汗下吐三法该尽治病诠
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汗下吐三法该尽治病诠
[教学目的]
1.掌握文中生僻字的读音;掌握文中出现的通假字、古字、异体字;掌握文中重点词语;掌握文中重点语句的今译;掌握文中出现的实词活用及语序变化等古汉语语法现象。2.了解作者祛邪所以扶正的观点及汗下吐三法“能兼众法”理论。
[教授方法]
教师讲授为主,讨论式为辅。
[教授学时]2学时
[教学内容]
一、生僻字
鲧鹜漉嚏涎渫砭诠湮
二、繁体字
憑補穩過婦風盡裏雖實腫癢興
三、通假字、古今字、异体字
1、误人而不见()其迹。
2、如引涎、漉涎、嚏气、追淚()。
四、重点词语
1、(治病)诠
2、(常)著
3、渠(亦不)
4、省(其过)
5、湮(洪水)
6、
颇(甚) 7、散(论诸病) 8、流(言治法) 9、(非一)阶 10、具(于《补论》
条下) 11、殊(不言补) 12、若(草木) 13、口体 14、(形)措(而不用) 15、(大)瘵 16、未由 17、相(其病)
五、指出语法现象
1、可得而罪也。
2、热客下焦。
3、可汗而出之。
4、病之去也,梁肉补之。
5、若人无病,梁肉而已。
6、可涌而吐之。
7、实实虚虚。
8、是之谓也。
9、以十分率之。
六、今译
1、谬工之治病,实实虚虚,其误人之迹常著,故可得而罪也。
2、夫补者人所喜,攻者人所恶,医者与其逆病人之心而不见用,不
若顺病人之心而获利也,岂复计病者之死生乎?
3、邪气加诸身,速攻之可也,速去之可也,揽而留之,可乎?
4、即今著吐汗下三篇,各条药之轻重寒温于左。仍于三法之外,别
著《原补》一篇,使不预三法。
七、阅读
夫人之好補則有無病而補者有有病而補者無病而補者誰與上而縉紳之流次而豪富之子有金玉以榮其身芻豢以悅其口寒則衣裘暑則台榭動則車馬止則裀褥味則五辛飲則長夜故年半百而衰也然則奈何以藥爲之補矣有病而補之者誰與上而仕宦豪富之家微而農商市庶之輩嘔而補吐而補泄而補痢而補瘧而補咳而補勞而補産而補殊不知嘔得熱而愈酸吐得熱而愈暴泄得熱而清濁不分痢得熱而休息繼止瘧得熱而進不能退咳得熱而濕不能除勞得熱而火益煩
産得熱而血愈崩蓋如是而死者八九生者一二死者枉生者幸幸而一生憔悴之態人之所不堪也予請爲言補之法大抵有餘者損之不足者補之是則補之義也陽有餘而陰不足則當損陽而補陰陰有餘而陽不足則當損陰而補陽熱則芒硝大黃損陽而補陰也寒則幹薑附子損陰而補陽也豈可以熱藥而云補乎哉而寒藥亦有補之義也(节选自《儒门事亲·补论》)
要求:
1、给上文标点
2、注释文中加横线的词语
3、今译文中加横线的句子
【正文译文】
【原文】人身不过表里,气血不过虚实。表实者里必虚,里实者表必虚,经实者络
必虚,络实者经必虚,病之常也。良工之治病,先治其实,后治其虚,亦有不治其
虚时。粗工之治病,或治其虚,或治其实,有时而幸中,有时而不中。谬工之治病,
实实虚虚,其误人之迹常著,故可得而罪也。惟庸工之治病,纯补其虚,不敢治其
实,举世皆曰平稳,误人而不见其迹。渠亦不自省其过,虽终老而不悔,且曰:
“吾用补药也,何罪焉?”病人亦曰:“彼以补药补我,彼何罪焉?”虽死而亦不知
觉。夫粗工之与谬工,非不误人,惟庸工误人最深,如鲧湮洪水,不知五行之道。
夫补者人所喜,攻者人所恶,医者与其逆病人之心而不见用,不若顺病人之心
而获利也,岂复计病者之死生乎?呜呼!世无真实,谁能别之?今予著此吐汗下三法
之诠,所以该治病之法也,庶几来者有所凭藉耳。
【今译】人的身体不外乎表里两大部分,气血不外乎虚实两种状态。表实的里一定虚,
里实的表一定虚,经脉实的络脉一定虚,络脉实的经脉一定虚,这是疾病的一般规律。
高明的医生治病,首先治他的实证,然后治他的虚证,也有不治他的虚证的时候。才
学粗浅的医生治病,有时治他的虚证,有时治他的实证,有时侥幸治愈,有时没治愈。
低劣的医生治病,使实证更实,使虚证更虚,他们贻误病人的形迹通常是明显的,所
以能抓住证据责罚他们。只有昏庸的医生治病,单纯地补他的虚证,不敢治他的实证,
全社会都说平稳,贻误病人而看不见形迹。他们也不反省自己的过失,即使到老也不
改悔,并且说:“我用补药,错在哪里呢?”病人也说:“他用补药补我,他错在哪里呢?”即使死了也不觉醒。粗浅的医生和低劣的医生,也并不是不贻误病人,但只有
那些昏庸的医生贻误人最厉害,象鲧堵塞洪水,不懂五行的道理。
补法是人们喜欢的方法,攻法是人们厌恶的方法,医生与其违背病人的心愿而
不被任用,不如顺应病人的心愿而获得好处,难道还考虑患者的死活吗?唉!世上没有
检验真理的尺度,谁能鉴别是非?现在我编著这篇吐、汗、下三种方法的诠释文章,
用来总括治病的方法,希望后来学医的人有所依据吧!
【原文】夫病之一物,非人身素有之也。或自外而入,或由内而生,皆邪气也。邪气
加诸身,速攻之可也,速去之可也,揽而留之,可乎?虽愚夫愚妇,皆知其不可也。
及其闻攻则不悦,闻补则乐之。今之医者曰:“当先固其元气,元气实,邪自去。”世
间如此妄人,何其多也!
夫邪之中人,轻则传久而自尽,颇甚则传久而难已,更甚则暴死。若先论固其元
气,以补剂补之,真气未胜,而邪已交驰横鹜而不可制矣。惟脉脱、下虚、无邪、无
积之人,始可议补;其余有邪积之人而议补者,皆鲧湮洪水之徒也。
今余论吐、汗、下三法,先论攻其邪,邪去而元气自复也。况予所论之三法,识
练日久,至精至熟,有得无失,所以敢为来者言也。
【今译】病这种东西,不是人们身体本来就有的。有的病从体外侵入,有的病从体内