城市有悠久的历时和灿烂的文化。
12.我们有不少值得一游的地方。
13.我们精心设计了好久条精彩的旅游线路供你选择。
商务英语口译
商务英语口译
商务英语口译是一种专业的口译服务,旨在帮助商务场合中的不同语言群体进行有效的沟通。
商务英语口译员需要具备扎实的语言基础、广泛的商务知识和丰富的口译经验,以确保准确、流畅地传达信息,促进商务活动的顺利进行。
商务英语口译的主要职责包括:
1.在商务会议、谈判、展览等场合中,为不同语言群体提供口译服务,帮助他们进行有效的沟通。
2.在口译过程中,确保准确理解源语言的信息,并将其流畅地传达给目标语言的听众,避免出现误
解或歧义。
3.根据不同的商务场合和语境,灵活运用口译技巧和策略,以确保信息的准确传达和商务活动的顺
利进行。
4.在口译前,对相关行业、公司、产品或服务进行深入了解,以便更好地理解和传达相关信息。
5.与客户保持良好的沟通,了解他们的需求和期望,并提供专业的建议和解决方案。
商务英语口译需要具备以下技能:
1.熟练掌握两种或多种语言,包括口语和书面语,以确保准确理解和传达信息。
2.具备广泛的商务知识,包括行业术语、市场趋势、商业实践等,以便更好地理解和传达相关信息。
3.具备丰富的口译经验,熟悉各种商务场合和语境,能够灵活应对各种情况。
4.具备良好的沟通能力和应变能力,能够与不同背景的人进行有效沟通,并在压力下保持冷静和专
注。
5.具备高度的责任心和职业操守,确保客户信息的保密性和准确性。
1。
商务英语口译策略与技巧
商务英语口译策略与技巧商务英语口译是在跨文化交流中扮演重要角色的工作。
在商务活动中,口译员需要承担不同语言之间传递信息的任务,保证信息的准确性和流畅性。
因此,商务英语口译需要具备一定的策略和技巧。
本文将探讨商务英语口译的策略和技巧,并提出一些建议。
一、商务英语口译的策略1.了解商务领域知识在进行商务英语口译时,口译员需要对商务领域的知识有一定的了解。
这样才能更好地理解所翻译的内容,并准确传达信息。
因此,口译员需要不断学习商务英语相关知识,了解商务活动中常见的术语和概念。
2.提前准备在进行商务英语口译之前,口译员需要提前准备。
可以通过阅读相关文件和资料,了解活动的背景和内容,为口译工作做好准备。
此外,口译员还可以通过练习口语和听力,提升口译能力。
3.注意语言表达在商务英语口译时,口译员需要注意语言表达的准确性和流畅性。
可以适当运用一些常用的商务术语和表达,确保信息的准确传达。
此外,口译员还需要注意语速和语调,确保口译过程的流畅性。
4.注重文化差异在进行商务英语口译时,口译员还需要注重文化差异。
不同的文化背景可能会影响信息的理解和传达,因此口译员需要了解不同文化之间的差异,避免出现误解和不当表达。
二、商务英语口译的技巧1.主动沟通在商务英语口译中,口译员需要主动沟通。
可以与演讲者或参与者沟通,了解他们的需求和期望,确保口译工作的顺利进行。
此外,口译员还可以与同行交流经验,互相学习提升。
2.注重细节在进行商务英语口译时,口译员需要注重细节。
可以通过对全文内容的细致理解和分析,找出关键信息和重点内容,确保口译工作的准确性和完整性。
3.保持专注在商务英语口译过程中,口译员需要保持专注。
可以通过集中注意力,避免分心和漏译,确保口译工作的高效进行。
此外,口译员还可以通过自我控制和调节情绪,保持冷静和沉着。
4.及时总结在商务英语口译之后,口译员需要及时总结经验和教训。
可以回顾口译过程中的不足和问题,并找出改进的方法和策略。
商务英语口译策略与技巧
商务英语口译策略与技巧商务英语口译是一项需要高度专业技能和丰富经验的工作,需要口译人员具备扎实的语言功底和跨文化交际能力。
在商务谈判、会议交流、商务考察等场合,商务英语口译人员扮演着至关重要的角色。
下面我们将介绍一些关于商务英语口译的策略和技巧,帮助口译人员更好地应对各种商务场合的口译工作。
商务英语口译人员需要具备良好的语言功底。
他们需要熟练掌握英语的听、说、读、写能力,能够准确地理解对方的表达,并且能够用流利、地道的英语来传达自己的观点。
而且,商务口译人员还需要了解商务英语的专业术语和惯用语,这样才能更好地应对商务场合的口译工作。
商务英语口译人员还需要具备跨文化交际能力。
他们需要了解不同国家和地区的商务礼仪和文化习惯,以便能够更好地应对不同国家和地区的商务交流。
商务口译人员还需要具备良好的沟通能力和应变能力,能够在商务场合中应对各种突发状况,确保口译工作的顺利进行。
