阅文单本分成合同样本——创世(可编辑)

阅文单本分成合同样本——创世(可编辑) 阅文集团文学作品独家授权协议甲方:上海阅文信息技术有限公司联系地址:上海市张江高科技园区碧波路号幢层乙方:(真实姓名:)(笔名:)地址:身份证号码:甲、乙双方经协商一致就乙方将其创作的协议作品的著作权相关内容授权于甲方等事宜在上海市浦东新区签订如下协议:【协议相关定义】独家授权:指根据《中华人民共和国著作权法》第十条第二款由乙方将协议作品专有许可给甲方自行使用或转许可第三方使用而排除乙方自行或者再行许可、转让给任何第三方使用。

甲方网站:是指由甲方运营的在包括但不限于域名下的网站以及安卓版QQ阅读APP(苹果ios系统下的QQ阅读APP属于本合同所述“甲方网站外其他电子渠道”)。

甲方网站推荐:是指甲方为使乙方、协议作品提升知名度使乙方获得更好的市场收益及销售分成根据本协议之约定及市场需求给予乙方及协议作品于甲方网站商业广告位置所作的各种形式(包括但不限于适用于甲方网站的文字、图片、声音、影像等形式的展示和介绍)的宣传和推荐。

甲、乙双方同意并确认甲方网站推荐系甲方根据本协议之约定给予乙方的具体收益和对价之重要组成部分。

收费章节:是指甲方对于甲方网站中发布、使用的协议作品进行整理、选择后将协议作品相关内容(可能是协议作品的全部或部分)设定为收费章节则该部分作品内容在甲方网站中只有经甲方网站付

费会员向甲方支付相应费用后才能得以于甲方网站以观看、阅读等方式获取相应作品内容。

甲方网站按单章订阅电子销售分成:仅指乙方创作协议作品后甲方根据本协议约定整理、选择将协议作品相关内容(可能是协议作品的全部或部分)按甲方网站规定的模式情况下根据甲方网站的付费会员对协议作品进行按千字单章付费订阅所产生的收入(具体结算方式本协议以下有详述)而得出的乙方具体收益的分成。

甲方网站其他电子销售模式:指在甲方网站上除甲方网站电子订阅销售外的其他一切针对协议作品文字内容的销售模式包括但不限于全本销售、包月销售、打包销售等。

甲方网站外其它电子渠道:指除甲方网站外的所有其他电子渠道包括但不限于Qzone、手机qq阅读平台、Q、微信阅读平台、中国移动阅读基地、中国电信阅读基地、中国联通阅读基地等运营商渠道其他第三方合作网站、频道安卓市场、苹果市场等第三方客户端或渠道等。

关联公司:指与甲方直接或者间接持有其中一方的股份总和达到或以上的公司。

一、协议标的、协议作品:《》(本协议中简称:协议作品包括但不限于协议作品的本传、前传、后传、外传、续集、系列等)。

、为保证协议作品的品质及质量在本协议签署之后至协议作品全部创作完稿前乙方承诺不与第三方达成或签订关于其他作品权利归属、转让、授权、信息网络传播等事宜的任何电子、口头、书面等形

式的协议。

同时乙方承诺于本协议期内不得参与任何与甲方业务相类似或与甲方存在竞争关系之经济组织开展的与甲方可能存在直接或间接竞争关系的业务活动。

二、独家授权内容及期限、电子版权:乙方将协议作品(含协议作品各种语言版本并且无论协议作品是否创作完稿即包含所有创作完稿和未创作完稿的协议作品)在全球范围内的信息网络传播权及协议作品电子形式的汇编权、改编权、复制权等其他与协议作品电子形式发布使用相关的著作权财产权利独家授权予甲方并允许甲方自行使用及转授权。

甲方有义务为乙方协议作品竭力推广宣传。

为使得更好实施推广策略获取协议作品宣传的集中效能乙方同意甲方或甲方委托的第三方为协议作品制作插图(包括但不限于人物场景剧情物品等内容)、电子语音朗读及宣传视频配合协议作品的电子销售。

、音频改编权:乙方将协议作品在全球范围内的音频改编权独家授权予甲方并允许甲方自行使用或进行上述权利的转授权、转让等商业推广、销售签订相关协议。

、简、繁体中文纸质图书出版发行权:乙方将协议作品在全球范围内的简、繁体中文纸质图书出版发行权利独家授权予甲方并允许甲方可自行使用或者进行上述权利的转授权、转让及进行商业推广、销售并签订相关协议。

