酬乐天扬州初逢席

合集下载

唐代刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、译文及注释

唐代刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、译文及注释

唐代刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、译文及注释题记:刘禹锡与白居易惺惺相惜。

白居易在筵席上写了一首诗《醉赠刘二十八使君》相赠,在诗中,白居易对刘禹锡被贬谪的遭遇,表示了同情和不平。

于是刘禹锡写了这首《酬乐天扬州初逢席上见赠》回赠白居易。

原文:酬乐天扬州初逢席上见赠唐代-刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

翻译:巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

在巴山楚水这些荒凉的地方,度过了23年沦落的时光。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

怀念老朋友徒然吟诵闻笛小赋,久贬归来感觉已不是旧时光。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

沉船旁边有千艘船经过,但病树前面也是万木争春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

今天听了你为我背诵的诗,暂时借这杯酒振奋精神。

注释:注释校对自《初中语文九年级上册》,选自《刘禹锡集》卷三十一(中华书局1990年版)。

刘禹锡参与王叔文集团的政治改革,失败后被贬到外地做官二十多年。

唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡在扬州遇到白居易。

在酒宴上白居易写了《醉赠刘二十八使君》,对刘禹锡屡遭贬谪怀才不遇的命运寄予深切的同情。

刘禹锡作此诗答谢。

酬,这里是以诗相答的意思。

乐天,指白居易,字乐天。

使君,对州郡长官的尊称。

〔巴山楚水〕诗人曾被贬夔(kuí)州朗州等地,夔州古属巴郡,朗州属楚地,故称“巴山楚水”。

〔二十三年〕从唐顺宗永贞元年(805)刘禹锡被贬为连州刺史,到写此诗时,共二十二个年头,因第二年才能回到洛阳,所以说“二十三年”。

〔弃置身〕指遭受贬谪的诗人自己。

〔闻笛赋〕指西晋向秀所作的《思旧赋》。

向秀跟嵇康是好朋友,嵇康被司马氏集团杀害,向秀经过嵇康故居时,听见有人吹笛,不禁悲从中来,于是作了《思旧赋》。

〔烂柯人〕指晋人王质。

南朝梁任昉(fǎng)《述异记》载,王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

古诗酬乐天扬州初逢席上见赠翻译赏析

古诗酬乐天扬州初逢席上见赠翻译赏析

古诗酬乐天扬州初逢席上见赠翻译赏析《酬乐天扬州初逢席上见赠》作者为唐朝文学家刘禹锡。

其全文古诗如下:巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

【前言】《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代刘禹锡创作的一首七言律诗。

此诗作于唐敬宗宝历二年(826 年),刘禹锡罢和州刺史返回洛阳,同时白居易从苏州返洛阳,二人在扬州初逢时,白居易在宴席上作诗赠与刘禹锡,刘禹锡也写诗作答。

首联概写谪守巴楚、度尽劫难的经历。

“凄凉地”、“弃置身”,虽语含哀怨,却在感伤中不失沉雄,凄婉中尤见苍劲。

二联感叹旧友凋零、今昔异貌。

“闻笛赋”、“烂柯人”,借典寄慨,耐人寻味。

三联展示的却是生机勃勃的景象,寄寓在其中的是新陈代谢的进化思想和辩证地看待自己的困厄的豁达襟怀;在手法上,它则将诗情、画意、哲理熔于一炉,以形象的画面表现抽象的哲理,旨趣隽永。

尾联顺势而下,请白氏举杯痛饮,藉以振奋精神。

全诗感情真挚,起伏跌宕,沉郁中见豪放,不仅反映了深刻的人生哲理,也具有很强的艺术感染力。

注释】酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答乐天:指白居易,字乐天。

见赠:送给(我)。

巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22 年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23 年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zh é)。

怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛, 不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

酬乐天扬州初逢席见赠古诗乐观豁达的诗句

酬乐天扬州初逢席见赠古诗乐观豁达的诗句

《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代诗人刘禹锡创作的一首七言律诗。

此诗作于唐敬宗宝历二年(826年),刘禹锡罢和州刺史返回洛阳,同时白居易从苏州返洛阳,二人在扬州初逢时,白居易在宴席上作诗赠与刘禹锡,刘禹锡也写诗作答。

这首诗的原文如下:
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

其中“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

”这两句是乐观豁达的诗句。

它们表达了即使旧事物的衰退是不可避免的,但新事物的蓬勃也是挡不住的。

这种哲理性思考增加了诗歌的内涵深度。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析
《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代文学家刘禹锡创作的一首七律。