在口译过程中,商务英语口译人员需要注意一些口译技巧。
他们需要保持专注,尽量不要在口译过程中分心。
他们需要迅速反应,能够在短时间内快速理解对方的讲话内容,并且准确地用英语表达出来。
还有,商务口译人员需要具备良好的记忆能力,能够在口译过程中快速地记住对方的讲话内容,并且能够用流利、地道的英语转述出来。
商务英语口译人员还需要在口译过程中注意一些细节。
他们需要注意语速和语调的控制,尽量模仿对方的语速和语调,以便更好地表达对方的意思。
而且,口译人员还需要注意准确地表达对方的意思,尽量避免出现翻译错误,确保口译工作的准确性和专业性。
在商务英语口译中,口译人员还需要善于利用一些口译工具和技术。
他们可以通过打字或录音来记录对方的讲话内容,以便在口译过程中回顾和参考。
而且,口译人员还可以利用一些翻译软件和词典来辅助口译工作,提高口译的准确性和效率。
商务英语口译策略与技巧
商务英语口译策略与技巧一、口译的基本要素2. 文化素养:在商务英语口译中,跨文化的交流是不可避免的,因此口译人员还需要具备一定的跨文化交流能力和文化素养,了解不同国家和地区的文化背景和习俗,避免在口译过程中出现文化冲突。
3. 专业知识:在进行商务英语口译时,口译人员还需要具备一定的商务知识和专业词汇的掌握,以便更加准确地表达和传达商务信息。
二、口译的技巧1. 良好的听力:良好的听力是进行口译工作的基本要求。
口译人员需要能够迅速理解并准确记忆对话内容,因此需要不断训练自己的听力能力,提高对各种口音和语速的适应能力。
2. 流利的口语:口译人员需要在短时间内准确地将对方的语言转换成目标语言,因此需要具备流利的口语表达能力。
口译人员可以通过大量的口语练习和口语训练来提高自己的口译表达能力。
3. 快速的反应能力:在商务英语口译中,对话内容往往要求口译人员能够迅速做出反应。
口译人员需要具备快速的反应能力和应变能力,灵活地处理各种突发情况。
4. 逻辑思维能力:口译工作需要口译人员在短时间内理解和转换对方的语言,因此需要具备较强的逻辑思维能力,能够快速理清对话内容的逻辑结构,并进行准确地表达。
三、口译的策略1. 熟悉背景信息:在进行商务英语口译前,口译人员需要对商务活动的背景信息进行了解,包括双方企业的情况、商务协议的具体内容等,以便更好地理解对话内容。
2. 分析双方意图:商务英语口译不仅仅是简单地进行语言转换,还需要理解对话双方的意图和目的,从而更好地进行口译表达。
3. 注意细节:在进行商务英语口译时,口译人员需要注意对话中的细节信息,确保对方的每一个细节都能够准确传达。
4. 确保准确性:商务英语口译涉及到商务合作协议、商务谈判等重要事项,因此口译人员需要确保口译内容的准确性,避免出现误解或错误。
商务英语口译是一项复杂的语言能力,在进行口译工作时需要口译人员具备良好的语言能力、跨文化交流能力和专业知识,同时还需要掌握一定的口译技巧和策略,以确保口译工作的准确性和流畅性。
商务英语口译教程答案
商务英语口译教程答案第一单元:入门知识1. 什么是商务英语口译?商务英语口译是指在商务交流场景中,将英语口头信息转化为中文口头信息,或将中文口头信息转化为英文口头信息的一种语言技能。
2. 商务英语口译的重要性商务英语口译在国际商务交流中起着重要的作用。
通过口译,可以帮助各方在跨国商务谈判、会议等场合准确理解和传递信息,消除语言障碍,提高沟通效率,促进商务合作。
3. 商务英语口译的技巧和要素商务英语口译需要具备一定的技巧和要素,包括但不限于以下几点: - 准确理解源语言的含义:掌握源语言的语法、词汇和用法,确保准确理解对话内容。
- 快速反应:具备较快的反应能力,能够灵活应对对话中的不同场景和语境。
- 语言流畅度:要求口译者具备流利的口语表达能力,能够清晰、准确地传递信息。
- 文化意识:了解不同文化背景下的商务交际礼仪和习惯,避免文化冲突。
第二单元:常见商务英语口译场景1. 商务会议商务会议是商务英语口译的常见场景之一。
在商务会议中,口译者需要聆听并理解与会人员的发言,然后将其口头信息转换为中文或英文,以便其他人员理解。
2. 商务谈判商务谈判中的口译要求十分严苛,因为双方会就各自的利益进行交涉。
此时,口译者需要准确传达双方的观点、要求和建议,以促进双方的理解和合作。
3. 商务招待商务招待是为了展示企业形象、加强业务关系而进行的活动。
在商务招待中,口译者需要配合主办方并适应现场气氛,熟练运用商务礼仪和用语,传递信息,保持良好的合作氛围。