、其他权利:乙方就协议作品全球范围内除、、所述权利之外的著作财产权【包括但不限于《中华人民共和国著作权法》第十条第一款第(五)项至第(十七)项规定的协议作品的著作权权利】独家授权于甲方并允许甲方自行进行上述权利的使用、转授权、转让及进行商业推广、销售并签订相关协议。

为乙方及协议作品积极推广及创造更多收益。

、宣传推广:本协议签订后甲方将给予乙方协议作品的甲方网站推荐帮助乙方以及协议作品提升知名度。

为更好的帮助乙方宣传和扩大影响力乙方授权甲方可为宣传需要以乙方名义开设、管理并运营微博、微信、博客、QQ群等网络账户及通过其他各种渠道形式宣传、推介协议作品和协议作品作者所取得的成就及收益甲方有权在上述宣传推广过程中无偿使用乙方的肖像、姓名、书名、笔名等必要的宣传素材。

同时甲方可以免费使用协议作品的前万字内容在各个渠道进行免费的宣传推广以提高作品的知名度。

、配合宣传:乙方应当积极维护甲方及甲方网站的形象配合甲方对于协议作品及作者的各种途径的宣传甲方有权以甲方网站及甲方合作伙伴的名义对作者及作品进行相应的商业宣传及推广、乙方应当配合参加甲方组织的线下及线上推广活动(包括但不限于签售会、见面会、新闻发布会等)并按照甲方要求提供宣传素材以供使用。

乙方保证在章节内发布的任何宣传内容不得与协议作品或甲方无关同时乙方承诺不做出歪曲、诋毁甲方、甲方网站形象及损害甲方网

站中其他签约作者、作品的行为。

并且乙方不得在任意平台或渠道(包括但不限于网站、博客、QQ 平台、微信平台、读者作者聚会等)发布歪曲、诋毁甲方、甲方网站形象或者可致使他人对甲方、甲方网站形象产生任何负面怀疑或不利印象的不实言论。

、协议期限:本协议独家授权期限自签署之日起至协议作品完本后年止。

期满后的一个月内如果双方未以书面形式通知终止本合同则合同的法律效力自动延长。

授权期满后乙方同意甲方仍可在旗下网站上保留和发布协议作品内容但不得再进行收费销售。

乙方同意无论在何种情况下协议作品授权到期或协议终止对于已付费购买乙方协议作品的读者(包括但不限于甲方网站以及甲方授权其它网站其它平台的读者)甲方及相应阅读平台运营商有权继续向付费读者提供其已经付费购买的协议作品内容供付费读者阅读。

、乙方确认上述授权在条约定的协议期限内对于甲方为独家授权乙方不得擅自将上述授权转授权给第三方如乙方违反约定授权给第三方将按照本协议条承担违约责任。

、乙方确认甲方有权自行或委托第三人以协议作品的人物、剧情、道具、背景等为基础创作协议作品以外的含有协议作品内容要素的作品甲方根据本条约定所创作出的所有作品著作权排他的归属于甲方所有甲方可以根据自己的需求对该作品进行各种商业开发和运营而

无需再征得乙方许可但甲方承诺运营本条所述作品产生收益的甲方应当将该部分净收益的向乙方支付。

三、协议作品发稿要求、协议作品字数:本协议项下协议作品创作完稿的总字数应经过甲乙双方共同确认协议作品字数经甲、乙双方确认预计为万字至万字区间。

乙方承诺将根据甲方授权并按照甲方指定的时间、发布渠道和方式进行协议作品电子形式的具体发布或者由甲方进行协议作品电子形式的发布传播。

乙方同时承诺每月累计提交或发布的协议作品稿件字数不少于万字乙方确认第一次交稿时间为年月日。

甲乙双方确认字数计算以微软(中国)有限公司生产和出品的Microsoft(R)Word软件(软件及软件名称以微软(中国)有限公司生产和出品的正版产品为准)中所统计的字数计算为准(不计空格)。

协议作品涉嫌违法违规或侵权、纠纷的不计报酬且甲方可自主暂停协议作品的发布并对造成的损失进行追偿。

、协议作品大纲:乙方在创作协议作品前应将协议作品的作品大纲交付给甲方。

乙方应在年月日前将协议作品的作品大纲交付给甲方。

甲方有权根据甲方网站发布要求而要求乙方对已交付协议作品的写作大纲进行修改如乙方拒绝修改或经乙方三次修改仍不能符合甲方网站发布要求的则甲方有权中止或解除、终止本协议。

