李白剑阁赋原文及翻译译文

合集下载

李白传翻译

李白传翻译

译文:李白,字太白,崤山以东人氏。

母亲梦见长庚星就生下了他,因而就以此给李白起名字。

李白十岁时就通晓五经,他自己梦见笔头长出花来,此后他天赋过人,才华横溢。

李白喜欢纵横之术,练习剑术为打抱不平,他不看重钱财,乐于施舍。

又客居任城。

与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔住在徂徕山中,天天设酒痛饮,号称“竹溪六逸”。

天宝初年,李白从蜀中来到京城长安,当时他的本领尚未施展,就把自己所作的诗歌献给贺知章看,贺知章读到《蜀道难》一诗时,感叹地对李白说:“你啊,是被贬谪到人间的仙人。

”于是,解下自己身上的金龟饰物来换酒,(与李白)整天相互欢乐,还在玄宗面前推荐了李白。

玄宗在金銮殿召见了李白,与他谈论时局国政,李白献上颂文一篇,皇上很高兴,赐给他饭食,并亲手为他调匀肉汤,降旨命李白为翰林供奉。

李白曾在皇上面前大醉,起草诏书,让高力士为他脱靴。

高力士以此为羞辱,就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用来激怒杨贵妃,每当玄宗要授官给李白时,杨贵妃总要阻止。

李白更加高傲放达,与贺知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂并称为“饮酒八仙人”。

后来他恳求回乡,玄宗赏赐给他黄金,下诏让他回家。

李白云游四方,打算登华山,带着醉意跨在驴身上,路过县街门,县令不认识李白,十分生气,派人把李白带到公堂上问道:“你是什么人,敢这样无礼!”李白在供词中不写姓名,只写:“呕吐后曾让皇上用手巾擦嘴,吃饭时皇上亲手为我调匀肉汤,写字时杨贵妃捧着砚台,高力士帮着脱靴。

在天子殿门前尚许我纵马奔驰,华阴县衙门口,却不能骑驴而过?”县令看了,又惊又愧,忙行礼道歉说:“不知道是翰林学士来到此地。

”李白大笑着扬长而去。

李白曾与崔宗之一起坐船从采石矶到金陵,他身穿宫中特制的绸袍坐在船上,旁若无人。

安禄山叛乱时,玄宗避难蜀中,永王李璘统管东南地区,李白当时高卧隐居于庐山之上,被李璘招聘为军中幕僚。

后来李璘起兵造反,李白潜逃回到彭泽。

李璘失败后,李白受牵连关在浔阳的监狱中。

剑阁赋原文、翻译注释及赏析

剑阁赋原文、翻译注释及赏析

剑阁赋原文、翻译注释及赏析原文:剑阁赋唐代:李白咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。

前有剑阁横断,倚青天而中开。

上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。

旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。

送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。

视沧波之东注,悲白日之西匿。

鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。

若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!(乡通:向)译文:咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。

前有剑阁横断,倚青天而中开。

上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。

旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。

从咸阳径直向南眺望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山峰。

前面有剑门关横着截断去路,它背靠青天而把大山从中间断开。

上面松林的寒风发出一阵阵响声,有巴东三峡那样的.猿猴啊相互哀鸣。

旁边激流澎湃,穿行在群山万壑之中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻腾上涌,爆发出雷鸣般的轰响。

送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。

视沧波之东注,悲白日之西匿。

鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。

若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!(乡通:向)送好友你啊在这里告别,这一去什么时候才能归来?望着你一直望到看不见身影,我只有沉吟深思发出声声叹息。

眼见碧水东流,悲叹太阳就要西落。

鸿雁告别燕子到处传来秋天大自然的声响,天上的云也为秦地遥远艰难发愁而渐渐黑暗下来。

假如今晚明月从剑阁上面升起啊,我愿意与君在两地共同举起酒杯而相互怀念。

注释:咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。

前有剑阁横断,倚青天而中开。

上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。

旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。

崔嵬:高耸貌;高大貌。

惊雷:使人震惊的雷声。

送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。

视沧波之东注,悲白日之西匿。

鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。

若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!(乡通:向)沧波:碧波。

赏析:《剑阁赋》李白送友人王炎入蜀时所作的送别赋,一方面描写了剑阁的高峻险恶,另一方面主要表达了对友人依依不舍和盼其早归的深情。

《剑阁铭》原文及翻译

《剑阁铭》原文及翻译

《剑阁铭》原文及翻译张载西晋文学家。

字孟阳。

安平(今河北安平)人。

生卒年不详。

性格闲雅,博学多闻。

下面就由店铺为大家带来《剑阁铭》原文及翻译,欢迎阅读学习!《剑阁铭》原文魏晋:张载岩岩梁山,积石峨峨。

远属荆衡,近缀岷嶓。

南通邛僰,北达褒斜。

狭过彭碣,高逾嵩华。

惟蜀之门,作固作镇。

是曰剑阁,壁立千仞。

穷地之险,极路之峻。

世浊则逆,道清斯顺。

闭由往汉,开自有晋。

秦得百二,并吞诸侯。

齐得十二,田生献筹。

矧兹狭隘,土之外区。

一人荷戟,万夫趑趄。

形胜之地,匪亲勿居。

昔在武侯,中流而喜。

山河之固,见屈吴起。

兴实在德,险亦难恃。

洞庭孟门,二国不祀。

自古迄今,天命匪易。

凭阻作昏,鲜不败绩。

公孙既灭,刘氏衔璧。

覆车之轨,无或重迹。

勒铭山阿,敢告梁益。

《剑阁铭》译文那远远的梁山,堆积着高高的石块。

向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。

向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。

(这个地方)比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。

这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。

这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。

地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。

天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。

(它)从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。

秦朝得到了120座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了12座雄关,田生才得以献出筹略。

况且这种关口,是国土的边缘。

一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。

地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地!当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。

