北京语言大学外语用考研经验分享
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
这一战打得好长,从大三下学期一直到复试结束,终于可以告一段落了。现在趁着脑海里还有些记忆,把初试和复试的情况记录下来,给下面的学弟学妹们做个参考。因为北语从不向外提供往年真题,而真题有十分有参考价值,能帮助我们准确把握命题动态和方向。
初试
我报考的是外语用,二外是日语。初试科目有政治,二外,基础英语,语言学。下面我就分别说一下日语,基英和语言学。
北语的二外好像有日语,德语和法语,就出题难易情况来看,可以准确地说日语是这三者中最简单的。通过之前参加复试时和别的同学交流,我发现二外考高分的同学基本上都是日语的。把新版标日的上下册学的扎扎实实,想得低分都不容易,我日语考了93分。12年日语的题型很常规。第一大题是词汇,10道是根据假名写汉字,后10道是给汉字标注假名,都是课本上的词汇,仔细的话能得满分。大家平时记单词时一定要把长音和短音,促音记准了,否者考场上碰到那种模棱两可的很容易出错。第二大题好像选择题,主要是关于语法和词义辨析的。第三道题是补全会话,就是初级上前几课中那些简单的对话,大家多读读课文就行了,我记得这个题分值挺大的一共有20分吧。还有就是助词填空,就是一句话有几个空你自己根据语法和句意填写助词。最后是翻译,汉译日挺简单的,是句子翻译,基本上是课本里的;汉译日是文章翻译15分,好像是关于一个中国人学习日语的体会与感受,里面稍微有些中级上的词汇和语法,整套试题就这一部分有难度,能拉开差距的。我对这道题印象最深,单词倒是没问题,因为我看了中级上;但是里面有几个超长的句子我断句都断不好,难为死我了,只好印着头皮顺着自己的理解翻了。总之大家把标日初级上下册踏踏实实地学透就行了,成也初级败也初级!
不知道别的考生怎么认为,我觉得北语的基础英语的题量稍微有点大,考试时得抓紧时间,难度还行和专八差不多吧,比专八容易一点,我只考了123分。整张卷子150分,共分四个部分。第一部分是关于词汇的,10道选择,每个一分,惭愧有好多单词不认识。第二部分是阅读,一共25道题,每个两分,我记不太清了不是6篇就是7篇文章。第三道题是翻译,英译汉和汉译英各30分。英译汉是篇散文翻译,不过挺简单的。汉译英是政经类的,有点像政府工作报告。与专八中的翻译相比,两道翻译题长度比专八翻译长,但难度不及专八。最后是作文,是关于见死不救,没有助人为乐的精神和爱心,去年小悦悦事件引起了人们的广泛关注,是热点话题,不难写,要求
是350-400字,满分30分。几个科目中我觉得基础英语是时间最紧的,我的汉翻英都没做完,最后几句话没来的及翻译,大家一定要把握好做题速度。
语言学考的很基础,难度不大,题型很稳定,没有大变化和我的辅导老师分析的差不多,(我在新祥旭报了一个专业课的辅导班)。第一部分是50分的填空题,这一部分什么都有,但都逃不出课本。第二部分是根据描述填术语50分。第三部分有20分的术语解释(4×5’),30分的问答题(2×15’)。由于复试时疏忽大意,第九章没下大功夫,术语中有一个是metre,文学课背的早忘了,我就随便写了些,可惜了这几分。此外第二大题中有一个关于pararhyme的题和 direct thought ,free indirect 的题。两个问答题都比较常规,挺简单的,分别是:1. CP和speech act theory 的异同并举例说明;2.subject, object 与 theme, rheme的区别与联系。
最后提醒大家一下,大家写术语是注意拼写,不要犯低级错误否则会让老师很恼火。比如我当时就那么脑残,现在想想怎是可笑,当时愣是想不起sapir-whorf hypothesis中的whorf 是whorf 还是whorlf, 改了好几遍还是弄错了,白白浪费了5分,正是由于这些不起眼的错误我的语言学才考了137,没过140.
总之大家要把胡壮麟的教材认认真真学精学透,估算一下围绕前5章的出题超过100分了,剩下的是第6,7,8,9,12章的,第10,11章的没题。大家复习时有个侧重点,但说过的那几个要考的章节都要看,而且还要认真看,比如最后一个问答题的theme rheme就在第十二章。复习一定要把前后知识体系联系起来,切记孤立地学习,大家看12年出的这两个问答题都是两组相似的概念的对比和联系,而且今年复试时专业笔试出两道问答题中也有一个是这样类型的(对比langue, parole 和 competence, performance),所以大家一定要把前后知识融会贯通了,死记硬背是不行的。
复试
专业笔试(满分100,占复试成绩的50%)
外语应专业的专业的专业笔试分5个板块:英美概况,文学,语言学,现代汉语,古代汉语。今年复试试题分三部分。第一部分是英美概况和文学40分,文学的题偏多一些,还是蛮有难度的我有好几个不会写,全是填空题每个一分。第二部分是语言学40分,先是十道填空每个两分,然后是两个问答题每个十分。第一个是对比langue, parole 和 competence, performance,第二个是关于critical period hypothesis. 还有提醒大家一点,复试时语言学部分大家要多看看戴维栋编的那本教材。第三部分是现代汉语和古代汉语,20分。古代汉语是一段文言文翻译10分,挺简单的。现代汉语是围绕“孤独”写一篇不少于300字的作文,好久没
写过汉语作文了,写的好恶心我自己都不想再读第二遍。
二外听说测试(满分100,占复试成绩的20%)
我的二外是日语。进去老师先让读一篇文章,惭愧啊,好多生词,不认识我跳过去了。然后老师问了我几个问题,我从哪来,专业是什么,有什么兴趣爱好。
专业面试(满分一百,占30%)
我选的是应用语言学,进去把信息表交给老师,老师没让我做自我介绍。大致问的问题有我为什么选应用语言学,对它有什么认识, 关于LAD你都知道些什么,如何看待应用语言学和翻译的关系怎样把二者衔接起来,还有一些别的个人问题,总之姜还是老的辣老师们问的问题都好有水平,反正我对自己当时的表现不太满意,不过老师倒是蛮给面子的,我的专业面试得了90分。
大家都各自努力吧,天道酬勤!!!!