第三单元:商务英语口译问题解答1. 如何提高商务英语口译能力?提高商务英语口译能力需要长期积累和不断训练。
以下是一些提高口译能力的方法: - 多听多练:通过多听商务英语口语材料,尤其是与商务交流相关的内容,加强听力理解和词汇积累。
- 参与模拟口译:参与商务英语口译的模拟练习,通过反复练习提高反应速度、语言表达能力和口译技巧。
- 注重专业知识学习:了解相关行业的专业术语和商务知识,提高对商务场景的理解和应对能力。
商务英语翻译笔译与口译
商务英语翻译笔译与口译能够帮助企业在国际商务环境中跨越语言障碍,实 现顺利沟通和增进合作。
商务英语翻译笔译的定义
商务英语翻译笔译是指将商务文件、合同、报告等文字材料从一种语言转换为另一种语言的过程。
商务英语翻译笔译的重要性
商务英语翻译笔译对于国际企业合作至关重要,它能确保交流准确无误、避免文化误解,提升商务合作效果。
商务英语翻译笔译的技巧与要点
1 专业词汇
掌握相关行业的专业词汇,确保准确理解和转换。
2 文化意识
了解不同国家和地区的文化背景与商务习俗,避免文化冲突。
3 语法准确
注重语法细节和语言的准确性,确保翻译质量。
商务英语口译的定义
商务英语口译是指在商务会议、洽谈等场合中,口头传译商务信息的过程。
商务英语口译的重要性
商务英语口译对于跨国商务合作至关重要,它能即时传达信息、帮助双方顺利沟通,加强商务关系。
商务英语口译的技巧与要点
1 速度与准确
2 记忆力与表达
3 专业知识
要快速理解原文并准确表达, 保持口译的流畅性。
培养记忆力,能够清晰、连 贯地表达商务信息。
了解相关领域的专业术语和 知识,有助于更好地口译。
商务英语翻译笔译与口译的市 场前景
随着全球化的发展,商务英语翻译笔译与口译需求持续增长。具备这些技能 的人才在国际市场上将有广阔的就业机会。
商务英语口译参考答案
Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2. thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差B1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到…4.很荣幸……5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. to be/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【原文】每年的两届交易会,把全国几乎所有的外贸公司和出口商品集中起来,统一到广州展出、成交,减少了我们到国外推销的支出,外商也可只派少数人到会选购,不必花大人力到我各口岸寻找生意,节省了买卖双方的费用,深受国外经营各种商品的中小客商的欢迎。
【译文】The biannual Guangzhou Fair is attended by almost all foreign trade companies in China and presents a great number of export commodities to buyers from abroad.Many business transactions are concluded at the fair.As sellers and buyers can all gather in one place to conduct trade talks,the fair apparently saves them a great deal of time and money.This explains why the Guangzhou Fair has long been popular among overseas traders.【赏析】汉语的行文方式同英语的行文方式有很大差异,这种差异在商务英语语篇中体现得也很充分。
因此,在将汉语的商务语篇翻译成英语时,译者一定要善于把握汉语原文信息,并在此基础上通过信息整合等方式对原文信息进行加工,使译文符合目的语的表达需要。
本例中的英译文重组了原文信息,并按照英语的表达方式和新的视角来行文,使得英译文条理清楚、逻辑清晰。
首先,“每年的两届交易会”是本句的中心话题,以它作为第一句的主语至关重要。