国家的兴盛实际上在于德行,(无德的话,)险地也难稳据。

那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。

从古至今,上天的规律是不会改变的。

凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。

公孙述已经被灭,刘家也已投降。

这些已倾覆的车子的`轨迹,是不可以再行走的。

(我今天)把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。

注释(1)岩岩:高耸的样子。

梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。

李白传文言文原文及翻译

李白传文言文原文及翻译

李白,字太白,号青莲居士,蜀郡绵竹人也。

生于唐开元十八年,卒于天宝十五载。

少时好剑,喜游侠,尝从赵客学剑,欲以济世。

然性不喜拘束,遂弃剑从文,游历四方,广交名士。

太白才高八斗,文采风流,诗名远播。

初,以诗谒韩荆州,荆州曰:“子才可横绝一世,然吾观子,终当以诗名世。

”遂辟为府僚。

后因事获罪,谪夜郎。

道中遇赦,遂还京师。

时李白已年四十有五,而名震天下。

天宝中,李白官至翰林待诏。

帝尝命李白草《清平调》三篇,以赐杨贵妃。

李白受诏,即席赋诗,辞藻华丽,意境深远,贵妃大悦。

帝亦称善,赐金帛以酬。

李白饮酒赋诗,放荡不羁,时人号为“谪仙人”。

太白性好酒,常与杜甫、高适等为酒会。

杜甫有诗云:“李白一斗诗百篇,长安市上酒家眠。

”又云:“天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。

”李白之诗,豪放不羁,意气风发,盖因其性也。

太白晚年,游历名山大川,结交隐逸之士。

尝作《将进酒》诗,曰:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

”诗中抒发了李白对人生无常、世事如梦的感慨。

天宝十五载,李白卒于当涂。

临终之际,遗诗云:“三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

”后人传颂,以为绝唱。

李白之诗,清逸脱俗,豪放悲壮,独步古今,故有“诗仙”之称。

翻译:李白,字太白,号青莲居士,是蜀郡绵竹人。

他生于唐朝开元十八年,卒于天宝十五载。

李白年轻时就喜欢剑术,喜好游侠生活,曾经跟随赵客学习剑术,想要以此来济世。

然而他不喜欢被束缚,于是放弃剑术,转向文学,四处游历,广交名士。

李白才情横溢,文采风流,诗名远扬。

起初,他通过诗歌拜见韩荆州,韩荆州说:“你的才华可以横扫一世,然而我看你,最终将以诗名世。

”于是将他聘为府僚。

后来因为一些事情获罪,被贬至夜郎。

在途中遇到赦免,于是返回京城。

当时李白已经四十五岁,但名声已经震动天下。

天宝年间,李白官至翰林待诏。

皇帝曾经命令李白撰写《清平调》三篇,以赐予杨贵妃。

李白接受命令,即席赋诗,辞藻华丽,意境深远,贵妃非常高兴。

《新唐书.李白传》

《新唐书.李白传》

【原文】:《新唐书.李白传》李白,字太白,兴圣皇帝九‎世孙。

其先隋末以‎罪徙西域,神龙初,循还,客巴西。

白之生,母梦长庚星‎,因以命之。

十岁通诗书‎,既长,隐岷山。

州举有道,不应,苏颋为益州‎长史,见白异之,曰:“是子天才英‎特,少益以学,可比相如。

”然喜纵横术‎,击剑,为任侠,轻财重施,更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂来‎山,日沈饮,号“竹溪六逸”。

天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长‎安。

往见贺知章‎,知章见其文‎,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿‎,论当世事,奏颂一篇。

帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰‎林。

白犹与饮徒‎醉于市。

帝坐沈香亭‎,意有所感,欲得白为乐‎章,召入,而白已醉,左右以水靧‎面,稍解,授笔成文,婉丽精切无‎留思。

帝爱其才,数宴见。

白尝侍帝,醉,使高力士脱‎靴,力士素贵,耻之,擿其诗以激‎杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。

白自知不为‎亲近所容,益骜放不自‎修,与知章、李适之、汝阳王李琎‎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒八仙人”。

恳求还山,帝赐金放还‎。

白浮游四方‎,尝乘舟与崔‎宗之自采石‎至金陵,著宫锦袍坐‎舟中,旁若无人。

安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王璘辟为‎府僚佐,璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。