乙方交付的协议作品的作品大纲经甲方审核通过后乙方应按照该

作品大纲的内容线索、人物安排等约定内容进行协议作品的创作乙方应当保证协议作品按照大纲进行创作并完稿。

乙方确认并同意在协议作品创作过程中若乙方提交的协议作品稿件明显不符合写作大纲约定或乙方违反本协议约定的禁止性规定的甲方可以要求乙方对已完成的作品稿件进行补充、修改如乙方拒绝修改或经乙方三次修改仍不能符合甲方具体需求的则甲方有权选择立即中止或解除、终止本协议因此造成甲方损失的乙方同意承担甲方因此而遭受的任何名誉、声誉或经济上的、直接或间接的损失。

、协议作品规范:乙方保证其创作协议作品是在没有其他人员和组织协助的情况下由乙方独立创作完成的乙方保证和承诺上述其创作的作品未抄袭或剽窃第三方的作品不侵害任何第三方的合法权利(包括但不限于第三方的著作权等任何知识产权、名誉权、姓名权、肖像权等中国法律规定的相关权利)不存在包括知识产权纠纷在内的任何法律纠纷没有违反著作权法、出版法及其它有关中国法律的规定并且该作品不含有下列内容:、反对《中华人民共和国宪法》确定的基本原则和内容、危害中华人民共和国国家统一、主权和领土完整、危害中华人民共和国国家安全、荣誉和利益、煽动中华人民共和国民族分裂、侵害少数民族风俗习惯破坏民族团结、泄露中华人民共和国国家机密、宣扬淫秽、迷信或者渲染暴力危害中华人民共和国社会公德和中华民族优秀文化传统影响或破坏社会和谐及科学化发展的、无故随意侮辱或者诽谤任何第三方、中国法律禁止的其他内容。

四、乙方报酬、收入构成:甲方应根据实际情况通过不同渠道或

形式销售协议作品积极为乙方创造收益。

(包括但不限于甲方网站按单章订阅电子销售分成甲方网站其它销售模式收益甲方网站外其它电子渠道及其他著作财产权推广收益等)、甲方网站按单章订阅电子销售分成:乙方将获得相当于甲方网站电子订阅销售净收益的销售分成。

协议作品的甲方网站按单章订阅电子销售分成将根据甲方网站付费会员对已由甲方整理和发布于甲方网站收费区的协议作品收费章节按单章订阅所产生的净收益进行结算。

即:甲方网站按单章订阅电子销售分成=(甲方网站按单章电子订阅销售收入渠道费用等成本)*甲、乙双方同意并确认协议作品甲方网站按单章订阅电子销售分成以甲方统计的数据为准乙方可在甲方网站指定页面进行相应的查询和核实。

、除本协议条外的电子销售分成:甲方网站其他电子销售模式销售协议作品产生收益的以及在甲方网站外其它电子渠道推广销售协议作品电子版权并产生收益的甲方应将净收益的分配给乙方。

、音频改编收益分成:甲方或甲方的关联公司如根据本协议第条授权使用协议作品音频改编权的则由此产生的净收益按照甲方乙方的比例分配如甲方因授权、转授权、转让音频改编权产生收益的甲方应将净收益的分配给乙方。

、简、繁体中文纸质图书出版发行权收益分成:甲方根据本协议第条授权转授权协议作品简、繁体中文纸质图书出版发行权利产生收益除甲乙双方另有约定外甲方应将净收益的分配给乙方。

、其他版权授权收益分成:甲方根据本协议第条授权授权第三方协议作品除电子版权、音频改编权及简、繁体出版权之外其他著作财产权及相关衍生权利产生收益除甲乙双方另有约定外甲方应将实际所得授权金的净收益的分配给乙方。

本条所述转授权收益仅指甲方将协议作品相关著作权转授权给第三方而获得的授权费用。

、本协议第四条项下所述之“净收益”指甲方转授权或运营协议作品相关版权权利所直接收入扣除成本后(包括但不限于渠道费用、运营费用等)的收益部分。

、除上述分成收益外甲方使用协议作品无需向乙方支付其他任何费用。

五、支付方式、甲方网站按单章订阅电子销售分成支付标准:甲方在乙方每月将协议作品稿件交付后次月第五个工作日前(遇节假日顺延至节假日后第二个工作日)根据经甲方书面确认的协议作品稿件当月完成字数统计上个月协议作品已归入收费章节部分的上月按单章电子订阅数据以结算上个月乙方销售分成等费用。

若乙方对甲方书面统计的协议作品稿件当月完成字数以及稿费数据有异议可向甲方提出书面的异议请求甲、乙双方同意并确认这不视为任何一方的违约。

、甲方网站按单章订阅电子销售分成:甲方根据协议作品收费章节的上月按单章电子订阅数据而统计结算的乙方销售分成等费用金额超过元人民币时(如当月收入未超过人民币元(含元)则顺延至销