接下来在谓语部分“is attended by almost all foreign trade companies in China”中传达出了“把全国几乎所有的外贸公司和出口商品集中起来,统一到广州展出、成交”这一信息,从形式上看似乎不对应,但却取得了“神似”的效果。
对于“减少了我们到国外推销的支出,外商也可只派少数人到会选购,不必花大人力到我各口岸寻找生意,节省了买卖双方的费用”这部分的翻译,译者进行了分译和整合处理。
首先,译者对这部分内容所传达的深层意思进行了提炼,以“Many business transactions are concluded at the fair”译出,表面上看似乎是额外增加的信息,但实际上它已隐含在原文之中,对此信息进行明示也符合上下文的行文逻辑。
接着对“外商也可只派少数人到会选购,不必花大人力到我各口岸寻找生意”以“As”引导的原因状语从句译出,同时对原文分在两处的“减少了我们到国外推销的支出”和“节省了买卖双方的费用”进行整合,以“the fair apparently saves them(sellers and buyers) a great deal of time and money”译出,合情合理。
最后一句“深受国外经营各种商品的中小商的欢迎”以“This explains why...”来翻译,既同上文紧密地衔接了起来,又再现了该分句同上文各分句之间的逻辑关系。
【原文】我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极的姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸取外资有新的增长。
【译文】We must seize new opportunities to meet new challenges.By taking more effective measures and being more active in opening to the outside world,we will strive to expand our foreign trade and to absorb more foreign capital.【点评】汉语是注重意合的语言,句子与句子之间的连接不借助语言形式手段而借助词语或句子的意义或逻辑关系来实现。
英语是注重形合的语言,句子与句子之间借助形式手段来实现词语或句子之间的连接。
在将重意合的汉语翻译成重形合的英语时,必须首先理清汉语句子各分句之间的逻辑关系,找准汉语句子中哪是主要信息,哪是次要信息,然后将主要信息合次要信息分别以谓语动词和非谓语动词形式或分别以主句和从句或介词短语等形式予以再现。
本例中,英译文将“必须抓住新的机遇”以谓语动词“must seize new opportunities”译出,将“迎接新的挑战”以非谓语动词“to meet new challenges”译出;将“采取更加有力的措施,以更为积极的姿态扩大对外开放”以介词短语“By taking more effective measures and being more active in opening to the outside world”译出,将“力争对外贸易和吸收外资有新的增长”以主句“we will strive to expand our foreign trade and to absorb more foreign capital”译出,符合原文所传达的意思及逻辑关系。
【原文】内地的改革开放促进了于港澳地区的经济关系,除了贸易外,还在相互的资金、生产和技术合作与交流规模上不断扩大和深化,使得两地经济联系突破传统的贸易单一格局,呈现出多元化发展的趋势。
【译文】The open-up policy and reforms adopted in the Chinese mainland have spurred its economic links with Hong Kong and Macao.These links have been strengthened through the introduction of capital and technology transfer,which is a breakthrough in the traditional trading relationship.【点评】衔接对语篇的连贯起重要作用,翻译时不可不注意句与句之间的衔接。