初,白游并州,见郭子仪,奇之。

子仪尝犯法‎,白为救免。

至是,子仪请解官‎以赎,有诏长流夜‎郎。

会赦,还寻阳,坐事下狱。

时宋若思将‎吴兵三千赴‎河南,道寻阳,释囚辟为参‎谋,未几辞职。

李阳冰为当‎涂令,白依之。

代宗位,以左拾遗召‎,而白已卒,年六十余。

白晚好黄老‎,度牛渚矶至‎姑孰,悦谢家青山‎,欲终焉。

及卒,葬东麓,元和末,宣歙观察使‎范传正祭其‎冢,禁樵采。

访后裔,惟二孙女嫁‎为民妻,进止仍有风‎范,因泣曰:“先祖志在青‎山,顷葬东麓,非本意。

”传正为改葬‎,立二碑焉。

告二女,将改妻士族‎,辞以孤穷失‎身,命也,不愿更嫁。

传正嘉叹,复其夫徭役‎。

文宗时,诏以白歌诗‎、裴旻剑舞、张旭草书为‎“三绝”。

文言文李白传详细翻译及练习

文言文李白传详细翻译及练习

A.十岁通五经通:通晓B.白益傲放益:更加C.白时卧庐山,辟为僚佐辟:开辟D.璘败,累系浔阳狱累系:捆绑2.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( A )A.力士耻之.(代词,他)不患其众之.不足也(助词,取读)B.曾救其.死罪(代词,他)其.有敢不尽力者(副词,难道)C.遂荐于.玄宗(介词,向)冰,水为之而寒于.水(连词,表转折,却)D.白长笑而.去(连词,表修饰)吾尝终日而.思矣(修饰,连词)3.下列对原文有关内容的分析与概括,不正确的一项是( D )A.李母梦见太白金星而生下李白,所以李白的名字中有“白”字。

李白天赋过人,才华横溢。

B.贺知章很欣赏李白的诗才,感叹他是遭贬的仙人。

李白后经贺知章的推荐,担任翰林供奉。

C.在朝廷上下,李白都表现出放荡不羁的个性,这说明李白是个决不“摧眉折腰事权贵”的人。

D.郭子仪曾有恩于李白。

后来,李白受牵连下狱,郭子仪又请求用自己的官爵来赎免李白的死罪。

4、把下例文言句子翻译成现代汉语。

(1)摘其《清平调》中飞燕事,以激怒贵妃。

(3分)译:就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用来激怒杨贵妃。

(2)白游并洲,见郭子仪,奇之,曾救其死罪。

(3分)译:李白漫游到并州,见到郭子仪,感到此人非同寻常,曾解救过郭子仪的死罪。

翻译答案①就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用来激怒杨贵妃。

(“摘”1分,“以”1分,句意通顺1分)②李白漫游到并州,见到郭子仪,感到此人非同寻常,曾解救过郭子仪的死罪。

(“奇”1分,“其”1分,句意通顺1分)李白传白,字太白,山东人。

母梦长庚星而.诞,因以命之。

十岁通五经。

自梦笔头生花,后天才赡逸。

喜纵横,击剑为任侠,轻财好施。

更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山中,日沉饮,号“竹溪六逸”。

天宝初,自蜀至长安,道未振,以所业投贺知章,读至《蜀道难》,叹曰:“子,谪仙人也。

”乃解金龟换酒,终日相乐。

遂荐于.玄宗。

李白传文言文翻译

李白传文言文翻译

李白传文言文翻译李白传文言文翻译《李白传》是记载唐朝历史的纪传体史书,下面是小编为大家整理的关于李白传的文言文翻译,欢迎大家的阅读。

原文李白,字太白,兴圣皇帝⑴九世孙。

其先隋末以罪徙西域,神龙初,循还,客巴西。

白之生,母梦长庚星,因以命之。

十岁通诗书,既长,隐岷山。

州举有道,不应,苏颋为益州长史,见白异之,曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。

”然喜纵横术,击剑,为任侠,轻财重施,更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂来山,日沈饮,号“竹溪六逸”。

天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长安。

往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。

帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。

白犹与饮徒醉于市。

帝坐沈香亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水靧(2)面,稍解,授笔成文,婉丽精切无留思。

帝爱其才,数宴见。

白尝侍帝,醉,使高力士脱靴,力士素贵,耻之,擿(3)其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。

白自知不为亲近所容,益骜放不自修,与知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒八仙人”。

恳求还山,帝赐金放还。

白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐舟中,旁若无人。

安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王璘辟为府僚佐,璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。

初,白游并州,见郭子仪,奇之。

子仪尝犯法,白为救免。

至是,子仪请解官以赎,有诏长流夜郎。

会赦,还寻阳,坐事下狱。

时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。

李阳冰为当涂令,白依之。

代宗位,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。

白晚好黄老,度牛渚矶至姑孰,悦谢家青山,欲终焉。

及卒,葬东麓,元和末,宣歙观察使范传正祭其冢,禁樵采。

访后裔,惟二孙女嫁为民妻,进止仍有风范,因泣曰:“先祖志在青山,顷葬东麓,非本意。

”传正为改葬,立二碑焉。

告二女,将改妻士族,辞以孤穷失身,命也,不愿更嫁。

剑阁中学赋

剑阁中学赋

剑阁中学赋李安全雍思政星分参井①,地接梁益②,有剑州③焉。

自昔为海内名区,形胜之地,历史悠久,源远流长。

州域广袤④,嘉陵⑤东绕,五子⑥西峙;北有天险剑门,南望古郡巴西⑦。

四方之中,有卧龙山焉,有闻溪水焉。

而山怀水抱之处,剑阁中学出焉。

此学府也,倚卧龙而带闻溪。

观东山文峰⑧高矗,鹤鸣展翅,存重阳亭铭,道教造像;望天榜⑨进士题名,人文荟萃,有文翰古韵,林壑重光。

回瞻学宫,孟阳子厚之铭⑩,少陵谪仙之咏⑪,放翁升庵之叹⑫,古今贤达之词赋诗文,历万代而不泯。

细查青史,黄公兼山之忠悫⑬,赵公炳然之勋业⑭,李公申夫之词藻⑮,垂千秋而永存。

剑地名流之文章道德,于今依然振聋发聩⑯。

追根溯源,剑州世多俊彦⑰,除灵秀所钟,皆自教化使然也!剑州教育,肇自汉唐,兴于两宋,而元明清季更皤然朗朗,颇负盛名,为川北人文之最矣!史志所载,李唐之时,官学已兴,赵宋大中祥符辛亥孔庙初置,乾兴壬戌学宫再建,元符己亥设学官教授,南宋淳熙己亥始由知州张渊从州衙之后迁建于东园⑱。