此诗首先紧承白居易诗末联“亦知合被才名折,二十三年折太多”之句,对自己
被贬谪、遭弃置的境遇,表达了无限辛酸和愤懑不平。

下面小编整理了酬乐天扬州初逢席上见赠的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文及注释译文:
在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

注释:
⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

乐天:指白
居易,字乐天。

见赠:送给(我)。

⑵巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北
部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝
历二年(826年)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能
回到京城,所以说23年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

⑷怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经。

酬乐天扬州初逢席上见赠译文及注释

酬乐天扬州初逢席上见赠译文及注释

全诗起伏跌宕,沉郁中见豪放,是酬赠诗之上品!
酬乐天扬州初逢席上见赠创作背景
作者:佚名
唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位人在扬州相逢。白居易在筵席上写了一首诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多。”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。
于古代巴国。朗州、连州等属于古代楚国。这些地区古代都很荒凉,所以用“巴山楚水凄凉地”来概括。“凄凉地”,指寂寞冷落的地区。这两句写出了作者长期被贬的愤慨心情。贬谪到异地,空有怀念老朋友的心情也无由见面,一再吟诵《思旧赋》也没有用,所以说“空吟”。写出了作者对旧友(王叔文)的怀念。
⑷怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
⑸翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
⑹侧畔:旁边。
(7)歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》
(8)到:到达
(9)长(zhǎng)精神:振作精神。长:增长,振作。
酬乐天扬州初逢席上见赠鉴赏
作者:佚名
《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,同时又暗含哲理,表明新事物必将取代旧事物,至今被人引用。

酬乐天扬州初逢席上见赠 见的意思

酬乐天扬州初逢席上见赠 见的意思

酬乐天扬州初逢席上见赠见的意思
一、全文概述
《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代诗人刘禹锡创作的一首七绝。

这首诗表达了诗人对友人重逢的喜悦,同时也抒发了诗人对世事变迁、宦海沉浮的感慨。

全文通过酬赠的形式,展现了诗人乐观的人生态度和不屈的精神。

二、词语解释
见赠:指受到赠送。

酬:以诗文相赠答。

乐天:指白居易,字乐天。

三、诗歌背景
这首诗作于唐宪宗元和四年(809年),当时刘禹锡与白居易同在扬州,两人久别重逢,欢聚一堂。

在宴会上,白居易赠诗给刘禹锡,刘禹锡便以此诗酬答。

四、诗歌鉴赏
这首诗以酬赠为题材,抒发了诗人重逢友人的喜悦之情。

诗中提到:“旧人已逝新人长”,表达了诗人对时光流转、世事变迁的感慨。

然而,诗人并未沉溺于悲痛,反而展现出乐观的人生态度:“病树前头万木春”,意味着尽管身处逆境,也要保持乐观,积极面对。

五、结论
《酬乐天扬州初逢席上见赠》是一首表达了诗人重逢友人喜悦和抒发世事变迁感慨的七绝。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文和译文(部编人教版九年级语文上册第13课)

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文和译文(部编人教版九年级语文上册第13课)

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文和译文
原文:
酬乐天扬州初逢席上见赠①
巴山楚水凄凉地,②二十三年弃置身。


怀旧空吟闻笛赋,④到乡翻似烂柯人。


沉舟侧畔千帆过,⑥病树前头万木春。


今日听君歌一曲,⑧暂凭杯酒长精神。


作品注释
(1)酬:这里是以诗相答的意思。

乐天:指白居易,字乐天。

(2)巴山楚水:泛指今重庆和两湖一带,是作者当年接连被贬之地。

(3)二十三年:作者被贬外地到回归京城长安的时间约为二十三年。

(4)弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

(5)闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

(6)翻似:反而像。

(7)烂柯人:传说晋人王质进山砍柴,看见两个童子下棋。

看到局终,童子问王质为何不去,王质才惊悟过来,见斧柄已经腐烂。

回到
家乡,已历百年,无人相识(见《述异记》)。

刘禹锡借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

(8)歌一曲:指白居易作的《醉赠刘二十八使君》一诗。

(9)长(zhǎng):增长,振作。

[1]
译文
在巴山楚水这些凄凉的地方,我度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友突然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释和赏析《酬乐天扬州初逢席上见赠》表达诗人刘禹锡对于人生的豁达襟怀,也表现了诗人乐观的面对生活磨难的心态。

以下是小编准备的一些酬乐天扬州初逢席上见赠原文及翻译注释,仅供参考。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