售分成累计超过元的月度结算)则甲方于次月第十五个工作日前(遇节假日顺延至节假日后第二个工作日)将上月乙方应收的销售分成等费用由甲方汇入乙方指定的银行账户(以汇款汇出时间为准)。

、其它乙方收益支付:除协议条以外的其它乙方收益甲方承诺在乙方实际获取收益金额超过元人民币后的三个月内结算并汇入乙方指定的银行账户(以汇款汇出时间为准)。

、其他有关支付说明:根据国家规定甲方从应支付乙方的上述费用中代扣应缴税款汇款的费用亦由乙方承担自甲方汇于乙方的上述费用中扣除。

甲方将提供查询销售之功能乙方应自行在甲方指定的页面查询核对乙方报酬等费用的情况甲方对已汇款项不再向乙方另行通知。

若因乙方未及时提供账号或提供的帐号发生无法支取或产生费用等一系列相关问题和法律责任均由乙方单方面承担。

六、维权约定、维权协助:本协议期间内或本协议支付完毕后协议作品及乙方转让或授权许可于甲方的由其创作的其他作品遭受第三方侵害时甲方有权以己方名义先采取包括但不限于行政投诉、诉讼、仲裁等各种形式维权时乙方有义务提供必要的协助对于最终通过上述各种形式所获得的补偿及赔偿等所有费用甲、乙双方同意并确认均归于甲方所有。

、保密义务:甲、乙双方同意双方对在合作过程中获得或知悉的甲方商业秘密负有保密义务。

除经有管辖权的法律机构合法要求披露或经甲方书面同意之情况

外因乙方违反约定使用或披露商业秘密和信息使甲方遭受任何名誉、声誉或经济上的、直接或间接的损失甲方可要求乙方赔偿全部损失。

且甲方有权中止或解除、终止本协议。

七、违约责任、一般违约:除本协议另有约定的如甲、乙任何一方违反本协议所约定的义务违约方在收到守约方要求纠正其违约行为的书面通知之日应立即停止其违约行为如违约方继续违约或不履行其义务守约方有权提前中止或解除、终止本协议。

、特殊违约:如乙方单方面违反协议第一条、第二条、第三条规定的甲方可以采取包括但不限于终止支付稿酬终止协议要求协议作品完本(甲方有权自行或委托第三方续写协议作品直至完本且由甲方自行或委托第三方续写的协议作品部分著作权永久归甲方所有且甲方无需就该部分续写作品向乙方支付任何费用)更改稿酬支付方式等措施维护自身权益同时乙方应当双倍退还本协议项下从甲方处所获取的一切费用并赔偿由此对甲方造成的一切损失(包括但不限于甲方遭受的所有直接或间接的损失、律师费用等)。

、一般违约金:除本协议另有约定的任意一方违反本协议约定的违约方应按人民币十万元或对方此前就本协议履行已付已得总费用的(两者相比取高值)向对方支付赔偿金如所付赔偿金不足以弥补对方所有损失的对方还可向违约方进一步追偿。

、逾期付款违约责任:甲方无故拖欠乙方应得稿酬或收益的经乙方书面催告仍不支付的每拖欠一日则需按所拖欠稿酬或收益的‰向乙方支付违约金连续拖欠超过天的乙方有权书面通知甲方后解除本

协议。

、双方义务:甲方需积极为乙方进行正面推广不得作出任何有违事实的诋毁乙方或乙方作品的行为乙方需积极维护甲方及甲方网站的形象协助甲方及甲方网站共同宣传协议作品及其他乙方作品。

否则视为违约。

、优先权、甲、乙双方同意并确认乙方在本协议项下最后一本协议作品完本后一年内所开始创作的除协议作品外的文字作品属于本条所述新作品乙方对该新作品权利(此处的新作品权利包括但不限于《中华人民共和国著作权法》第十条第一款第(五)项至第(十七)项规定的权利)转让或授权许可使用时乙方应以书面形式(若有则须附欲受让方提供的协议条款签署版本)通知甲方甲方优先于任何第三方获得上述转让权和许可使用权乙方应为甲方该优先权的行使提供必要的便利。