自此学宫落籍剑阁中学校址,其后代有修葺,扩建重建,州学兴隆不绝矣!元代亲民书院立,为川北书院之祖。

明正德己卯迁建兼山书院⑲于学宫近旁。

清道光乙未再迁至小东门内。

从兹以往,州人谨庠序之教⑳,重风化之机,行明礼义以淑人心,正纲常以厚风俗之教旨,使剑州科第绵绵,父子继美,兄弟蝉联,勋节比比㉑,教化大行而贤豪辈出矣!二十世纪之初,旧学式微㉑,新学渐兴。

光绪乙巳,第一高等小学堂设址兼山书院,此乃剑地新学之发端也。

民国庚午春,剑阁初中成立于兼山书院,壬申秋停办。

庚辰复立,延及己丑。

新中国成立,庚寅复校于文庙。

旋与剑阁师范合并,乙未,剑师合并于广师,省厅批准改名为四川省剑阁初级中学。

时逾两纪㉑,或办或停,单设合并,尚无定址。

戊戌之秋,升为高完中,复选址于文庙。

全校师生刈荒草,斩荆榛,背砖瓦,扛竹木,叩石垦壤,平整地基,傍山修建以蓄势,因地随形而钟灵。

艰难困苦,玉汝于成。

至丙午,终成初高中十五班师生八百人之规模。

李白《蜀道难》原文及翻译

李白《蜀道难》原文及翻译

李白《蜀道难》原文及翻译我相信大家对李白的诗很熟悉吧!让我们一起来读一读!下面是小编为大家整理的“李白《蜀道难》原文及翻译”,欢迎参阅。

内容仅供参考,想要了解更多关于国学经典的内容,请关注店铺国学栏目。

李白《蜀道难》原文及翻译作者介绍:李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”!原文:噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