酬乐天扬州初逢席上见赠译文在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

酬乐天扬州初逢席上见赠注释1.酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

2.乐天:指白居易,字乐天。

3.见赠:送给(我)。

4.巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

5.二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

6.弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

7.怀旧:怀念故友。

8.吟:吟唱。

9.闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

10. 到:到达。

11.翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

12.烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的.斧柄(柯)已经朽烂。

最新酬乐天扬州初逢席上见赠原文以及翻译

最新酬乐天扬州初逢席上见赠原文以及翻译

最新酬乐天扬州初逢席上见赠原文以及翻译酬乐天扬州初逢席上见赠原文阅读巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

注释:1.酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

2.乐天:指白居易,字乐天。

3.见赠:送给(我)。

4.巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

5.二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

6.弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

7.怀旧:怀念故友。

8.吟:吟唱。

9.闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

10. 到:到达。

11.翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

12.烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

13.沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。

14.侧畔:旁边。

15.歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

酬乐天扬州初逢席上见赠(刘禹锡作品)原文、翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠(刘禹锡作品)原文、翻译及赏析

酬乐天扬州初逢席上见赠唐代:刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

标签励志、哲理、初中古诗、早教古诗100首、贬谪译文巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

注释巴山楚水:刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

到:到达。

翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

烂柯人:指晋人王质。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。

侧畔:旁边。

歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

长精神:振作精神。

长:增长,振作。

赏析《酬乐天扬州初逢席上见赠》是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,表现了诗人的坚定信念和乐观精神,同时又暗含哲理,表明新事物必将取代旧事物。

刘禹锡这首酬答诗,接过白居易诗的话头,着重抒写这特定环境中自己的感情。

白的赠诗中,白居易对刘禹锡的遭遇无限感慨,最后两句说:“亦知合被才名折,二十三年折太多。

”一方面感叹刘禹锡的不幸命运,另一方面又称赞了刘禹锡的才气与名望。

这两句诗,在同情之中又包含着赞美,显得十分委婉。

因为白居易在诗的末尾说到二十三年,所以刘禹锡在诗的开头就接着说:“巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

”自己谪居在巴山楚水这荒凉的地区,算来已经二十三年了。

酬乐天扬州初逢见赠题目意思

酬乐天扬州初逢见赠题目意思

酬乐天扬州初逢见赠题目意思
《酬乐天扬州初逢席上见赠》题目意思是:答谢白居易在扬州初逢的酒席上赠送给我的礼物。

作者唐代文学家刘禹锡。

全诗为:
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

释义:
在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

酬乐天扬州初逢见赠译文

酬乐天扬州初逢见赠译文

酬乐天扬州初逢席上见赠刘禹锡〔唐代〕巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文及注释译文被贬谪到巴山楚水这些荒凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故去旧友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船经过;枯萎树木的前面也有万千林木欣欣向荣。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

注释酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

乐天:指白居易,字乐天。

见赠:送给(我)。

巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

到:到达。

翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。

刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。

侧畔:旁边。

歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。

长(zhǎng)精神:振作精神。

长:增长,振作。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及译文

酬乐天扬州初逢席上见赠原文及译文

酬乐天扬州初逢席上见赠
原文及译文
It was last revised on January 2, 2021
酬乐天扬州初逢席上见赠
刘禹锡·唐
体裁:七言律诗题材:酬答诗
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长(zhǎnɡ)精神。

【译文】:
自己被弃置在巴山楚水这个荒凉的地方,度过了漫长的二十三年时光。

如今归来,许多老朋友都已去世,只能徒然地吟诵《闻笛赋》表示悼念。

如今回到故乡,和王质一样,恍若是隔世的陌生人一样。

沉船的旁边会有千帆驶过,病树的前头有各种树木争春。

今天听了你为我吟诵的诗歌,暂且举杯,借这一杯美酒振奋精神吧。

酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析 刘禹锡

酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析 刘禹锡

酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析刘禹锡本文是关于刘禹锡的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

诗《酬乐天扬州初逢席上见赠》的首联以伤感低沉的情调,回顾了诗人刘禹锡的贬谪生活,其中,《》中的诗句“今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神”是家喻户晓。

全诗如下:酬乐天扬州初逢席上见赠巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

注释1.酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌赠答。

2.乐天:指白居易,字乐天。

3.见赠:送给(我)。

4.巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

5.二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。

6.弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。

置:放置。

弃置:贬谪(zhé)。

7.怀旧:怀念故友。

8.吟:吟唱。

9.闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。

三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

10. 到:到达。

11.翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

12.烂柯人:指晋人王质。

相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡 《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代文学 家 刘禹锡创作的一首七律。