若乙方在上述期限内未创作新作品上述期限结束后乙方创作新作品的甲方享有乙方创作的第一部新作品(仅限该作品一部)与本条前述同样的优先权。

除甲方收到乙方要求甲方行使上述优先权的书面通知后个工作日内未行使优先权乙方不得将上述权利转让或授权于任何第三方。

甲方行使优先权应当保障乙方的合法权益并积极为乙方创造收益。

、甲乙双方均同意并明确知晓本条所述优先权的行使方式及条件如乙方未经甲方允许授权或转让新作品的相关著作权致使甲方无法

行使优先权的则视为乙方违约乙方须依照本协议条之约定向甲方支付违约金同时乙方应当将与第三方合作所获得的一切收入作为违反优先权条款的赔偿金向甲方支付该赔偿费用甲方有权从应当支付给乙方的报酬中直接扣除。

九、其他、本协议所表述的“独家授权”、“独家代理”等“独家”含义均为仅限于被授权人和代理人或其所再授权的第三方行使授权人及被代理人均不得自行或再转让或授权于第三人行使。

、基于甲方或甲方网站对协议作品的运营需要甲方有权将其在本协议项下的权利义务一并转让给甲方的继任者、关联公司或第三方。

甲方的继任者、关联公司或第三方受让后应及时通知乙方并自乙方收到通知之日起方产生转让的效力。

、乙方不得向其有实际或潜在业务关系的甲方或甲方关联机构的编辑、员工及其家属提供任何酬金、礼物或其他有形或无形的利益。

上述行为应被视为商业贿赂行为一经发现即可被视为已经对甲方造成实质性损害甲方除可解除本协议外还可要求乙方退还从甲方处所获得的一切收入甲方同时保留进一步追究乙方相关法律责任的权利。

、本协议以中文签订由甲、乙双方盖章或签字后生效协议一式贰份具有同等法律效力乙方执壹份、甲方执壹份。

本协议受中华人民共和国法律调整包括但不限于中华人民共和国著作权法、中华人民共和国合同法。

若因本协议的履行而发生争议的甲、乙双方可协商解决协商不成

的任何一方均有权将有关争议向上海市浦东新区人民法院提起诉讼。

、本协议含三个附件分别为:《上海阅文信息技术有限公司签约作者资料表》、《授权书》、《作品大纲》均一式贰份具有同等法律效力甲乙双方各执壹份为凭。

(以下无本协议正文)甲方:上海阅文信息技术有限公司乙方:签约代表:乙方笔名:年月日年月日附件:上海阅文信息技术有限公司签约作者资料表真实姓名笔名性别协议作品实际联系地址邮编身份证号家庭电话移动电话QQEMAIL微信紧急联系人紧急联系人联系方式收款方式□银行帐号(并请注明开户行名称)银行所在地身份证复印件请将新版身份证正反面复印件印在同一张A纸上一式两份附在协议之后随协议邮寄即可负责编辑蔓蔓备注留言(有什么特别要求或建议可以写于此处)附件授权书本人(笔名:身份证号:)系《》(以下简称:本作品)的作者拥有该作品的著作权。

本人将本作品在全球范围内的著作权财产权利(包括但不限于《中华人民共和国著作权法》第十条第一款第(五)项至第(十七)项规定的协议作品的著作权权利)全部独家授权于创世中文网的运营商上海阅文信息技术有限公司(以下简称:上海阅文公司)独家所有授权期限自本授权书签署之日起至协议作品完本后年止。

任何人(包括本人在内)未经上海阅文公司书面授权均不得行使本作品的上述权利。

综上所述现授权上海阅文公司全权处理所有因行使本作品上述权利所引起的洽谈、处分及追偿等相关事宜。

上海阅文公司可采用其认为合理的方式和途径来处理上述事宜拥有自行转授权之权限本人确认不会提出任何异议。

特此声明。

授权人(签章):年月日附件附件:作品大纲作品名:人物:情节:大纲书写人:(笔名:)声明书本人笔名:(身份证号:)系《》(本书曾用名:)的作者于年月日与上海阅文信息技术有限公司签订《文学作品独家授权协议》(以下简称“原协议”)。

经双方友好协商确认将原书名《》变更为《》。

现本人正式以本声明同意并确认将原协议中的书名《》变更为《》。

此次变更仅为书名变更不影响原协议中其他任何权利义务的约定。

特此声明。

声明人(签名):年月日

2.劳务合同英文版

EMPLOYMENT CONTRACT Contract No.: Employer (Party A): Employee (Party B): This Employment Contract is made and entered into on the day of______ , ______by and between______ (hereinafter referred to as“Party A”) and ______ (hereinafter referred to a s“ Party B”). 1. Obligations of T wo Parties Party A hereby employs Party B and Party B hereby accepts to be employed by Party A to serve and perform the duties required of him in the job category provided below: (1) ______ (2) ______ (3) ______ … 2. Service Period The term of this Contract shall be for the period of______, commencing upon ______, ______and ending on ______, ______. 3. Working Hours and Working Days Party B’s work days, hours and workweek shall be______ to ______, from ______ to______ , for a total______ hours per week. 4. Salary