但见悲鸟号古木,雄飞从雌绕林间。

又闻子规啼夜月,愁空山。

蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉。

剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

所守或匪亲,化为狼与豺。

朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽云乐,不如早还家。

蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。

词语解释:(1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。

(2)噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。

宋庠《宋景文公笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。

”(3)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字;难以考证。

何茫然:何:多么。

茫然:渺茫遥远的样子。

指古史传说悠远难详,茫昧杳然。

据西汉扬雄巜蜀本王纪>记载:“蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。

……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。

”(4)尔来:从那时以来。

四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。

秦塞:秦的关塞,指秦地。

秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地”。

通人烟:人员往来。

(5)西当:在西边的。

黄埃散漫风萧索云栈萦纡登剑阁翻译

黄埃散漫风萧索云栈萦纡登剑阁翻译

黄埃散漫风萧索云栈萦纡登剑阁翻译答:黄埃散漫风萧索云栈萦纡登剑阁翻译是风刮起黄尘格外萧索,回环曲折穿栈道车队踏上了剑阁古道。

黄埃散漫风萧索云栈萦纡登剑阁原文如下:汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

君王掩面救不得,回看血泪相和流。

黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。

春风桃李花开夜,秋雨梧桐叶落时。

西宫南苑多秋草,落叶满阶红不扫。

梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。

悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。

楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

“李白,字太白,陇西成纪人”原文及译文赏析

“李白,字太白,陇西成纪人”原文及译文赏析

“李白,字太白,陇西成纪人”原文及译文赏析李白,字太白,陇西成纪人,凉武昭王暠九世孙。

蝉联珪组,世为显著。

中叶非罪,谪居条支,易姓与名。

然自穷蝉至舜,五世为庶,累世不大曜,亦可叹焉。

神龙之始,逃归于蜀,复指李树,而生伯阳,名白,以太白字之,世称太白之精,得之矣。

不读非圣之书,耻为郑、卫之作,故其言多似天仙之辞。

凡所著称,言多讽兴。

自三代已来,风骚之后,千载独步,唯公一人。

故王公趋风,列岳结轨;群贤翕习,如鸟归凤。

卢黄门云:“陈拾遗(子昂)横制颓波,天下质文翕然一变。

至今朝诗体,尚有梁、陈宫掖之风,至公大变,扫地并尽。

今古文集,遏而不行。

唯公文章,横被六合,可谓力敌造化欤!”天宝中,皇祖下诏,征就金马,降辇步迎如见绮皓。

以七宝床赐食,御手调羹以饭之,谓曰:卿是布衣,名为朕知,非素蓄道义,何以及此?置于金銮殿,出入翰林中,问以国政,潜草诏诰,人无知者。

丑正同列,害能成谤,格言不入,帝用疏之。

公乃浪迹纵酒,以自昏秽。

咏歌之际,屡称东山。

又与贺知章、崔宗之等自为八仙之游,谓公谪仙人,朝列赋谪仙之歌,凡数百首,多言公之不得意。

天子知其不可留,乃赐金归之。

遂就从祖陈留采访大使彦允,请北海高天师授道箓于齐州紫极宫。

阳冰试弦歌于当涂,心非所好,公遐不弃我,乘扁舟而相顾。

临当挂冠,公又疾亟,草稿万卷,手集未修。

枕上授简,俾予为序。

自中原有事,公避地八年,当时著述,十丧其九,今所存者,皆得之他人焉。

时宝应元年十一月乙酉也。

(李阳冰《草堂集序》,有删节)安禄山反,永王璘辟为府僚佐。

璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。

初,白游并州,见郭子仪,奇之。

子仪尝犯法,白为救免。

至是子仪请解官以赎。

有诏长流夜郎,会赦,还寻阳,坐事下狱。

时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。

李阳冰为当涂令,白依之,代宗立,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。

(节选自《新唐书•卷二O二》)4.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是()(3分)A.言多讽兴讽:劝谏B.横被六合被:覆盖C.害能成谤害:害怕D.手集未修修:编纂5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是()(3分)A.公乃浪迹纵酒衡乃拟班固《两都》作《二京赋》B.御手调羹以饭之臣具以表闻,辞不就职C.俾予为序卒相与欢,为刎颈之交D.今所存者为国者无使为积威之所劫哉6下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是()(3分)A.李自远祖显赫。

剑阁赋翻译

剑阁赋翻译

剑阁赋翻译“剑阁赋”是一种特殊的文学艺术,源于中国古代民间传说,历史悠久,至今仍流传不衰。

传说最初由楚辞赋所发源,诗歌赋,史诗赋,哲理赋等多重形式发展而来。

“剑阁赋”的内容涉及各种主题,可以从中获取深刻的哲理。

《剑阁赋》以五个字作为起点,具有开放式的话语性质,被认为是一种艺术性的语言形式。

《剑阁赋》可以追溯到先秦时期,最早是由《尚书剑阁词》演变而来,它曾经成为中国古代文学家、诗人、思想家们追求艺术境界的灵感来源。

到西汉时期,《剑阁赋》已经发展为一种独特的抒情艺术形式,开启了中国古典文学的新纪元。

而从东晋至明清时期,“剑阁赋”的发展仍保持着强劲的活力,当时的文学家们创作出许多优秀的著作,影响了无数人,被称为“剑阁赋之宗”。

《剑阁赋》的创作过程充满了艺术性,富有深刻的韵律,表达力强。

它以自然和静谧为主题,描绘出犹如梦幻般的景色,令人心旷神怡。

它也表达出丰富的文化观念,如“美妙无言”、“相思有情”,抒发出强烈的自然情感。

如今,“剑阁赋”仍是一种历久不衰的文学艺术,具有独特的文化内涵和神秘色彩。

它深受读者的喜爱,被认为是一种可以把握人们的心灵的艺术。

中国古代有着悠久的文学传统,《剑阁赋》的出现与这一传统有着密不可分的关系。

它代表着中国古代文化的博大精深,把古代文学和当代文学融为一体,形成了一种独特的经典文化。

它把我们抛入一个与众不同的时空体验,对于将来的艺术带来了无穷的灵感。

《剑阁赋》的出现,让许多读者深受感动。

由于其文笔的流畅,语言的描述力,以及情绪和主题的深刻,是令人印象深刻的作品。

这些作品既有治愈的力量,也带有燃烧的热情,把古典文学的精华浓缩为一句话。

它令人仰望,也令人思考,将万千诗句融入到一个世界里,呈现出深刻而奇妙的宇宙观。

经历百年的风雨,《剑阁赋》仍然给许多读者带来了不一样的激动和慰藉,使读者受到精神上的感动。

在这种深邃而诗意的语言中,充满了历史、文化和精神的韵律,让每位读者都能受到精神上的养分,明白艺术的精髓之美,欣赏这种深厚而博大的文化,感受这种特殊的文学艺术的魅力。