下面给大家搜集整理了刘禹锡《酬乐天扬州初 逢席上见赠》,欢迎参考学习! 《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

词句注释 ⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。

用诗歌 赠答。

乐天:指白居易 ,字乐天。

见赠:送给(我)。

⑵巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。

古时四川东部属于 巴国,湖南北 部和湖北等地属于楚国。

刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远 地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。

⑶二十三年:从 唐顺宗永贞元年(805 年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历 二年(826 年)冬应召,约 22 年。

因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京 城, 所以说 23 年。

弃置身: 指遭受贬谪的诗人自己。

置: 放置。

弃置: 贬谪(zhé)。

⑷怀旧:怀念故友。

吟:吟唱。

闻笛赋:指西晋 向秀的《 思旧赋》。

三国 曹魏末年,向秀的朋友 嵇康 、 吕安因不满司马氏篡权而被杀害。

后来,向秀 经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。

序 文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。

刘禹锡借用这个典故怀念已死去 的 王叔文、 柳宗元 等人。

⑸到:到达。

翻似:倒好像。

翻:副词,反而。

烂柯人:指晋人王质。

相传 晋人 王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。

等棋局终了,手中的斧 柄(柯)已经朽烂。

回到村里,才知道已过了一百年。

同代人都已经亡故。

作者以1/5此典故表达自己遭贬 23 年的感慨。

刘禹锡也借这个故事 表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

⑹侧畔:旁边。

⑺沉舟、病树:这是诗人以沉舟、病树自比。

⑻歌一曲:指白居易的《 醉赠刘二十八使君》。

《酬乐天扬州初逢席上见赠杨万里》全文带拼音

《酬乐天扬州初逢席上见赠杨万里》全文带拼音

《酬乐天扬州初逢席上见赠杨万里》全文带拼音chóu yuè tiān yáng zhōu chū féng xí shàng jiàn zèng yáng wàn lǐ雨后齐烟渚,红帆起扬州。

千篙弄晚波,万井卷秋流。

一席传天地,须臾入梦游。

但愿人长乐,相逢是幸愁。

- 《酬乐天扬州初逢席上见赠杨万里》杨万里yǔ hòu qí yān zhǔ, hóng fān qǐ yáng zhōu.qiān gāo nòng wǎn bō, wàn jǐng juǎn qiū liú.yī xí chuán tiān dì, xū yú rù mèng yóu.dàn yuàn rén cháng lè, xiāng féng shì xìng chóu.解析:这首诗是杨万里(公元1597年-公元1669年)的酬乐天所写的《酬乐天扬州初逢席上见赠杨万里》。

杨万里是明末清初的著名诗人,他的诗文以清新自然而慢节温养的风格著称。

这首诗以扬州的风景为背景,表达了对乐天送的礼物的感慨和祝福。

诗的开头描述了雨后的扬州,画面犹如烟雾弥漫的渚滨,红色帆船在江面上起航。

这里用“红帆”来象征乐天的才华和热情洋溢。

接下来的两句“千篙弄晚波,万井卷秋流”,描绘了江河中传来的浆声和水声,形象地展示了繁忙的扬州港口景象。

下面两句“一席传天地,须臾入梦游”,是对乐天礼物的赞美。

这里的“一席”指的是诗人收到的礼物,意味着乐天的心意和情感传达的广阔和深远。

诗人用“须臾”来形容时间的短暂,进一步强调了乐天的价值和意义。

最后两句“但愿人长乐,相逢是幸愁”,表达了诗人对乐天的祝福和美好愿望。

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》全诗翻译赏析

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》全诗翻译赏析

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》全诗翻译赏析“今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神”的诗意:今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一怀美酒振奋精神。

“长精神”即“振作精神”,表现了诗人坚定的意志(信念)和乐观的精神。

出自刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一怀美酒振奋精神。

赏析:《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代刘禹锡创作的一首七言律诗。

此诗作于唐敬宗宝历二年(826年),刘禹锡罢和州刺史返回洛阳,同时白居易从苏州返洛阳,二人在扬州初逢时,白居易在宴席上作诗赠与刘禹锡,刘禹锡也写诗作答。

首联概写谪守巴楚、度尽劫难的经历。

“凄凉地”、“弃置身”,虽语含哀怨,却在感伤中不失沉雄,凄婉中尤见苍劲。

二联感叹旧友凋零、今昔异貌。

“闻笛赋”、“烂柯人”,借典寄慨,耐人寻味。

三联展示的却是生机勃勃的景象,寄寓在其中的是新陈代谢的进化思想和辩证地看待自己的困厄的豁达襟怀;在手法上,它则将诗情、画意、哲理熔于一炉,以形象的画面表现抽象的哲理,旨趣隽永。