对外贸易合同样本中英文对照(示范合同)

对外贸易合同样本中英文对照 (示范合同) Contracts concluded in accordance with the law have legal effect and regulate the behavior of the parties to the contract ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-011487

对外贸易合同样本中英文对照(示范合同) 对外贸易合同范本中英文对照 合同编号:_____ contract no:_____ 签订日期:_____ date:____ 签订地点:_____ signed at : _____ 电话:____ tel: ____ 传真:____ fax:_____ 电报:____

cable: ____ 电传:____ telex: ____ 电话:____ tel: ____ 传真:____ fax:_____ 电报:_____ cable: ____ 电传:_____ telex: ____ 经买双方确认根据下列条款订立本合同: the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1. 货号

art no. 名称及规格 descriptions 单位 unit 数量 quantity 单价 unit price 金额 amount 合计:_____ totally:____ 总值(大写):_____ total value:(in words) 允许溢短___% ____% more or less in quantity and value allowed. 2.成交价格术语:□ fob □ cfr □ cif □ ddu □terms: ____ 3.包装:____ packing: ____

中英文合同范本

销售合同 SALES CONTRACT 编号:Contract No: 日期: Date: 签约地点:Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下: The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions (3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定 Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. (4) 原产地

Country of Origin: (5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清 Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery. (6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。 Time of shipment: Within15 days after deposit received. (7) 贸易方式:FOB Shanghai Terms of Shipment: FOB Shanghai (8) 包装:胶合板木盘外封铁皮 Packing:Plywood drum with steel sheet cover. (9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 Insurance:To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. (10) 装运口岸:中国上海港 Port of Loading: Shanghai Port, China (11) 转运:允许 Transshipment: Allowed (12) 分批装运:允许分批装运 Partial Shipment: Allowed (13) 目的口岸: Port of Destination: (14) 唛头:Shipping Marks: (15) 单据:Documents: (16) 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: (17) 逾期发运:如果由于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

劳动合同书(中英文对照)

乙方:姓名:性别:出生日: Party B:Name Sex:Date of Birth: 家庭住址:所属地区: Address:Sub District: 通讯地址:电话: Post Address:Contact Phone: 维蒙特工业(广东)有限公司(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。根据《中华人民共和国劳动法》、《广东省劳动合同条例》、《维蒙特工业(广东)有限公司章程》以及中国和广东省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。 According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of Guangdong Labor Contract, Valmont Industries (Guangdong) Ltd. employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits. 第1条合同期限 Contract Period 1.1本合同有效期自200___年___月___日至200___年___月___日止(含试用期____个月)。 The contract period of employment will be valid from ____/____/_____ (M/D/Y) to ____/____/______ (M/D/Y). During which the period of _______ months will be considered as probationary employment. 1.2在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。 Party A has the right to terminate Party B’s Labor Contract immediately without notification if Party B does not prove to be suitable through the period of probationary employment. 第2条工作岗位、任务 Positions, duties & Responsibilities 2.1 甲方安排乙方在________________部门_____________岗位工作,覆盖岗位为_________________ Party A (the employer) employs Party B (the employee) in the capacity of 2.2 乙方必须按照甲方规定的岗位职责和要求全面完成指标和任务,并接受甲方对其进行的有关考核测评。 Party B is required to fulfill his/her responsibilities completely and accurately as described by Party A and accept performance measurement handled by Party A 2.3 甲方根据生产经营需要及乙方的工作技能和表现,可变更乙方的工作,乙方须服从甲方的调动,如无正当理由,不服从调动 者,甲方可辞退乙方,解除其劳动合同。 Party A has the right to adjust Party B’s position according to the actual business situation and the performance of Party B. Party B must accept Party A’s arrangement. 第3条工作条件、劳动保护 Labor Conditions & Labor Protection 3.1 甲方实行每周40小时工作制。对特殊岗位可实行不定时工作制。 Party B’s normal working time will not exceed 40 hours per week, whereas it’s flexible for some special position holders. 3.2 甲方因生产经营原因需要乙方加班时,乙方应服从。同时甲方应按规定支付乙方加班费报酬作补偿。 If it is necessary for Party A to request Party B to put in overtime, Party B must be subordinated to request of Party A. Party A shall provide Party B with economic compensation according to relevant regulations. 3.3 甲方为乙方提供必要的工作条件,根据国家劳动法则提供符合中国政府规定的劳动安全卫生条件和提供必要的劳动保护用品, 保证乙方在人身安全及个体不受危害的环境条件下工作,对女职工及未成年工按《劳动法》的规定酌情予以特殊劳动保护。 Party A must provide Party B with a safe and non-toxic working environment, necessary safety measures to guarantee safe working conditions of Party B, according to National Safety and Sanitation Standards. Party A shall provide special protection measures for female and underage employees according to the Labor Law. 3.4 甲方认为乙方的健康状况将会对工作或其他员工造成不利影响时,甲方有权按制度采取相应的措施,并有权要求乙方进行健 康检查,乙方不应拒绝。 If Party A thinks Party B’s healthiness will effect to the work or other staffs, Party A will have the authority to correspond and will have the authority to ask Party B to have a physical check-up, at same time the Party B should not to refuse. 3.5 乙方在被聘用期间,甲方负责对乙方进行岗位职责、技能、安全规程、职业道德及相关规章制度的教育和培训,乙方须积极 配合,并根据岗位职责要求努力提高自身的技能。 Party A is in charge of various training such as technical training, Position principles, safety operations, Company’s regulations and provision, etc. within the employment period. Party B shall accept the training with positive attitude for raising his/her work efficiency. 第4条劳动报酬 Payroll