李白_字太白文言文翻译

李白_字太白文言文翻译

吾闻之,李白,字太白,号青莲居士,蜀之绵州人。

其先出于楚,世为名家。

太白少时,好剑术,学诗于赵之秀才,遂有逸才之誉。

太白年十五,尝游于嵩山,遇道士司马承祯,遂拜其为师。

承祯见其气宇轩昂,聪颖异常,遂授以太白诗书之术。

太白遂日夜研读,诗才大进,名动江湖。

太白既壮,遂游历天下,尝游历名山大川,遍访贤达之士。

其所到之处,必题诗以记其事,一时之间,诗名大噪。

太白诗风豪放,才气横溢,喜以自然景物为背景,抒发胸中豪情。

其诗有《将进酒》、《庐山谣》、《夜泊牛渚怀古》等篇,皆传诵于世。

太白诗中,尤以《将进酒》为最著名,诗云:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

”此诗意境宏大,情感深沉,读之令人感慨万千。

太白性高洁,不喜与俗人为伍。

然其待人接物,却又热情洋溢,故人皆称其为人中之龙。

太白尝言:“天生我材必有用,千金散尽还复来。

”此言道出其自信与豪迈。

太白尝游于长安,时值唐玄宗李隆基在位,天下太平。

太白欲求官,遂献诗于玄宗。

玄宗览其诗,叹曰:“吾未遇太白,有负此才。

”遂召太白入宫,命其为翰林待诏。

太白在宫中,以诗才闻名,然因性高洁,不附权贵,故不得重用。

太白在长安,尝与杜甫、贺知章等诗友相聚,共论诗道。

太白与杜甫相得甚欢,有“李杜二子,天下文章”之誉。

太白尝言:“吾与子美,虽身隔千里,心同一体。

”太白晚年,因政治斗争,被贬谪于夜郎。

然其诗才未减,仍作诗以抒发胸中块垒。

太白在夜郎,尝作《夜郎西江月》一词,词云:“江水悠悠江水长,夜郎西望楚天空。

烟波江上使人愁,明月清风何处逢?”此词意境凄美,情感深沉,读之令人动容。

太白晚年,因忧国忧民,疾恶如仇,遂辞官归隐。

太白归隐后,居于庐山,以诗酒自娱。

太白尝言:“吾生也有涯,而知也无涯。

以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆已!”太白晚年,因饮酒过度,疾终于庐山。

太白之死,天下哀悼,诗友皆痛哭流涕。

太白一生,游历天下,结交天下豪杰,作诗无数,流传千古。

剑阁文言文翻译及注释

剑阁文言文翻译及注释

原文:剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

所守或匪亲,化为狼与豺。

朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽云乐,不如早还家。

蜀道之难,难于上青天,蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

又闻子规啼夜月,愁空山。

蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。

翻译:剑阁山巍峨险峻,高峰耸立,一人把守,万人难以攻破。

若守关者非我等亲人,必将变作豺狼之辈。

朝时躲避猛虎,晚上躲避长蛇,它们磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽美,但不如早日回家。