衔接可依靠词汇手段和句法手段来进行,词汇手段包括词语的重复、指代、省略、替代等。
本例中汉语原文包含两层意思,第一层意思是内地的改革开放对大陆与港澳地区经济关系的促进,英译文以一句译出,将“theeconomic links”作谓语动词“spur”的宾语。
在翻译第二层意思时,译文承上启下,以重复“These links”的办法将第二句同第一句密切地衔接起来,使得译文前后贯通,过度自然。
【原文】我们愿意一如既往地与各国贸易界的朋友们,在平等互利的基础上继续真诚合作,为我国粮油食品进出口业务和整个对外贸易事业的发展作出贡献。
【译文】We will contuine,as usual,to cooperate sincerely with our friends on the basis of equality and mutual benefit,so that we can contribute more to the export of cereals,oils and foodstuffs as well as China's foreign trade as a whole.【点评】角色转换在翻译中至关重要。
所谓“角色转换”是指在翻译过程中,要充分考虑到译文的目标读者,然后再从目标读者阅读译文的角度来行文,这时,译文的有些字眼就不能以通常的方式进行表达,需要换一种方式。
本例汉语原文中的“我国”如果以通常的方式进行表达就是“our country”,但如果以这种方式进行翻译就会令读者莫名其妙,这里的英译文从目标读者的角度出发,以“China”译出,充分考虑到译文读者的视角,为充分传达原文信息铺平了道路。
【原文】他们以外商为对象,通过各种形式,调查研究国外市场的需求情况及他们对我出口商品的反应,从而弄清我出口商品哪些可以发展,哪些宜控制,哪些该提高质量、增加花色品种、改进包装装潢及如何扩大推销等,并制定计划,拟定措施,使我国生产出更多的适销对路的出口商品,换取更多的外汇。
【译文】Through contacts with overseas businessmen,Chinese companies can conduct overseas market surveys.This will help them to understand which commodities to produce and in what quantity,as well as which products to improve in terms of quality.They will also find out how to increase their range of products and how to improve the packaging of their commodities.All these will no doubt help promote China's export trade【点评】任何翻译都要涉及两种语言,所涉及的两种语言在表达方式上不可能完全一样,比如,有时源语(the source language)将细节充分明示出来,但如果译语也以同样的明示方式传达原文信息就不简洁,此时就需要在译文中做暗示处理。
对于“以外商为对象,通过各种形式”,英译文以一介词短语“Through contacts with overseas businessmen”就足以传达原文的含义,其中“contacts”一词中的复数“-s”传达出了“通过各种形式”的含义。
此外,原文第一个分句的谓语部分“调查研究国外市场的需求情况及他们对我出口商品的反应”在英译文中以“conduct overseas market surveys”即可简要再现原文之含义。
原文中“从而弄清”在英译文中以“This will help them understand ...”既充分传达出原文的含义,又起到承上启下的作用。
对于“如何扩大推销等,并指定计划,拟定措施”这些不太重要的信息,英译文予以省略。
而对于原文最后一句“使我国生产出更多的适销对路的出口商品,换取更多的外汇”,英译文做了简化处理,将此句意译成“All these will no doubt help promote China's export trade”【原文】公司上下将齐心协力,努力使公司发展成为具有国际竞争力的高科技企业集团。