尾联顺势而下,请白氏举杯痛饮,藉以振奋精神。

总体来说,诗的首联以伤感低沉的情调,回顾了诗人的贬谪生活。

颔联,借用典故暗示诗人被贬时间之长,表达了世态的变迁以及回归以后人事生疏而怅惘的心情。

颈联是全诗感情升华之处,也是传诵千古的警句。

诗人把自己比作“沉舟”和“病树”,意思是自己虽屡遭贬低,新人辈出,却也令人欣慰,表现出他豁达的胸襟。

尾联顺势点明了酬答的题意,表达了诗人重新投入生活的意愿及坚韧不拔的意志。

全诗感情真挚,起伏跌宕,沉郁中见豪放,不仅反映了深刻的人生哲理,也具有很强的艺术感染力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

四、学术评论
俞陛云曰:“梦得此诗虽秋士多悲,而悟彻菀枯, 能知此旨,终身无不平之鸣矣。五六久推名句,谓 自安义命,勿羡他人,造物非厚于‘千帆’‘万 木’,而薄于‘沉舟’‘病树’,盖行所不得不行, 止所不得不止,深合蒙庄齐物之理矣。末句归到席 上见赠,不言借酒浇愁,而言精神更长,所谓‘空 肠得酒芒角出’,绝不作颓丧语,与《始闻秋风》 诗同其豪迈也。”(《诗境浅说》)
❖ 谢谢!
2、艺术性
本诗主要采用了象征性的语言。“闻笛赋”“烂 柯人”都是用典,晋朝向秀作《思旧赋》感慨时 事变迁,王质的典故暗示自己遭不平之贬时间太 长,以致回归后生疏怅惘,涵义十分丰富。
在语言艺术特征上,“沉舟”“病树”与“千帆 过”“万木春”的对照,寓示了新事物将代替旧 事物,具有深刻的艺术感染力。
通过形象生动的语言,表现诗人的痛苦遭遇,更 表达了诗人的顽强乐观的精神。
二、写作背景
唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺 史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位 诗人在扬州相逢。白居易在筵席上写了一首 诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘 歌。诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。举 眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。亦知合被 才名折,二十三年折太多。”刘禹锡便写了 《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》
团队介绍: 曹诗瑶 姜丽娟 李 玲 李秀青 刘琛 罗贤华 王桂红 熊楚玥 徐健

长 精 神

今 日 听 君





万 木 春 。
沉 舟 侧 畔





烂 柯 人 。
怀 旧 空 吟




年Hale Waihona Puke 弃 置 身 。巴 山 楚 水
















一、作者简介
刘禹锡(772-842),字梦得 ,唐朝彭城 人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称 是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔 文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗 人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代 以儒学相传的书香门第。政治上主张革新, 是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。 后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南 常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新 国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了 著名的“汉寿城春望”。著有《刘梦得文
三、思想性艺术性简评
1、思想性:
这是一首富有哲理的酬赠诗。全诗来看,虽有诗人 对自己被贬谪后的辛酸感慨和愤愤不平,但最后 诗人还是精神为之一振,以一种积极乐观的心态 来渲染了全诗氛围。诗人虽以“沉舟”“病树” 暗喻自己,固然感到惘然,却又相当乐观地“听 君一曲”“凭杯酒长精神”,而非借酒浇愁。特 别是颈联“沉舟”“病树”和“千帆过”“万木 春”的对照,哲理深刻,不仅鼓舞着骚人谪客, 也引影了不少凡尘俗客。
魂葬寝人天重不
无近于或与屯夭 不大北加所累不

之墓牖讪长厄贱 ,,,,,,, 庸如尽心不数天
禹 锡
讵生所无使之之

知时期疵施奇祺 兮兮兮兮兮兮兮

。。。。。。。
五、团队理解
刘禹锡一生漂泊不定,一次次受到政治的打击。其 字梦得,梦得,梦得,梦可曾得?诗人本身是积极 乐观的,课现实的打击下,他开始愤懑,反抗,讥 讽,由此,他的诗除了部分乐观向上外,更多的是 俏皮讽刺,抨击政敌。如他的两首“游玄都观的” 诗,体现的是一种不服输不言败的“打不死的小强” 精神。诗人就是要这样执着骄傲才称其为诗人,刘 禹锡也就是因着这样的信念,才心如明镜地走过那 么多风雨吧!
相关文档
最新文档