蜀道之艰难,比登天还难。

蚕丛、鱼凫建立的古国,开国之事已模糊难记。

自那时起已有四万八千年,与秦地不通人烟。

西边有太白山,有飞鸟之路,可以横跨峨眉山巅。

山崩地裂,勇士为之丧命,然后天梯石栈才得以相连。

上有六龙回日的高峰,下有波涛汹涌的回川。

黄鹤飞过尚且不能越过,猿猴想要过河只能愁苦地攀援。

青泥坡蜿蜒曲折,百步九折,绕着山峦。

用手摸着参星,历经井宿,仰望天空,喘息不已,用手抚胸,坐下长叹。

问您西游何时归来?可怕的险途,险峻的山岩难以攀爬。

只见悲鸟在古树上哀号,雄鸟飞翔,雌鸟跟随,绕着树林飞翔。

又听到杜鹃在夜月下啼鸣,空山寂寥。

蜀道之艰难,比登天还难,听到这些,令人心生哀愁。

注释:1. 剑阁:古代剑阁道,位于今四川省剑阁县,是通往蜀地的要道。

2. 峥嵘:形容山峰高耸。

3. 崔嵬:形容山峰高大。

4. 一夫当关,万夫莫开:形容剑阁关险要,一人把守,万人难以攻破。

5. 化为狼与豺:比喻敌人凶猛。

6. 锦城:指成都,因成都织锦业发达,故称锦城。

7. 蚕丛及鱼凫:指古代蜀国的传说人物。

8. 秦塞:指秦国境内。

9. 太白:太白山,位于今陕西省眉县。

李白传文言文翻译较少

李白传文言文翻译较少

汉有谪仙,姓李,名白,字太白,其先陇西成纪人也。

少好剑,尝学剑于邺下,未成,遂弃去。

年二十,游于江淮间,尝以诗名于世。

太白性倜傥,不拘小节,好酒,善长歌。

尝游于嵩山,见道士高天师,与之谈玄论道,遂信道教。

尝作《将进酒》云:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

”开元初,太白游于长安,遇贺知章,知章奇其才,曰:“公非人世之人,仙人乎?”由是名动京师。

玄宗闻而召见,诏以翰林待诏,遂供奉翰林。

太白供奉翰林,以文章称于时。

时翰林学士杜甫、高适、王之涣等皆在其列,而太白尤为杰出。

尝作《赠汪伦》云:“李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。

桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

”天宝末,安史之乱起,太白避乱于江淮间。

后得李光弼举荐,召为左拾遗。

时太白已年迈,身体多病,未能施展其才。

肃宗立,太白以病告归,遂隐居庐山。

太白晚年,以诗酒自娱,所作诗篇,无不穷极变化,挥洒自如。

其诗以豪放、奔放、想象丰富著称,有“诗仙”之称。

杜甫尝曰:“李太白一斗诗百篇,长安市上酒家眠。

天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。

”宝应元年,太白病逝于当涂,享年六十二岁。

太白一生,好游名山,足迹遍及天下。

其诗才横溢,影响深远,后世奉为“诗仙”。

太白之诗,既有豪放之态,又有深沉之情,读之令人心旷神怡。

太白之传,以其才情横溢、放浪形骸而著称。

然其生平事迹,多被后世文人墨客传颂,而文言文翻译较少。

今试以文言文译之,以飨读者。

李白,字太白,陇西成纪人也。

少好剑,未成,遂弃。

游江淮间,以诗名。

性倜傥,不拘小节,好酒,善长歌。

信道教,作《将进酒》名动京师。

玄宗召为翰林待诏,供奉翰林。

时与杜甫、高适、王之涣等称于时。

避乱江淮,后得李光弼举荐,召为左拾遗。

病告归,隐居庐山。

晚年以诗酒自娱,诗才横溢,影响深远。

宝应元年,病逝于当涂,享年六十二岁。

后世奉为“诗仙”,其诗豪放、深沉,令人心旷神怡。

李白之传,虽文言文翻译较少,然其生平事迹,诗才横溢,实为后世所传颂。

李太白全集文言文翻译

李太白全集文言文翻译

一、《将进酒》原文:君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

译文:您难道没看见,那黄河之水从天而降,奔腾不息流向大海,却再也无法返回。

您难道没看见,那高堂之上的明镜映出我悲戚的白发,清晨如同青丝,傍晚却已化成白雪。

二、《庐山谣》原文:日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

译文:太阳照耀香炉峰,升起紫色的烟雾。

远远望去,瀑布如同挂在山前。

飞流直下三千尺,疑似银河从九天坠落。

三、《望庐山瀑布》原文:日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

译文:太阳照耀香炉峰,升起紫色的烟雾。

远远望去,瀑布如同挂在山前。

飞流直下三千尺,疑似银河从九天坠落。

四、《静夜思》原文:床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

译文:床前明月光照,疑似地上铺满霜。

抬头仰望明月,低头思念故乡。

五、《赠汪伦》原文:李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。

桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

译文:李白乘坐小舟即将离去,忽然听到岸上有人踏歌而来。

桃花潭水深千尺,却不及汪伦送我之情。

六、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文:故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

译文:老友孟浩然告别黄鹤楼,烟花盛开的三月前往扬州。

孤帆远去的身影消失在碧空之中,只见长江水流向天际。

七、《夜泊牛渚怀古》原文:牛渚西江夜泊船,客行虽云乐未央。

潮平两岸阔,风正一帆悬。

译文:我在牛渚西江夜泊船只,虽然旅途充满乐趣,但还未到尽头。

潮水平缓,两岸宽阔,风势适中,帆船悬挂。

《李太白全集》中还有许多脍炙人口的名篇佳作,如《将进酒》、《庐山谣》、《望庐山瀑布》等。

这些诗作展现了李白独特的诗歌风格和深厚的文化底蕴,为我们留下了宝贵的文化遗产。

通过这些翻译,我们可以领略到李白的诗歌魅力,感受到他的人生哲学和思想情感。

文言文翻译要求笔记

文言文翻译要求笔记

山川之胜,甲天下者,蜀之剑阁也。

剑阁者,古之要塞,四塞险固,群山环抱,云雾缭绕,古木参天,飞泉挂壁。

登斯楼也,登高望远,心旷神怡,足以荡涤尘嚣,陶冶性情。

【翻译】
山川之胜,甲天下者,蜀之剑阁也。

剑阁者,古之要塞,四塞险固,群山环抱,云雾缭绕,古木参天,飞泉挂壁。

登斯楼也,登高望远,心旷神怡,足以荡涤尘嚣,陶冶性情。

【笔记】
1. “山川之胜,甲天下者”翻译为“山川之美,堪称天下第一”。

2. “蜀之剑阁”直译为“蜀地的剑阁”,即四川的剑阁。

3. “古之要塞”翻译为“古代的军事要塞”。

4. “四塞险固”意指四周都是险要坚固的地势。

5. “群山环抱”直译为“群山围绕”,形容四周山峦环抱。

6. “云雾缭绕”直译为“云雾缠绕”,形容山间云雾缭绕。

7. “古木参天”翻译为“古树高耸入云”,形容树木古老且高大。

8. “飞泉挂壁”直译为“飞泉悬挂在墙壁上”,形容瀑布从山壁上飞泻而下。

9. “登斯楼也”翻译为“登上这座楼”。

10. “登高望远”直译为“登上高处远望”。

11. “心旷神怡”直译为“心情舒畅,精神愉快”。

12. “足以荡涤尘嚣”翻译为“足以洗去尘世的喧嚣”。

13. “陶冶性情”直译为“陶冶情操”,意指培养和提升个人的情操。

李白字太白文言文翻译

李白字太白文言文翻译

李白字太白文言文翻译李白字太白文言文翻译李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

下面请欣赏店铺为大家带来的李白字太白文言文翻译,希望对大家有所帮助~原文李白字太白,其先隋末以罪徙西域,神龙初,遁还,客巴西。

天宝初,白往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!” 言于玄宗。

召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。

帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。

白犹与饮徒醉于市。

帝坐沉香亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而时白已醉。

稍解,援笔成文,婉丽精切无留思。

帝爱其才,数宴见。

白尝侍帝,醉,使高力士脱靴。

力士素贵,则耻之,遂擿其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。

白自知不为亲近所容,益骜放不自修。

恳求还山,帝赐金放还。

白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐舟中,旁若无人。

(节选自《新唐书·李白传》)阅读题7.下列句中的“以”与“以罪徙西域” 中的“以”的意义和用法相同的一项是(2分)()A.以乡人子谒余 B.吾以捕蛇独存C.我以日始出时去人近 D.何以战8.解释下列句子中加点的词(4分)①以罪徙西域②数宴见③力士素贵④益骜放不自修9.翻译下列句子。