合作协议书,英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 合作协议书,英文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

篇一:合作协议(中英文翻译)技术合作协议 Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址:XX 高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

中英文合同(标准版)范本

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 中英文合同

编号:FS-DY-20628 中英文合同 建筑合同architecture confirmation 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号:contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and

finish a libarary building for party b. (the building hereinafter is referred to as the said building.)the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit: 在上述工程开工之日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 余额人民币_____元整于工程完成之日付清。 rmb_____at the beginning of the said work. rmb_____on _____/ _____/_____(for example:3/21/XX)

英文贸易合同范本

英文贸易合同范本 英文方面的贸易合同范本大家是怎么样写呢?你知道要注意什么吗?我们大家可以看看下面哦! 英文贸易合同范本COMPENSATION TRADE CONTRACT Contract No.: __________ Date of Signing: _________ Place of Signing: _______ The two Parties: Party A: ________________________________ Address: ________________________________ Tel:_________________Fax: _______________ E-mail: _________________________________ Party B: ________________________________ Address: _______________________________ Tel:_________________Fax: ________________ E-mail:_________________________________ WITNESSETH Whereas Party B has machines and equipment, which are now used in Party B's manufacturing of _______, and is willing to sell to Party A the machines and equipment;and Whereas Party B agrees to buy the products, _______,

劳务协议书-Labor-Service-Agreement-中英文对照 派遣员工劳务合同(中英文)最新合同版本

劳务协议书 Labor Service Agreement 甲方(单位名称): Party A (Company Name): 乙方(劳务者姓名): Party B (Service provider Name): 性别:男身份证/护照号码:联系电话: Gender: Male ID/Passport No.: Tel No.: 家庭住址: Home Address: 根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》和有关规定,甲乙双方经平等协商一致,自愿签订本劳务协议,共同遵守本协议所列条款。 According to the "General Principles of Civil Law of the People's Republic of China", "Contract Law of the Peop le's Republic of China” and relevant regulations, after equal negotiation, Both parties agree to sign and comply with this labor service agreement 第一条乙方承担的劳务内容为:。甲乙双方可另行约定岗位具体职责及要求,详见职责说明书,附件一。 Article 1 Party B’s Job duty is:Both parties agree on Job duties and requirement as in, Annex I, Job Description. 第二条乙方的工作地点为:,根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可变更工作地点。Article 2 Working location of Party B is: , which can be changed on the basis of mutual agreement as per Par ty A’s business requirements. 第三条本协议期限为自年年月日生效,至年年月日终止。其中试用期从/ 年/ 月/ 日起至/ 年/ 月/ 日止。 Article 3, The Agreement period is from to . The probation is / month(s), from / to / . 第四条在协议期间,甲方的责任和义务是:

中英文合同样本

合同 Contract 合同号(Contract NO.): 日期(Date): 甲方:乙方: Part A Part B 地址:地址: Address Address 电话:电话: Tel Tel 传真:传真: Fax Fax 邮编:邮编: Post Code Post Code 经甲乙双方确认根据下列条款订立本合同(All the items are list as following were confirmed by both part A and part B, These are the final content of the contract): 1订货内容及价格(Quotation): 税费说明(Taxes,Tariffs and Withholding Taxes): 合同总金额已包括国内所有税、费:增值税,进口税,关税,运费及各种费用 Includes all the taxes in China,the value-added taxes-V A T,import taxes-IT,duties,tariffs or charges ADD: ZIP: Tel: Fax:

2 包装方式(Package): 3 运输方式(Transport Method): 汽运(Transport by Car):□火车运输(Transport by Train):□空运(Transport by Plane):□船运(Transport by ship):□其他(Others): □ 4 交货地点(Deliver Destination): 5 到货期(Deliver Date): 6 验收标准和方法(Criterion of Check and Accept): ADD: ZIP: Tel: Fax:

英文合同范本

买方 The Buyer: 地址 Address Tel: Fax: 卖方 The Seller: 地址: Address Tel: Fax: 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: (1) 货名及规格 Commodity & Specification (2) 数量 Qty. (3) 单价 Unit Price (4) 总价Total Amount (5) 原产公司:COUNTRY OF ORIGIN : (6) 装运期限:TIME OF SHIPMENT: (7) 装运口岸:PORT OF SHIPMENT: (8) 到货目的地:DESTINATION: (9) 保险: INSURANCE: 由卖方按合同金额110%投保一切险和战争险 All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller. (10) 运输方式:TERM OF SHIPMENT: 空运 By air (11) 包装:PACKING:

须用坚固的新木箱包装,适合长途空运/陆运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损、破损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。包装箱内应包含一整套服务操作手册。卖方使用的木质包装应经薰蒸处理,并在木质包装表面标上清晰的IPPC标识。 To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging. (12) 唛头:SHIPPING MARK: 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头: On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark: (13) 付款条件:TERMS OF PAYMENT: 100%的合同金额通过电汇支付。100% contract value by T/T. 买方在合同生效后两周内支付合同金额的100%货款 The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected. (14) 单据:Documents, 1. 正本空运单(收货人联),标明“运费已付”及唛头,买方为收货人及通知方。 Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer. 2. 涵盖100%合同金额的商业发票三正三副,注明合同号、唛头。

外贸合同范本中英文.doc

外贸合同范本中英文 编号: no: 日期: date : 签约地点: signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 1 货号article no. 2 品名及规格description&specification 3 数量 quantity 4 单价unit price

5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 total amount with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家country of origin and manufacturer 7 包装:packing: 8 唛头:shipping marks: 9 装运期限:time of shipment: 10 装运口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 payment:

劳动合同翻译(中英对照)

Labor Contract No. 乙方(劳动者)姓名:性别:民族:文化程度: Party B (laborer) Name: Gender: Nationality: Education degree: 户籍所在地:省县乡(镇)村组 Hukou: __________(provision) __________(county) ________township (town)___village _______group 乙方身份证号码:□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ID No. of Party B: □□□□□□□□□□□□□□ □□□□ 乙方通讯地址: Correspondence address of Party B: 为确立双方的劳动关系,明确双方的权利和义务,甲乙双方根据《劳动法》、《劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款: To establish the labor relationship between the parties and clarify the rights and obligations of the parties, Party A and Party B hereby enter into the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rules and regulations of the Labor Law and the Labor Contract Law through the equal and voluntariness consultations with the following terms and conditions for the parties to mutually abide by: 一、合同期限 I. Contract term 1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为年(自200 年月日起至20 年月日止),其中试用期为个月(自年月日起至年月日止)。

完整版中英文合同模板

合同 CONTRACT 合同号Contract No:2011BMT/020-0078EU 签约日期Date:July 11th, 2011卖方: The Seller:A gricultural Produndling BV 地址Add:Edisonweg 5, NL- Joure, Holland 电话TeI:+31 513 00 传真Fax:+31 5131 01 买方:银川GH商贸有限公司 The Buyer: YinchuanGH Business Trade Co.,Ltd. 地址:银川市金风区新昌西路紫荆花商务中心M座903室 Address:, Zijinghua business center building M, Xinchang west road,Jinfeng district, Yinchuan, Ningxia, . China. 电话Tel.:0086 951 761 传真FaX:0086 951 760 邮箱E-mail address 本合同由买卖双方根据以下合同条款所订立。 This contract is made by and between the Buyers and Sellers,whereby the Buyers agree to Buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 2. 原产地Country of Origin: Belgium 3. 包装Packing: 必须采用坚固的适合长途空运或陆运防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由于包装不良所发生的损失及由于未采用充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方承担由此产生的一切费用或损失。卖方需出有关包装证明,证明该包装材料非针叶树种。 如果包装为木箱包装,则木质包装需经过热处理并在包装上加贴IPPC标志。 To be packed in strong wooden cases or cartons suitable for long distance parcel post/air freight transportation to change of climate,well protected against dampness,moisture,shocks rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers,

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

相关文档
最新文档