(4分)①白犹与饮徒醉于市。

译:②帝欲官白,妃辄沮止。

译:10.读了这则短文,说说李白是怎样的`一个人。

(2分)答:参考答案:7.(2分) B 8.(4分)①迁移②屡次③一向④更加 9.(4分)①李白仍然和酒友们在闹市中喝得大醉。

②皇上想让李白做官,贵妃就加以阻止。

译文:李白,字太白,他的祖先在隋末因为获罪被迁居西域,神龙初年,才逃回,客居巴西。

天宝初年,李白前往拜见贺知章。

知章看了他的文章,叹息说:“你是天上下凡的仙人。

”知章向玄宗说了这些情况,玄宗在金銮殿召见(李白),谈论当世之事。

少有逸才,志气宏放翻译

少有逸才,志气宏放翻译

少有逸才,志气宏放翻译
译文
李白少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。

父为任城尉,因家焉。

少与鲁中诸生等隐于徂徕山,酣歌纵酒。

天宝初,客游会稽,与道士吴筠隐于剡中。

筠征赴阙,荐之于朝,与筠俱待诏翰林。

白既嗜酒,日与饮徒醉于酒肆。

玄宗度曲,欲造乐府新词,亟召白,白已卧于酒肆矣。

召入,以水洒面,即令秉笔,顷之成十余章,帝颇嘉之。

尝沉醉殿上,引足令高力士脱靴,由是斥去。

永王谋乱,兵败,白坐长流夜郎。

后遇赦得还,竟以饮酒过度,死于宣城。

有文集二十卷,行于时。

李白年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有超越尘世的心愿。

父亲作任城县尉,于是就把家安在了任城。

(李白)年轻时同鲁中的文士隐居在徂徕山,尽情地吟诗饮酒,天宝初年,游学到了会稽,同道土吴筠隐居到剡中。

吴筠被征召到朝廷,就把李白推荐给朝廷,与吴筠一起任翰林供奉。

李白酷爱饮酒,每天都同嗜酒者在酒店喝得大醉。

玄宗作了曲子,想要作乐府新词,急切地召见李白、李白却已经醉卧在酒店了。

(把李白)召入(宫),用冷水浇他的脸,马上命令写诗,不一会儿,(李白)就写成十余首,皇帝非常嘉许他。

(李白)曾经大醉在金殿上,伸出脚来命令高力士(给他)脱靴子,因此被斥责离开(长安)。

永王阴谋作乱,兵马被击败,李白连坐被远放夜郎。

后来遇上大赦才得以放还,最后因饮酒过量,死在了宣城。

有文集二十卷,在当时社会上传播。

《新唐书.李白传》

《新唐书.李白传》

【原文】:《新唐书.李白传》李白,字太白,兴圣皇帝九世孙。

其先隋末以罪徙西域,神龙初,循还,客巴西。

白之生,母梦长庚星,因以命之。

十岁通诗书,既长,隐岷山。

州举有道,不应,苏颋为益州长史,见白异之,曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。

”然喜纵横术,击剑,为任侠,轻财重施,更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂来山,日沈饮,号“竹溪六逸”。

天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长安。

往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。

帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。

白犹与饮徒醉于市。

帝坐沈香亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水靧面,稍解,授笔成文,婉丽精切无留思。

帝爱其才,数宴见。

白尝侍帝,醉,使高力士脱靴,力士素贵,耻之,擿其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。

白自知不为亲近所容,益骜放不自修,与知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒八仙人”。

恳求还山,帝赐金放还。

白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,着宫锦袍坐舟中,旁若无人。

安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王璘辟为府僚佐,璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。

初,白游并州,见郭子仪,奇之。

子仪尝犯法,白为救免。

至是,子仪请解官以赎,有诏长流夜郎。

会赦,还寻阳,坐事下狱。

时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。

李阳冰为当涂令,白依之。

代宗位,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。

白晚好黄老,度牛渚矶至姑孰,悦谢家青山,欲终焉。

及卒,葬东麓,元和末,宣歙观察使范传正祭其冢,禁樵采。

访后裔,惟二孙女嫁为民妻,进止仍有风范,因泣曰:“先祖志在青山,顷葬东麓,非本意。

”传正为改葬,立二碑焉。

告二女,将改妻士族,辞以孤穷失身,命也,不愿更嫁。

传正嘉叹,复其夫徭役。

文宗时,诏以白歌诗、裴旻剑舞、张旭草书为“三绝”。

【注】:靧(hùi):洗脸。

擿(tī):挑剔,指摘。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李白剑阁赋原文及翻译译文
李白剑阁赋送友人王炎入蜀翻译译文
咸阳之南直望五千里,见云峰之崔嵬。

前有剑阁横断,倚青天而中开。

上则松风肃飒
飋飓(“飓”的“具”应为“日”,电脑字库无此字,姑且用“飓”代之。

),有巴猿兮相哀。

旁则
飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。

送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉
吟兮叹息。

视沧波之东注,悲白日之西匿。

鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。

若明月出于剑
阁兮,与君两乡对酒而相忆。

翻译译文:
从咸阳径直向南眺望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山峰。

前面有剑
门关横着截断去路,它背靠青天而把大山从中间断开。

上面松林的寒风发出一阵阵响声,
有巴东三峡那样的猿猴啊相互哀鸣。

旁边激流澎湃,穿行在群山万壑之中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻腾上涌,爆发出雷鸣般的轰响。

送美人啊在这里告别,这一去什么
时候啊才能归来?望着自己的丈夫啊一直望到看不见影,我只有沉吟深思啊发出声声叹息。

眼见碧水东流,悲叹太阳就要西落。

鸿雁告别燕子啊到处传来秋天大自然的声响,天上的
云也为秦地遥远艰难发愁而渐渐黑暗下来。

假如今晚明月从剑阁上面升起啊,我愿意与君
在两地共同举起酒杯而相互怀念。

内容来源于搜集整理,如有侵权请联系第一时间删除。

相关文档
最新文档